Узы крови - [47]
Мейлин протянула свою дубинку. Руку надо было вытянуть далеко, а оружие было тяжелым. Несмотря на все свои усилия и подбадривания Роллана, Мейлин не могла остановить конец дубинки в нужном положении и держать его неподвижно столько времени, сколько ей понадобится на то, чтобы коснуться маленькой лодочки.
– Джи, – позвала она панду. – Иди сюда и помоги мне!
Панда вскарабкалась наверх и села у ее ног. Мейлин, сделав несколько глубоких вдохов и выдохов, казалось, обрела полное спокойствие. Роллан никогда не видел ее такой… Нет, не расслабленной, а скорее собранной, словно какая-либо необходимость спешки покинула ее, такой спокойной и сосредоточенной на порученном деле, чему Роллан мог только позавидовать.
Сосредоточившись, Мейлин снова протянула дубинку. Она была крепко зажата в ее руках и направлена точно на маленький, высеченный в камне рельеф лодки.
Мощный гул раздался в глубине кратерной стены. Облако пыли взметнулось из вырезанного в камне изображения слона, и две половины дверей медленно опустились вперед, подобно накрывшему провал подъемному мосту.
– Постой! – предостерег Тарик Конора, готового войти внутрь.
Лодка длиной не менее сорока футов выкатилась наружу, движимая механизмом, скрытым внутри пещеры. Она была сделана из плотно сплетенного тростника; высокая мачта лежала на дне лодки, а весла были закреплены в своих гнездах. Готовая к плаванию лодка выехала по расположенному ниже мостику в сторону озера.
Роллан спрыгнул с кратерной стены и бросился бегом к лодке, чтобы ухватиться за свисающие с нее веревки до того, как она очутится в воде и поплывет по озеру без них.
Пирамида на острове
После того как Роллан задержал лодку и его спутники помогли втащить ее на берег, им никакого труда не составило спустить ее на воду и занять места на борту. Все зашли в лодку с кормы, соблюдая предельную осторожность, чтобы не ступить в воду, поэтому отталкивать лодку от берега было неудобно. Во время переправы легкость конструкции лодки и отсутствие у нее киля навели их на мысль о том, что лодка легко ходит под ветром, поэтому четырем путешественникам надо было беспрерывно работать веслами для того, чтобы заставить лодку плыть в направлении острова. Когда весла входили в воду и выходили из нее, змееголовые бросались на них.
– Здесь сильное течение, – заметил Тарик, работавший рулевым веслом. Он посмотрел вокруг на края кратера. – Где-то должна быть речка, впадающая в озеро.
– Вон там, – сказал Роллан. Он исполнял обязанности вперёдсмотрящего, и пока все остальные работали веслами, он сидел на носу.
Там, куда он показал, снизу северной стены кратера виднелось какое-то темное пятно. Эссикс, сидевшая у него на плече, пронзительно закричала, словно подтверждая его слова.
– Еще один вход, – задумчиво произнес Тарик. – Для таких тварей, как крокодилы.
– Мы, по крайней мере, оказались здесь первыми, – заметила Мейлин.
– Может, мы сможем раздобыть талисман и убраться отсюда до того, как Зериф и захватчики вообще додумаются до того, где мы находимся, – сказал Конор.
– Их ясновидящий обладает большими возможностями, – напомнила Абеке, осматриваясь вокруг. – Возможно, не совсем разумно надеяться на то, что нам удастся беспрепятственно проникнуть сюда и беспрепятственно убраться отсюда.
– Ой, эти большеголовые люди снова появляются из пирамиды, – объявил Роллан, и, как показалось Абеке, в его голосе слышалось волнение. – Ой, да у них слоновые головы! Постойте, постойте… может быть, я и ошибаюсь…
– Не прекращайте грести! – закричал Тарик, когда все повернулись, чтобы посмотреть на то, о чем объявил Роллан. – на них просто маски.
– Ого, да у них луки, – сообщил Роллан. – Очень скоро мы окажемся в пределах досягаемости их стрел.
– Абеке, Лиша, подготовьте свои луки, – распорядился Тарик.
– У меня осталось всего три стрелы, – сказала Абеке. – И одна из них погнулась.
– У меня пять стрел, – заявила Лиша.
– А там двадцать слоновых голов, – сообщил Роллан. – И все вооружены луками… Они натягивают тетивы своих луков!
– Гребцы, задний ход! – приказал Тарик. – Попытаемся договориться с ними. Роллан, бери рулевое весло.
Тарик и Роллан поменялись местами, после чего Тарик поставил одну ногу на голову слона, установленную на носу лодки – это была единственная деревянная часть, установленная на судне, сделанном из тростника.
Приложив ладони рупором ко рту, он закричал:
– Мы Зеленые Мантии, пришли сюда повидать Динеша!
Один из слоноголовых снял маску, и перед путешественниками предстала женщина средних лет с лицом, выкрашенным в серый цвет.
– Слон не желает видеть никаких гостей! Поворачивайте назад!
– Мы должны увидеть Динеша! – закричал в ответ Тарик. – Для нас это жизненно необходимо!
– Поворачивайте назад! – повторила женщина. – Или мы будем стрелять!
– Если вы будете стрелять, мы должны будем ответить вам тем же! – изо всех сил закричал Тарик, – Мы этого не хотим. Мы Зеленые Мантии, мы Отмеченные, и у нас есть духи животных! Вы все будете убиты!
– Поворачивайте назад!
– Нет! Мы должны поговорить с Динешем!
Женщина снова водрузила на голову маску и опустила руку. Сразу же другие слоноголовые выстрелили, и стрелы устремились к лодке.
Когда твоя семья переезжает в другой город, первое время всегда приходится нелегко: новая школа, новые одноклассники, новый дом. Артур и не надеялся, что все пройдет гладко. Но чего он точно не ожидал, что в первый же день начнутся чудеса. И что ему, Артуру, придется отправиться в таинственный Дом, который мог видеть только он один, одолеть могущественного мистера Понедельника, стать законным наследником Королевства и обладателем первого из Семи Ключей... Нет, Артур вовсе не был героем и не искал приключений.
Когда твоя семья переезжает в другой город, первое время всегда приходится нелегко: новая школа, новые одноклассники, новый дом. Артур и не надеялся, что все пройдет гладко. Но чего он точно не ожидал, что в первый же день начнутся чудеса. И что ему, Артуру, придется отправиться в таинственный Дом, который мог видеть только он один, одолеть могущественного мистера Понедельника, стать законным наследником Королевства и обладателем первого из Семи Ключей… Нет, Артур вовсе не был героем и не искал приключений.
Добро пожаловать на страницы антологии, в которой собрано четырнадцать рассказов в жанре стимпанк – четырнадцать причудливых картин прошлого, будущего и не-вполне-настоящего!Поклонники стимпанка найдут в этой книге всё, чего ожидают: здесь будут и переулки, смутно освещенные газовыми фонарями, и бесстрашные беспризорники, и паровые машины, и небывалые изобретения. Писатели и художники, чьи произведения вошли в нашу антологию, переосмыслили романтику и приключения стимпанка, перетасовали его элементы по-своему и заново слепили весь жанр из другого теста – или, вернее сказать, собрали из других колесиков и шестеренок.
Анхель – мальчик, не знавший своей матери и воспитанный деспотичным отцом, становится свидетелем странного небесного явления. Парнишка даже не догадывается, что это знамение предназначалось именно ему, а всё для того, чтобы он мог спасти мир от надвигающейся катастрофы. В испанском городке Толедо, куда Анхель приезжает с отцом на астрономический симпозиум, он знакомится со старой крысой Генри, от которого и узнает об удивительном мире Заоблачности и о своем предназначении – остановить тьму. Сможет ли Анхель спасти человечество и прослыть Великим Воином? Открывайте книгу и вы всё узнаете!
Унция – девочка, потерявшая родителей и нашедшая помощь у невидимых сил. Унция – граммы души, отчаянно ищущей любовь в мире, полном монстров и светлых, прекрасных существ. В целомудренном неведении Унции – все самые драгоценные знания. Она умеет различать добро и зло по звучанию, и это просто: человек своими поступками и мыслями выводит мелодию, которая остаётся в мире навсегда, и которую уже нельзя переписать. Путь Унции к любви проходит одновременно в двух мирах – видимом и невидимом, и ей надо постараться не стать обедом тех, для кого светлая и чистая душа – лучшее лакомство.
«Вундеркидз. Поместье Уэйкфилд» – вторая часть трилогии о юной художнице Нике Мейсон. После побега из Вилдвудской академии она с друзьями оказывается в Мексике. Здесь их ждут испытания предательством, верностью и любовью.
Коринн Ла Мер ничего не боится. Ни скорпионов, ни вредных мальчишек, ни джамби. Духи леса – это просто выдумка, чтобы пугать детей. Но однажды вечером Коринн забирается в чащу махагонового леса – самого древнего и дикого на острове. А на следующий день в деревне появляется подозрительная женщина: неземная красавица со странными глазами. Все поражены таинственной незнакомкой. Одна лишь Коринн чувствует: с ней что-то не так. И когда красотка внезапно является домой к Коринн, девочка понимает, что всем жителям острова грозит страшная опасность.
Вечеринка с ночевкой у Зака Кларка оборачивается первостатейным кошмаром: ни с того ни с сего в округе начинается зомби-апокалипсис. И вскоре охватывает всю страну! Заку с его лучшим другом-ботаником Райсом и школьной королевой гламура Мэдисон предстоит непростая миссия. Оказывается, именно они должны спасти мир от восставших мертвецов – любителей полакомиться чужими мозгами. Но сперва еще надо выжить самим!
Несколько учителей, не сговариваясь, жалуются на трудных учеников в своих классах — и среди первоклассников, и среди подростков. Везде это странная девочка с необычным поведением, которую зовут… Синди Элиана. Кто же такая Синди и сколько ей на самом деле лет?