В доме коммерции советника [заметки]

Шрифт
Интервал

[1] Кавале́рственная да́ма – название, присвоенное дамам, пожалованным орденом Святой Екатерины малого креста. В западноевропейских государствах кавалерственными назывались дамы, пожалованные дамскими орденами.

Кавалерственная дама Васильева Варвара Сергеевна (1751-1831)

(Здесь и далее комментарии сканировщика).

[2] Тридцатилетняя война (1618-1648) – один из первых общеевропейских военных конфликтов, затронувший в той или иной степени практически все европейские страны (в том числе и Россию), за исключением Швейцарии. Война началась как религиозное столкновение между протестантами и католиками Германии, но затем переросла в борьбу против гегемонии Габсбургов в Европе.

[3] Жито – название несмолотого зерна пшеницы или ржи – «хлеба в зерне».

Происходит от слова «жить». Однокоренное слово – «жатва».

Созвучное греческое слово σίτος (читается как ситос) – переводится как «хлеб». Интересно, что заимствованное из греческого языка слово «паразит» (παρáσιτος) по-гречески означает «нахлебник».

[4] Кожаные обои – разновидность обоев, получившая широкую популярность в Европе эпохи барокко. Обычно выполнялись с золотым тиснением, в связи с чем в ряде стран используется синонимичный термин «золотая кожа».

В эпоху барокко кожаные обои распространились из Испании через Францию и Италию в Германию и Нидерланды. Ими украшены стены многих дворцов и замков того времени, например, замок Морицбург в Саксонии.

В 18 веке, с наступлением эпохи классицизма, кожаные обои вытесняются печатными или раскрашенными вручную бумажными обоями.

[5] Аспидный – сланцевый, шиферный; аспидный сланец – плотная разновидность глинистого сланца; применяется для изготовления грифельных (аспидных) досок и как кровельный материал.

[6] Германо-французская война 1870-1871 – военный конфликт между империей Наполеона III и германскими государствами во главе с добивавшейся европейской гегемонии Пруссией. Война, спровоцированная прусским канцлером О. Бисмарком и формально начатая Наполеоном III, закончилась поражением и крахом Франции, в результате чего Пруссия сумела преобразовать Северогерманский союз в единую Германскую империю.

[7] Генера́л-бас (нем. Generalbaß, буквально общий бас), basso continuo (ба́ссо конти́нуо, итал. непрерывный бас), цифрованный бас (итал. basso numerato) – басовый голос многоголосного музыкального сочинения с цифрами (обозначающими созвучия), на основе которых исполнитель строит (в известной мере импровизирует) аккомпанемент. Генерал-бас сложился в итальянской инструментальной музыке XVI века. Получил всеобщее распространение в гомофонной и полифонической музыке XVII – середины XVIII веков, особенно в эпоху барокко.

[8]так в книге.

[9] ФЛЁРДОРА́НЖ -а; м. [франц. fleur d'orange – цветок апельсина] Белые цветы померанцевого дерева; искусственные цветы такого же вида (принадлежность свадебного убора невесты). Флёрдоранж начали использовать в Англии XVII-XVIII веков для украшения свадебных платьев придворных дам. Цветы прикрепляли на фату и подол платья. Вскоре традиция распространилась по всей Англии, а потом и Европе.

[10] Мирт (лат. Myrtus) – род южных вечнозелёных древесных растений с белыми пушистыми цветками, содержащими эфирное масло. Также миртом раньше называли венок из цветов и листьев такого дерева или его ветвь – символ тишины, мира и наслаждения.

При английском дворе миртовые венки и букеты обязательны при бракосочетании лиц королевской крови. Этот обычай был введён королевой Викторией (1819-1901), которая собственноручно посадила у себя в садах крошечную веточку мирта, взятую из свадебного букета своей дочери, выходившей замуж за германского императора. Отросток прижился, разросся в деревце, и позже Виктория всегда вкладывала сорванную с него веточку в свадебный букет своей очередной дочери или внучки. До сих пор в букете каждой невесты британского королевского дома обязательно присутствует миртовая ветка из королевского сада.

[11] Здесь просто интересное слово, но уже у Даля:

ФУ́РІЯ ж. злая, неистовая женщина; изъ гречск. боговщины. (Словарь В. Даля)

[12] Думаю, что здесь:

ФИЛАНТРО́ПІЯ ж. греч. человѣколюбіе, забота объ улучшеніи участи человѣчества. -пическоеобщество, человѣколюбивое. – заведенье. даровая школа, богадельня, и вообще богоугодное. Филантро́пъ, -пка, кто посвятилъ себя этому дѣлу, пользѣ ближняго. (Словарь В. Даля)

[13] Решила еще заглянуть в Даля:

Идеали́стъ м. -тка ж. умствователь, кто увлекается несбыточными на дѣлѣ выдумками; мечтатель, мнитель. (Словарь Даля)

[14] Вероятно, это опечатка, но оставлено как в книге.

[15]

Лукас Кранах-старший. Портрет Мартина Лютера и Катарины фон Бора, 1529

Катарина фон Бора – жена Мартина Лютера. Родилась в 1499 году, в возрасте девяти или десяти лет, когда ее отец женился вторично и в дом пришла мачеха, Катарина была отдана в цистерцианский монастырь. В 16 лет приняла монашеские обеты. Была среди девяти монахинь, вдохновленных писаниями Лютера оставить монашество. Побег из монастыря в бочках из-под рыбы, участие в организации которого предпринял Лютер, состоялся в апреле 1523 года. Лютер подобрал всем беглянкам подходящих женихов – кроме Катарины. Она не хотела замуж ни за кого иного, кроме как за самого Реформатора. Мартину было 42 года, Катарине – 26 лет. В июне 1525 года они дали взаимные обеты верности в августинском монастыре и спустя две недели венчались в городской церкви Виттенберга.

До встречи с Катариной Лютер отвергал возможность женитьбы, поскольку не хотел подвергать семью опасности (он был приговорен Вормским эдиктом к смертной казни). Меланхтон, который испытывал противоречивые чувства относительно поступка Мартина, на помолвке не присутствовал, но, тем не менее, позднее поддержал этот брак. Годом ранее Лютер оставил монашеские обеты и начал носить гражданскую одежду, но продолжал жить в монастыре, где ему, как профессору Виттенбергского университета, полагалась комната. Наследник и брат Фридриха Мудрого, Иоганн, подарил этой паре весь монастырь и сотню гульденов на ведение хозяйства.

Позже Лютер писал, что не променял бы Катарину на Францию или Венецию. "Мein Herr Käthe", как называл ее Мартин, навела порядок, сделала дом Лютера образцовым и гостеприимным. Лютер говорил: "Пусть жена сделает так, чтобы муж радовался, приходя, домой. А муж пусть сделает так, чтобы она грустила, видя, как он уходит". У Катарины и Мартина было шесть детей – три сына и три дочери. Ганс родился в 1526 году, Елизавета – в 1527 (умерла младенцем), Магдалена – в 1529 (умерла в 13 лет), Мартин – в 1531, Пауль – в 1533, Маргарета – в 1534. Лютеры также воспитали не менее шести приемных детей.

Осенью 1552 года (шесть лет спустя после смерти Мартина) Катарина приняла решение уехать из Виттенберга, где началась эпидемия чумы. Лошадь подвернула ногу, Катарина выпала из повозки и получила многочисленные увечья. Умерла в результате полученных травм спустя несколько месяцев, 20 декабря 1552 года.

[16] Вероятно, это все та же Гизе, а в книге опечатка.

[17] Штоф (нем. Stoff) – представляет собой плотную шелковую или шерстяную ткань с различным переплетением, сотканную с использованием скручиваемых из нескольких нитей утка и основы. Основная часть штофов являлась одноцветной, орнаменты создавались при помощи сочетания матовых и блестящих поверхностей репсового, крепового и прочих типов переплетений. Тонкий сорт штофа использовался при пошиве юбок и платьев в восемнадцатом веке, после чего штоф вновь стал модным лишь в конце тридцатых годов девятнадцатого столетия. Плотный штоф использовали и используют до наших времен в качестве портьерной и обивочной ткани.

[18]так в книге.

[19]так в книге.

[20] Святая Пасха.


Еще от автора Евгения Марлитт
Вторая жена

Романтические и таинственные события романа «Вторая жена» популярной немецкой романистки Евгении Марлитт происходят в Германии. Графиня Лиана, представительница очень знатного, но обедневшего рода, по настоянию матери выходит замуж за богатого, знатного, красивого, но нелюбимого и не влюбленного в нее графа Майнау. Что окажется сильнее любовь или долг, гордость или смирение, покорность судьбе или чувство собственного достоинства? Это станет ясно лишь к концу захватывающей книги.Роман, впервые опубликованный на русском языке в 1902 году, печатается с небольшими исправлениями.


Наследница. Графиня Гизела

Пока красавица Фелисити была ребенком, ее молодой опекун Иоганн настаивал на том, чтобы ее держали в строгости: для воспитавших ее Гельвигов бедная сиротка — плод греха. Его презрение сменилось любовью, как только девочка выросла. Но прежде чем ответить на его чувства, она должна узнать тайну своего происхождения… («Наследница»)Оливейра был одержим жаждой мести за погибшего брата и свое изгнание из родных мест. Но чистое, невинное существо — молодая графиня Гизела, встретившаяся на его пути, — переплавило его горевшее ненавистью сердце в любящее! («Графиня Гизела»)


Дама с рубинами

В этой семье женщины умирают таинственной смертью, а их духи продолжают беспокоить живущих. Призрак дамы с рубинами появляется лишь тогда, когда влюбленное сердце должно сделать решающий выбор. Красавица Бланка, дочь живописца, пропадает из дома одновременно с блестящим придворным, которому отдала свое сердце, а через десять лет открывается тайна ее исчезновения и живущие с ужасом осознают, что прошлое так же властно над настоящим, как и грядущие события.


Златокудрая Эльза

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Совиный дом

Е. Марлитт — псевдоним немецкой писательницы Евгении Ион (1827–1887 г.). Герои представленных в книге ее романов — прелестные женщины и мужественные мужчины, — преодолевая многочисленные препятствия и испытания, достигают счастья. Необычайно интересное описание их чувств и глубина мыслей, открывающаяся в остроумных диалогах, дают читателю пищу для сердца и ума.


Брак по расчету. Златокудрая Эльза

Бедная как церковная мышь дворянка и молодой барон Майнау, чье богатство может соперничать лишь с его красотой… Что между ними может быть — брак по расчету, брак из мести бывшей возлюбленной или брак, заключенный на небесах? («Брак по расчету»)Сегодня она дает уроки музыки в поместье и боится признаться даже себе, что сгорает от любви к его хозяину. Но развалинам старого замка недолго осталось хранить тайну, которая заставит не одного мужчину обратить на златокудрую Эльзу свой взор… («Златокудрая Эльза»)


Рекомендуем почитать
Меч Эроса

Отец Тимандры погиб в безднах знаменитого критского лабиринта, где он искал сокровища древних царей. Одной радостью жива девушка – служить в храме Великой Богини. Однако во время посвящения ей открылась страшная тайна: верховный жрец и его любовник Сардор намерены заставить критян поклоняться Молоху, который требует человеческих жертв. Тимандра изобличила их, но теперь должна бежать с Крита. Мореходы продают ее в портовый бордель. Идомену – так теперь называли Тимандру – спас красавец Алкивиад. На застежке его плаща отчеканено изображение Эроса с мечом – и этот меч смертельной любовью поразил Идомену-Тимандру.


Зло знает мое имя

Увы, прекрасные принцы приходят на помощь только в сказках. И Эльза поняла это довольно быстро. Приходится все делать самой — спасать королевство, свою семью, жизнь, и согласиться выйти замуж за тирана, убившего ее отца, и захватившего дом. Однако она не так глупа, чтобы сразу опустить руки. И самоуверенный жених поймет, что принцессы могут не только вышивать крестиком. А особенно разозленные принцессы.


Когда цветут орхидеи

Любовь может изменить твою жизнь даже тогда, когда ты этого совсем не ждешь… Судьба была не особо добра с мисс Ханной Робишо: она рано потеряла мать, отца и брата. Потеряла память и надежду, но случайная встреча с молодым герцогом Амбертоном изменила для нее все. Она вновь вернулась в свет, словно феникс, восстав из пепла. Теперь у нее есть дом, семья, друзья и любящий мужчина, но сможет ли она сохранить все это? Кто-то из ее прошлого не очень рад такому повороту событий, а кто-то из ее новых друзей выбрал ее в качестве следующей жертвы в своей кровавой игре… Содержит нецензурную брань.


Продолжение легенды

В декабре 2019 года исполнилось 80 лет со дня премьеры в Атланте фильма «Унесенные ветром». Если бы не он, может, и не трогала бы так людские сердца история Скарлетт О’Хара и Ретта Батлера, может, не считали бы зрители величайшей несправедливостью их расставание, и может, не появились бы многочисленные продолжения романа. В предлагаемой версии перед вами предстанут попытки полюбившихся героев вновь найти себя и свою любовь. Смогут ли они быть вместе после всего пережитого? Исторические события мировой значимости, социально-политические явления новой эпохи станут неотъемлемым фоном повествования, но уже не затронут жизнь героев так глубоко.


Музыка Гебридов

Представительница истреблённого шотландского клана, юная и упрямая Амелия Гилли должна смирить свою гордыню и вступить в вынужденный брак с человеком, которого не любит. Там, вдали от родных земель, на туманных Гебридских островах, она может сгинуть от одиночества и тоски. Но всё меняется, когда судьба дарит ей встречу с лихой командой пиратов Атлантики и их таинственным капитаном Диомаром, пугающие истории о котором известны во всей Шотландии.


Лорд и леди Шервуда. Том 2

Он хотел обвенчаться с ней и представить ее в Шервуде как свою супругу – она вернула ему слово и пожелала стать вольным стрелком. Он позволил, и она увидела его в прежде незнакомом ей облике строгого и взыскательного командира, справедливого, но жесткого правителя. Она осознала, что в жизни лесной державы нет места бесшабашным вольностям, о которых из уст в уста передаются легенды. Ряд событий наводит его на мысли о предателе в Шервуде, но эти мысли он пока хранит при себе, понимая, на кого падет подозрение.