Утраченное сокровище - [26]
Нет, не о такой развязке он мечтал. Он не хотел всего этого ни для себя, ни для Мириам, ни для ее младшего брата. Но теперь по крайней мере у него появился шанс умереть, зная, что он поступил правильно. Он докажет, что заслуживает ее любви. Но, Господи, почему же для этого нужно умирать?
Яркая вспышка на какое-то мгновение почти полностью ослепила его. С неба сорвался столб яркого, почти белого пламени и ударил прямо в старый дуб. Раздался взрыв, который заставил Джека упасть вперед. Он лежал на земле, прикрывая собой Генри, и почти ничего не видел, а только слышал оглушительный треск и чувствовал запах горелого дерева. Земля под ним затряслась оттого, что огромное дерево выворачивало с корнем из земли, в которой оно росло в течение, должно быть, нескольких сотен лет.
Мириам все кричала и кричала его имя, и он почувствовал, как что-то теплое и мягкое шевелится под ним, пытаясь освободиться. Джек перекатился на бок и потряс головой, чтобы прийти в себя. Он с трудом поднял веки и едва снова не потерял сознание: миллионы искр заплясали перед его глазами.
Джек зажмурился и подставил лицо прохладным струям дождя, а потом опять осторожно открыл глаза, и, слава Богу, теперь перед ним не плясали никакие искры. Он видел только Мириам, заботливо склонившуюся над ним, и Генри, который наконец-то смог из-под него вылезти.
— Генри, ты не ранен? — спросил Джек. Ему показалось, что голос раздавался откуда-то издалека.
Мальчик отрицательно замотал головой, но все его внимание было приковано к развороченному молнией дубу. Из-под упавшего ствола и мощных ветвей виднелись ноги Стивенса и одна рука Пейтона. Мальчик в ужасе охнул и закрыл лицо руками.
Джек с трудом встал на ноги, чувствуя, как дрожат колени. Каждая клетка его тела наполнилась болью, словно его избили. Но дикая, необузданная радость, которую он испытывал в этот момент, заставила его не обращать внимания ни на что.
Ни на что, кроме, конечно, Мириам. Она стояла рядом с ним и обнимала одной рукой Генри, а в другой все еще сжимала пистолет, из которого стреляла в Стивенса. Его рубашка на ней совершенно промокла от дождя и облепила ее тело.
Никогда еще она не была такой красивой, подумал Джек, и никогда еще он не испытывал такой сильной любви к ней.
— Мириам, — тихо сказал он, глядя на пистолет в ее руке, — может быть, мне тоже следует взять с тебя обещание, что ты покончишь с пиратством?
Она рассмеялась и бросилась к нему на шею. Пистолет выскользнул из ее пальцев и упал на мокрую землю. Но вместо глухого звука при его падении раздался лязг металла о металл. Мириам и Джек посмотрели вниз и увидели, что пистолет свалился в углубление, образованное вывороченными корнями дуба. И хотя гроза почти закончилась, небо все еще прорезали редкие молнии. Одна из них осветила куски полусгнившего дерева, расползшийся обрывок ткани и россыпь золотых и серебряных монет с портретами бесчисленных королей и королев.
Это было сокровище его отца.
Глава 13
— Эге-ге! — закричал Генри, стоя на поваленном дереве. Он указывал в сторону горизонта, уже тронутого розовыми полосами восхода. — Вон корабль!
Джек со стоном выпрямился и посмотрел туда, куда указывал мальчик. Весь остаток ночи они занимались тем, что перекладывали монеты в корзину миссис Роу. И меньше всего ему сейчас хотелось общаться с новыми гостями, особенно такими, как предыдущие. Но от корабля отделилась лодка, которая была уже почти у самого берега.
— Вот черт, — устало промолвил Джек. — Мириам, скажи мне, что глаза меня обманывают.
— Но почему, когда они говорят правду? — радостно сказала она, вытирая руки об уже испачканную грязью рубашку. — Разве ты не хочешь встретиться с Закери?
— Я не хочу встречаться ни с кем, кроме тебя, любимая, — сказал он, целуя ее в щеку. — Но почему ты считаешь, что это Закери?
— Потому что это его корабль, — ответила она, краснея. Ведь Джек поцеловал ее на глазах у Генри. — Ну, не совсем его, потому что он первый помощник капитана. Это корабль его дяди, Самсона Фэрборна. Он называется «Утренняя звезда». Я узнаю его где угодно.
— Ты уверена? — спросил Джек со вздохом. Уж лучше встретиться еще раз с Пейтоном или Стивенсом или еще с кем-нибудь из его прошлых друзей, чем хоть с одним из достопочтенных родственников Закери. И почему, с подозрением подумал он, Закери решил приплыть на Кармонди именно сегодня утром? Ведь они договаривались совершенно не об этом.
Но в любом случае Закери уже приближался к берегу, готовый услышать рассказ о пиратах, грозе и найденных сокровищах.
— Какого черта ты здесь делаешь? — спросил его Джек, когда ему удалось наконец увлечь старшего брата Мириам в сторону. В это утро Закери выглядел безукоризненно. Он был чисто выбрит, в новом сюртуке, свежей рубашке и начищенных до блеска сапогах. Это только делало еще более шокирующей разницу между ним и босым, небритым, полуголым Джеком. — Насколько я помню, мы с тобой договорились, что ты оставишь тут нас с Мириам на целый день и целую ночь.
Но Закери только улыбнулся в ответ.
— Я решил, что будет нелишним проведать вас после шторма, и оказался прав. Ты же не станешь винить меня за то, что я пекусь об интересах сестры?
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
У смертного одра деда шотландка Сабрина Веррик поклялась исполнить его последнюю волю — позаботиться о младшем брате. Однако как сделать это, если родной дом разграблен английскими завоевателями, нет ни гроша в кармане и все, чем она жила раньше, погибло в пожаре войны? Отважная девушка решается на безумный шаг — сделаться разбойницей и грабить богатых англичан, не испытывая и тени жалости. Но однажды жертвой прелестной грабительницы оказывается совершенно неотразимый Люсьен, герцог Камарей…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Быть музой поэта или писателя… Что это — удачная возможность увековечить свое имя, счастье любить талантливого человека и быть всегда рядом с ним, или… тяжелая доля женщины, вынужденной видеть, из какого сора растут цветы великих произведений?.. О судьбах Екатерины Сушковой — музы Лермонтова, Полины Виардо — возлюбленной Тургенева, и Любови Андреевой-Дельмас, что была Прекрасной Дамой для Блока, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…