Ущербная луна - [42]

Шрифт
Интервал

Срезав по краю кладбища, мы двинулись на свет, но когда достигли Бэйсин-стрит, тут же сменили направление, спасаясь от прибывающих полицейских машин. Мимо промчались пожарные, а за ними карета скорой помощи. Вряд ли они чем-то помогут.

— Как думаешь, кем они были? — спросила Кассандра.

— Сначала ты.

— Это не зомби. Порошок не подействовал, и... — она покосилась на меня, — насколько я знаю, зомби не воспламеняются, когда в них стреляют.

— А кто воспламеняется?

— Понятия не имею. Но ты видела?..

— Клыки?

Кассандра облегченно вздохнула.

— А я-то решила, что у меня крыша поехала.

— Ничего подобного. Видеть клыкастых покойников вполне нормально.

И я даже не язвила.

— Я видела то же, что и ты, но не знаю, что именно, — продолжила я.

— А я, похоже, знаю.

— Тогда объясни.

— Мертвецы встают из могил, отращивают клыки и приобретают нечеловеческую силу. Вот и считай.

Я никогда не была сильна в математике, но понимала, куда она клонит.

— Вампиры?

— Это же Новый Орлеан.

— Ты постоянно об этом твердишь. Но мы еще на планете Земля, насколько я знаю.

— Когда-нибудь слышала об Энн Райс?

— Она пишет выдуманные истории, Кассандра. Вампиров не существует.

— Тогда что это за чертовщина такая?

Я не знала, но была решительно настроена выяснить.

— Что тебе о известно о вампирах? — спросила я.

— Брэм Стокер, Энн Райс, Лорел Гамильтон. — Она пожала плечами. — Мне нравятся книги о вампирах.

— И ты называешь себя жрицей вуду.

— Вуду и вампиры — не одно и то же.

— Поверю тебе на слово. — Я хранила молчание, пока мы пробирались по Роял-стрит. — Что объединяет все эти книги?

— Бессмертная нежить. Гробы. Распятия. Укусы в шею.

— Чарли укусили в шею. Зверь.

— Предания говорят, что вампиры способны обращаться в волков.

— Бинго! — прошептала я.

Даже не верилось, что за короткое время, проведенное в Новом Орлеане, я перешла от поисков заплутавшего волка к преследованию зомби и рассуждениям о вампирах. Но опять же — это Новый Орлеан.

Мы добрались до магазина Кассандры.

— У тебя есть какие-нибудь книги? — спросила я.

— О сверхъестественном? — Она открыла дверь и зажгла свет. — Полагаю, найдутся.

Я прошла за Кассандрой через магазин, обогнув змеиную клетку, хотя Лазарь, по-видимому, крепко спал или умер. Но, принимая во внимание его имя, ни одно из этих состояний не казалось мне долговременным.

Кассандра открыла застекленный стеллаж и достала оттуда сначала один, следом второй, а потом и третий огромный фолиант. Взметнув облако пыли, бухнула их на прилавок. Затем наклонилась и сняла еще один том с нижней полки.

— Можем начать с этих.

Я взглянула на часы.

— Не будешь возражать, если я возьму их с собой?

— Торопишься на свидание?

— Что-то вроде того.

— С Рюэллем, — догадалась она.

Предполагалось, что вечером мы с Адамом отправимся на болото. И хотя я уже решила отказаться от этого мероприятия в пользу изучения повадок вампиров, отсюда не следовало, что я не хотела заниматься с Адамом другими делами, как только освобожусь.

Лицо, должно быть, выдало мои намерения, потому что Кассандра нахмурилась.

— Будь осторожна.

— Почему?

— Ты когда-нибудь виделась с ним при свете дня, Диана?

Я открыла рот, снова его закрыла и крепко задумалась.

Черт!

— Это ничего не значит, — уперлась я.

— А мне вот кажется странным.

Теперь, когда Кассандра сказала это вслух, я тоже узрела тут некую странность. Однако...

— Если бы Адам хотел причинить мне вред, удобных случаев было предостаточно.

— Возможно, он преследует совсем иную цель.

— И как это понимать? — спросила я.

— Не знаю. Гри-гри еще с тобой?

Я похлопала себя по карману.

— Да.

— Сомневаюсь, что он защитит от вампира. — Кассандра отвернулась. — А вот эта вещица должна помочь.

Потянувшись к витрине у кассового аппарата, она извлекла из нее длинную золотую цепочку.

— А вдруг не повредит, правда?

— Как цепочка может помочь, навредить или сделать что-то еще?

— Распятие издревле отгоняет вампиров.

— Какое распятие? — спросила я, разглядывая причудливое украшение.

— Ну, не совсем распятие. Крест. Сотня крестов.

Она держала у меня перед носом цепочку, звенья которой напоминали по форме крошечные лилии.

— По идее, этот оберег будет еще действеннее, — продолжила Кассандра. — Флер-де-лис — символ Девы Марии и в ряде случаев Троицы. Пригодится каждая мелочь.

Я сомневалась, но в итоге приняла и надела подарок.

— Она предназначена не для шеи, — прошептала Кассандра.

— А для чего?

Кассандра потянула руки вверх и сняла с меня цепь через голову.

— Подними рубашку.

— Что?

— Расслабься. Я к тебе не клеюсь. Хотя будь я лесбиянкой, ты бы определенно мне приглянулась.

Я нахмурилась, не зная, чувствовать ли себя польщенной или оскорбленной, но в итоге решила, что ее слова мне скорее льстят.

— Ты когда-нибудь слышала о цепочке для талии? — спросила Кассандра.

— С моей-то талией? Шутишь?

— Все у тебя в порядке с талией. Поднимай уже рубашку.

«Блестящая» идея украсить свои телеса ювелирным изделием, подчеркнув то, что совершенно не нуждалось в привлечении к себе внимания, шла вразрез со всеми ухищрениями, которые я изучила, будучи дамой крупного телосложения.

— А просто на шее носить нельзя?

— С шеи ее слишком легко сорвать. Защитный амулет полагается прятать.


Еще от автора Лори Хэндленд
Пожар любви

Браку с нелюбимым гордая красавица Анжелина предпочла монастырь и вечную девственность, но неожиданная встреча с «благородным разбойником», человеком, за голову которого обещано вознаграждение, круто меняет ее жизнь, и хоть судьба и не уготовила ей безоблачного счастья, подвергнув бесчисленным испытаниям, наградой победительнице явилась любовь.


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Тень луны

Герой и героиня награжденной премией "RITA" книги "Голубая луна" Джесси Маккуэйд и Уилл Кадотт возвращаются в этом коротком приключенческом рассказе. Отправившись в маленький городок в Висконсине расследовать внезапную вспышку безумия, Джесси и Уилл сталкиваются с сумасшедшим ученым, который изобрел новый вид оборотней, которых нельзя убить серебром.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruНад переводом работали: LuSt   Беты: Королева, Bad GirlПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.


Свидание с мертвецом

Лори Хэндленд / Lori HandelandСвидание с мертвецом / Dead Man Dating, anthology "Dates From Hell", 2008Выражение «дьявольское свидание» приобретает совершенно новое значение, когда манхэттенский литературный агент на первом за много месяцев свидании вынуждена выбирать между сексуальным дьяволом и странствующим охотником на демонов... В день своей смерти у Эрика Ливентола было свидание, которое не могло быть отменено. И поэтому он на него пошел. Мертвым. Особенно прискорбно, что его знакомой на свидании была я.


Охотничья луна

Давным-давно Ли Тайлер была воспитательницей в детском саду, наивной мечтательницей, чьи фантазии обернулись кошмарами, когда самая большая ошибка в её жизни вернулась и разрушила её мир. Теперь Ли живет только ради охоты. Оборотни — её жертвы, и она больше не верит в любовь.Ли вызвали в Висконсин на серьезное задание. Пока к нему относится убийство мохнатых клыкастых тварей, она обеими руками за. Но худшее ещё впереди, потому что на охоту вышло нечто более сильное и умное, чем обычное чудовище... и оно выполняет за Ли её работу.


Очарованные луной

В качестве бонуса к первой трилогии "Порождения ночи" предлагаем вам небольшой рассказ "Очарованные луной" из сборника "Моя большая сверхъестественная свадьба", по хронологии идущий после книги "Темная луна". В нем мы узнаем о свадьбе Джесси и Уилла из книги "Голубая луна", а также наконец прочтем правду о природе их любви.


Рекомендуем почитать
Дитя больших планов

Этот мир похож на сон. Он парадоксален и время от времени нелогичен. Залогом его существования стал хрупкий баланс разных сил, из которого родились Химеры - существа, сделавшие этот мир полностью своим. В цикле речь пойдет о них.


Grosso. Historio Affection

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Колыбельная для вампиров

Главный герой - супермен из погибшей в незапамятные века сверхцивилизации Земли. Оказавшись в современном мире, он скучает по своим сородичам, в чём-то похожим на помесь мифических вампиров и хищных кошек. Потому он воссоздаёт свой народ, который до поры скрыто живёт в среде человечества. Главный герой, их величество король из правящего дома Лета тоже пытается привыкнуть к новой среде обитания. Он находит свою любовь, к которой идёт непростыми путями - через ненависть и взаимное непонимание.


Зеркальные тени

Она сама выбрала свою судьбу, и теперь ей остаётся только ждать своего любимого… несколько столетий, но настоящая любовь этого стоит.


Пробуждение демона

Меня зовут… по-разному. Моя судьба постоянно кидает меня из одного омута в другой, правда, дает шанс выбраться из них с наименьшими потерями. Кто я? Я не знаю этого сама, и теперь ищу ответ. Но кто знает, что я найду на пути… Может быть, счастье, может проклятье, а может быть я найду правду?Спасибо всем тем, кто за семь месяцев, пока писалась книга, поддерживали комментариями, советами и указаниями ляпов, а главное, спасибо тем, кто ждал демона и ряди кого хотелось писать дальше.


Код любви

Современный мистический женский роман, повествующий о любви американской писательницы и Мастера вампиров. Поклонников мистической литературы ждет динамичный сюжет, бурное развитие событий, атмосфера тайны и красивой любовной истории.


Темная луна

Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может... Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают.


Голубая луна

Городок Минива в штате Висконсин берут штурмом, но вовсе не обыкновенные туристы, приехавшие на летний отдых. Обычно мирная местная волчья стая начала охотиться на людей, и их жертвы исчезали...если не чего похуже. Что-то происходит в лесах. Что-то жестокое и первобытное... Сотрудница полиции Джесси Маккуэйд много повидала за годы службы, но никогда не видела ничего настолько интригующего как великолепный обнаженный мужчина, на которого она наткнулась, пока гонялась за отбившимся от стаи волком. Профессор Уилл Кадотт — активист из числа коренных жителей Америки.


Полночная луна

Под полночной луной раскрываются мрачные тайны…Кассандра считала свою жизнь идеальной, пока не пережила сокрушительную трагедию. Теперь она — жрица Кассандра, владелица вудуистского магазинчика в Новом Орлеане, преследующая новую цель. Исследовательская поездка по заданию секретного подразделения спецслужб приводит Кассандру на Гаити, где, как говорят, черный колдун вуду, Жак Мезаро, способен воскрешать мертвецов.Охотник за наживой Девон Мерфи соглашается доставить Кассандру к Мезаро в целости и сохранности, но его чувственность сулит ей опасность другого рода… …а отчаянный голод должен быть удовлетворен.Во время путешествия в отдаленное селение в джунглях взаимное притяжение перерастает в опьяняющее желание, и Кассандра начинает задумываться, а не нарушить ли зарок никогда больше не пускать мужчин в свою жизнь.