Узник страсти - [72]

Шрифт
Интервал

Какое-то мгновение они смотрели друг на друга. Светловолосый гигант в кожаных бриджах, жилете и грубой сорочке с распахнутым воротом как зачарованный уставился на возницу. Что касается модника, то он разглядывал привратника с головы до ног, и черты его лица все сильнее искажала тревога.

– О господи! – еле слышно пробормотал он.

– Баб! – воскликнул капитан. – Какого черта?..

– Дорогой мой мальчик, ты читаешь мои мысли! Какого черта?.. – откликнулся мистер Баббакомб.

– Что ты здесь делаешь, дьявол тебя побери? – поинтересовался капитан.

– Просто пытаюсь понять, что тут, собственно, происходит, мой дорогой мальчик! – неопределенно помахав в воздухе моноклем, отозвался мистер Баббакомб, а совсем недавно капитан десятого гусарского полка. – Что проку злиться, Джек? Черт бы тебя побрал, зачем же ты пишешь мне загадочные письма, если не хочешь, чтобы я приехал и собственными глазами увидел, что ты тут затеял?

– Вот черт! – отозвался Джон, пожимая ему руку. – Как же я сразу об этом не подумал, любопытный бездельник! Ты и мои вещи привез?

Мистер Баббакомб приподнял свое пальто, под которым обнаружился объемный сверток. С явным отвращением ткнув в сверток пальцем, он произнес:

– Забирай! Если бы тут было место и для твоих сумок, а не только для моих чемоданов, я привез бы их тоже! Нам пришлось сломать замки! Представь себе, ключей у меня не оказалось!

– О, это не имеет значения! – заявил Джон, который сгреб сверток в охапку и сунул его под мышку. – Но как насчет твоих чемоданов? Я что-то их не вижу!

– Ну конечно! Я оставил их в гостинице!

– В какой гостинице?

– Да тут поблизости, в маленькой такой. Я не помню, как она называется, но ты должен ее знать! Черт побери, до нее отсюда не больше мили!

– В «Синем кабане»? – воскликнул Джон. – Этого не может быть!

– Всего на одну ночь, – успокоил его мистер Баббакомб. – Она показалась мне довольно уютной. А что с ней не так?

– Баб, ты обо мне там спрашивал?

– В этом не было необходимости. Дело в том, Джек, что я услышал о тебе задолго до этой деревни, потому что на этих дорогах толку от моей карты никакого и мне ничего не оставалось, кроме как спрашивать дорогу. Нет, я не проронил о тебе ни слова, но у меня сложилось впечатление, что в этих местах невозможно упомянуть Кроуфордские ворота без того, чтобы тут же не выслушать рассказ о странном новом привратнике размером с гору. Что касается трактирщика в этом твоем «Синем кабане», то он, похоже, догадался, что мне нужен ты, как только я произнес слово «ворота».

– О господи! – выдохнул Джон. – Ну да ладно, об этом уже, наверное, знает вся деревня, тут уж ничего не поделать! Я чертовски рад тебя видеть, старина, однако завтра тебе придется проваливать! Не годится, чтобы кое-какие ребята прослышали о твоем появлении.

– Завтра мне придется сделать что? – в полном недоумении переспросил мистер Баббакомб.

– Проваливать! Сматываться! Чесать отсюда! – уточнил Джон, искрящимися от смеха глазами глядя на приятеля. – Выражаясь твоим собственным вычурным языком, покидать эти места!

– Да уж, я хорошо знаю твою любовь к подобным забавам! – сурово заключил мистер Баббакомб. – Хотя мне действительно придется завтра покинуть тебя, потому что я не взял с собой Фокерби. Поэтому мне пришлось лично следить за тем, как конюх в гостинице, в которой я вчера ночевал, чистит вот этих ребят. А утром мне пришлось стоять над коридорным, и все равно сапоги не блестят, так как должны блестеть мои ботфорты! Все это чертовски утомительно! Где мне можно поставить коней? Не могу же я разговаривать с тобой посреди дороги!

– Здесь их поставить негде. Придется ехать обратно в «Синий кабан».

– Но я хочу поговорить с тобой! – возразил мистер Баббакомб.

– Конечно, однако ты же сам видишь, что здесь нет места для брички, не говоря уже о паре лошадей! Обратно тебе придется прийти пешком. Тут немногим больше мили! О черт, подвода! Имей в виду, Баб, что ты заблудился! – прошептал он и уже громче добавил: – Нет, сэр, вы должны были повернуть направо, не доезжая до деревни! – С этими словами капитан отвернулся от приятеля и направился в сторожку за квитанциями.

Мистер Баббакомб застыл, как будто впал в транс, прислушиваясь к разговору, из которого он узнал, что его эксцентричный друг, судя по всему, подменяет на воротах кого-то по имени Брин. Похоже, возницу очень удивило то, что этот человек до сих пор не вернулся. Затем мистер Баббакомб удивился еще больше, узнав, что мистер Брин – кузен Джона. Не успели ворота закрыться за подводой и любопытным возницей, как джентльмен воскликнул:

– Ну, ты и махинатор, Джек! А теперь хватит болтать ерунду и расскажи мне, какого черта ты тут делаешь!

– Обязательно расскажу! – улыбаясь до ушей, отозвался Джон, – но сначала убери отсюда этот свой модный выезд![10] Раз уж Сопворти – это хозяин гостиницы – знает, что ты приехал ко мне, то можешь одолжить у него лошадь. Ее я поставлю в курятник.

– Джек! – изумленно пробормотал мистер Баббакомб. – Ты и свою собственную лошадь держишь в каком-то убогом курятнике?

– Нет, нет, мой конь стоит вон там, в приличном стойле! А теперь уезжай, Баб! – Наблюдая за тем, как мистер Баббакомб разворачивает свою бричку, капитан Стейпл что-то вспомнил и снова окликнул друга: – Погоди, Баб! Вряд ли ты его, конечно, увидишь, но вдруг встретишь в «Синем кабане» парня по имени Стогамбер, будь с ним начеку! Сегодня утром он слег в постель с разбитой головой и ножевой раной в плече, но если он узнает о том, что в гостинице остановился такой непревзойденный путешественник, как ты, то ему это сразу покажется подозрительным и, скорее всего, он покинет свою постель, чтобы выяснить, что тебе здесь понадобилось. Будет лучше, если ты сообщишь ему, что приехал навестить сэра Питера Сторневея, поместье которого находится неподалеку. Но прибыв сюда, ты узнал, что он очень болен, и решил не нарушать покой семьи. Не забудь – Сторневей из поместья Келландс! Стогамбер – это раннер с Бау-стрит, но он не знает, что я раскусил его.


Еще от автора Джорджетт Хейер
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать… Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот.


Коварный обольститель

Герцогу Солфорду уже двадцать семь, и пришла пора выбирать себе невесту. Но пресыщенному аристократу сложно угодить – только пять богатых наследниц попало в список претенденток на его руку и сердце. На ничем не примечательную на первый взгляд Фебу он не обратил никакого внимания… До тех пор, пока не понял, что несносная девица вовсе не жаждет его любви! Это был вызов. Теперь он должен ее покорить!


Найден мертвым

Джорджет Хейер — родоначальница популярного жанра «любовный роман в стиле эпохи Регентства», автор историко-приключенческих произведений, писательница, чьи книги в XXI веке переживают второе рождение.Она обращалась к криминальному жанру не так уж часто, однако ее книгами восхищалась Агата Кристи, и они считаются классическими образцами английского детектива.Миллионер Сайлас Кейн обнаружен мертвым на скалистом берегу бухты, неподалеку от своего роскошного особняка. Несчастный случай? Но через несколько дней в особняке выстрелом из револьвера убивают его наследника и компаньона — Клемента.Подозрение падает на Джима Кейна: теперь он — наследник огромного состояния, и у него нет алиби.


Брак по расчёту

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Нежданная любовь

В маленьком городке живет очаровательная девушка Венеция Лэнион. За ней настойчиво ухаживают два весьма достойных джентльмена. Но их усилия напрасны, ведь все мысли красавицы — о лорде Деймреле, прослывшем в высшем свете распутником и дебоширом…


Рождественский кинжал

Рождество. Почтенная английская семья. Старинный английский особняк... Но Хейер не дает празднику идти своим чередом. Родственники, собравшиеся отпраздновать Рождество, просто ненавидят друг друга. Настолько, что кажется подозрительным: уж не собрались ли они под крышей гостеприимного дома специально для того, чтобы в тихий и благостный сочельник перегрызть друг другу глотки?И вот «праздник» достиг своего апогея – вместо рождественского подарка глава семьи получает... кинжал в спину. Сделано это настолько хитро и умело, что под подозрением оказываются все остальные члены сварливой и склочной семьи.


Рекомендуем почитать
Якобинец

О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.


Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Кровь и молоко

В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Тайный любовник

Кроме дела, Софи Дим унаследовала от отца еще и гордость, ум, независимость… и предрассудки Она могла нанять на работу красивого, дерзкого корнуэльца Коннора Пендарвиса, но полюбить его?! Невозможно, немыслимо! Что скажут люди! И все-таки, когда любовь завладела ее душой и телом, Софи смирила свою гордыню, бросая вызов обществу и не думая о том, что возлюбленный может предать ее. А Коннор готов рискнуть всем, забыть свои честолюбивые мечты ради нечаянного счастья – любить эту удивительную женщину отныне и навечно!