Последние строки песни пятой «Чистилища» Данте. В переводе М. Лозинского они звучат так:
Когда ты возвратишься в мир земной
И тягости забудешь путевые, —
Сказала третья тень вослед второй, —
То вспомни также обо мне, о Пии!
Я в Сьене жизнь, в Маремме смерть нашла,
Как знает тот, кому я в дни былые,
Меняясь перстнем, руку отдала.
В более поздних изданиях Гонконг был восстановлен. – Примеч. автора.
Сандвич – городок на юге Англии, славившийся своими площадками для игры в гольф. – Здесь и далее примеч. пер.
В своей речи, произнесенной в Филадельфии 10 мая 1915 года, президент США Вудро Вильсон, отстаивая нейтралитет США в Первой мировой войне, сказал: «Бывает, что человеку гордость не позволяет лезть в драку».
Библия. «Песнь песней Соломона», 8:7.
Евангелие от Иоанна, 1:46.
Это жена нашего доктора? (фр.)
Мосье ничего не ест (фр.).
девять дней молитвы (фр.).
Какая радость для доктора (фр.).
Евангелие от Иоанна, 21:15—17.
У английского поэта, драматурга и романиста Оливера Голдсмита (1728—1774) есть хрестоматийно известная «Элегия на смерть бешеной собаки» – шуточное стихотворение о том, как человека укусила бешеная собака и все прочили ему близкую смерть. Но случилось чудо – так заканчивается стихотворение: «Укушенный остался жив, собака околела». (Перевод Б. Рогова.)