Ущелье Разбитого Сердца - [36]
Но он пошел сзади, и Дикин вовсе не был уверен, что этот тугодум поставил ружье на предохранитель.
Когда они подъехали к комендатуре, Келхаун, который увидел их приближение в окно, выскочил на крыльцо, прицеливаясь в них из двух револьверов.
— Бенсон! Черт тебя подери, кого ты пропускаешь, олух ты этакий?!
— Они с поезда. И знают, что ты здесь, босс.
Дикин, который не выпускал последние несколько сот ярдов свой револьвер из рук, указал стволом девушке и полковнику на комендатуру.
— Слезайте, оба. — Затем он повернулся к Келхауну. — Так вот вы какой! Пойдемте, нужно поговорить.
В ответ Келхаун прицелился в него из обоих револьверов одновременно.
— Не так быстро, мистер! Сначала скажите, кто вы такой?
Дикин раздраженно произнес:
— Я Джон Дикин. Меня послал Пирс.
— Кто это может подтвердить?
— Вот они, если вы их спросите. — Дикин указал на Клермонта и Марику, которые испуганно жались друг к другу. — Вот мое доказательство! Они — заложники, которые будут нашими козырями в любой игре, Келхаун. Натан приказал мне захватить их, чтобы с ними чего-нибудь не случилось, и доставить их сюда.
— Я видывал доказательства и получше. — Тон бандита все-таки был уже не так агрессивен. — И козыри у меня бывали посильнее.
— Вот как? Но вы говорите, кажется, не имея представления об этих людях. Позвольте представить – полковник Клермонт, человек, который должен был стать здесь новым комендантом. И мисс Марика Ферчайлд, дочь еще не смененного коменданта.
Глаза Келхауна на мгновение стали шире, револьверы в его руках дрогнули, но он справился с собой.
— А вот мы сейчас посмотрим, кто есть кто.
Не спуская револьверов с Дикина, он и Бенсон пропустили всех троих в комнату.
— Марика, девочка моя! — вскричал полковник Ферчайлд. — Полковник Клермонт?! Боже мой, как вы тут оказались?!
Марика, припадая на одну ногу, бросилась к отцу.
— Милая моя, что они с тобой сделали?
— Убедительно? — спросил Дикин Келхауна.
— Вроде бы все в порядке, вот только я никогда не слышал о Джоне Дикине.
Дикин сунул револьвер под свою овчинную куртку. Этот жест успокоил Келхауна еще больше.
— Если бы вы слышали обо мне, никто этой зимой не увидел бы здесь винтовок завода «Винчестер». Чтобы это стало возможным, О'Брейн держал в секрете все сведения обо мне. — Келхаун задумался, потом кивнул. Дикин почувствовал, что инициатива на его стороне, и быстро добавил: — Но я здесь не для того, чтобы хвастаться. Я приехал, чтобы предостеречь…
— Предостеречь?!
— Увы! Ради бога, приятель, не теряйте времени. Его у нас немного, а дела плохи, очень плохи! Все испортил этот ваш вождь, Белая Рука. Он, кажется, погиб. О'Брейн тоже. Пирс тяжело ранен. Солдат разбить не удалось, и когда они починят путь …
— Белая Рука, О'Брейн, Пирс…
Дикин повелительно кивнул в сторону Бенсона.
— Не все должны знать даже ваши люди. Попросите его подождать снаружи.
— Снаружи? — Келхаун, похоже, потерял от расстройства способность понимать английские слова.
— Да, именно этого я хочу. Потому что должен сообщить нечто очень важное. И только вам одному.
— Что может быть хуже того, что вы уже рассказали? — Келхаун был в отчаянии.
Он сделал непонятный жест остолбеневшему от этих сведений Бенсону, вошел в комендатуру и прикрыл за собой дверь.
— Кое-что еще может… Например, вот это, — Дикин оказался рядом с Келхауном, его револьвер упирался бандиту в висок.
Другой рукой Дикин взял оба револьвера у остолбеневшего Келхауна, один тут же отдал Клермонту, другой положил на стол перед комендантом. Пока Клермонт держал Келхауна на мушке, он вытащил нож и перерезал веревки, связывающие полковника Ферчайлда.
— Как только приведете руки в порядок, возьмите вот это. А пока скажите, сколько в форте людей Келхауна?
— Ради бога, кто вы?
— Нам нужно торопиться. Остальное подождет!
— Ну хорошо… Бенсон, его вы видели, еще двое — Кармоди и Херрис.
Дикин подошел к Келхауну и изо всех сил ударил его по печени рукоятью револьвера. Бандит согнулся, потом выпрямился с большим трудом. Дикин ударил еще раз. На этот раз Келхаун застонал. Дикин, едва шевеля губами от усталости, сказал:
— Ваши руки обагрены кровью многих честных и порядочных людей. Можете мне поверить, я только и жду повода, чтобы прикончить вас. — По глазам Келхауна было видно, что он верит Дикину. — Поэтому вы будете делать то, что я скажу. Сейчас мы откроем дверь, и вы велите Бенсону, который так и не вернулся к воротам, что вам нужен он, Кармоди и Херрис. Срочно.
Дикин потащил бандита, который, в общем, и не упрямился, к двери, уперся ему револьвером в спину, но так, что это было незаметно из двора форта, и пинком распахнул дверь. Бенсон действительно сидел на ступеньках веранды.
— Позови Кармоди и Херриса! — хрипло приказал Келхаун. — И сам с ними приходи. Живо!
— Что стряслось, босс? У вас вид, как у покойника недельной свежести.
— Скорее, скотина!
Бенсон мигом вскочил и побежал по двору к кухне. Дикин закрыл дверь и угрожающим тоном сказал:
— Отвернись.
Келхаун повиновался. Дикин ударил его по голове рукояткой револьвера. Главарь бандитов свалился на пол. Марика смотрела на Дикина с ужасом.
— Только избавьте меня от ваших нотаций, — холодно, но вежливо отчеканил Дикин. — Еще мгновение, и он стал бы агрессивным, как загнанная в угол крыса. — Он посмотрел на Ферчайлда. — Сколько ваших подчиненных осталось в живых?
В сборник включены произведения двух англоязычных мастеров детектива. Роман Алистера Маклина «Кукла на цепи» — крутой боевик, где герой почти в одиночку бьется не на жизнь, а на смерть с наркомафией. Американец Эрл Стэнли Гарднер по плодовитости и популярности соперничает с Агатой Кристи. Его роман «Дело длинноногих манекенщиц» почти не содержит боевых эпизодов, зато увлекательнейшую интригу судопроизводства плетет постоянный герой этого автора — адвокат Перри Мейсон.Содержание:Алистер Маклин. Кукла на цепиЭрл Стенли Гарднер.
Во время Второй мировой войны группе британских диверсантов поручено уничтожить морские орудия немцев, расположенные в труднодоступном и хорошо охраняемом каземате на одном из островов Эгейского моря. Только после уничтожения этих орудий английский флот сможет произвести эвакуацию своих войск. Однако диверсионное задание оказывается невероятно сложным и смертельно опасным...
В Эгейском море взрывается прогулочная яхта греческого мультимиллионера. Одновременно в том же районе терпит крушение неопознанный самолет. И это лишь начало зловещей череды событий, которые могут привести к глобальной катастрофе...
В романе «Кукла на цепочке», посвященном борьбе Интерпола с международным наркобизнесом, действие разворачивается на фоне преимущественно ночного Амстердама с его туманными каналами и напряженной атмосферой портовых притонов. Великолепный язык произведения сочетается с несколько ироничной манерой рассказа и типично английским юмором, не оставляющим героя даже в безнадежных ситуациях. .
В остросюжетном романе `Последняя граница` секретный агент Великобритании Майкл Рейнольдс получает задание – проникнуть в Венгрию, найти и похитить выдающегося разработчика баллистических ракет. Это задание было сравнимо с поисками иголки в стоге сена...
У богатых свои причуды. Мультимиллиардеру Николаю захотелось удивить свою молодую невесту необычным подарком – мемуарами о собственной жизни. И для их написания он нанимает литератора Льва Стасова. Стоило бы отказаться от этой авантюры, но нет. Льву интересно, почему такой богач не мог подарить своей возлюбленной какую-то дорогую побрякушку? Тем более что в сейфе у Николая спрятана уйма старинных драгоценностей. Среди них даже перстень, который, по легенде, принадлежал самой Марии Медичи. Но в одно прекрасное утро драгоценности исчезают.
Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.
Май 1899 года. В дождливый день к сыщику Мармеладову приходит звуковой мастер фирмы «Берлинер и Ко» с граммофонной пластинкой. Во время концерта Шаляпина он случайно записал подозрительный звук, который может означать лишь одно: где-то поблизости совершено жестокое преступление. Заинтригованный сыщик отправляется на поиски таинственного убийцы.
Молодая женщина, известный в сети блогер, однажды исчезла из своей квартиры. Какие обстоятельства стали причиной ее внезапного исчезновения? Чем может помочь страница в «Живом журнале» пропавшей? На эти вопросы предстоит найти ответы следователю Дмитрию Владимирову. Рассказ «Затерявшаяся во мгле» четвертый в ряду цикла «Дыхание мегаполиса», повествующего о судьбах наших современников — жителей больших городов.
А с вами случалось такое? Когда чья-то незримая жизнь играет внутри вас будто забродившее вино, она преследует вас с самого детства и не даёт покоя ни днём, ни ночью. С ней невозможно договориться, у неё нет ни ног, ни тела, ни голоса. У неё нет ничего. И, тем не менее, она пытается по-своему общаться и даже что-то рассказывает. Что это: раздвоение сознания или тихое сумасшествие? А может, это чья-то неуспокоенная душа отчаянно взывает о помощи? Тогда кто она? Откуда взялась? И что ей нужно?
Первый официальный роман по мотивам культового сериала «Нарко» от Netflix. Удивительно подробное и правдивое изображение колумбийской наркоторговли изнутри. Хосе Агилар Гонсалес – sicario, наемный убийца медельинского картеля. Он готов обрушиться на любого врага Пабло Эскобара – и сделать с ним все, что прикажет Патрон. Он досконально изучил весь механизм работы кокаиновой империи, снизу доверху. Он глубоко проник в мысли и чувства Эскобара. Он знает, как подойти к нему даже с такой просьбой, которая другим показалась бы самоубийством, – и получить желаемое.