Ураган секретов - [2]

Шрифт
Интервал

Голос Лидии стал прохладным, вежливым.

— Я закончила все свои дела на Миссисипи и решила приехать пораньше.

Она старалась не встречаться с ним глазами, и Расс вдруг ощутил, как она напряжена. Может быть, это оттого, что она скованно чувствует себя в незнакомом месте. А может, она всегда такая.

Ее взгляд упал на стальную решетку в полу.

— Это паровое отопление?

Расс кивнул. Стягивая тонкую черную перчатку, Лидия присела у решетки, протянув к ней руку. Красивое лицо осветилось улыбкой.

— Оно работает!

— Пришлось кое-что поправить.

— А газовое освещение?

Она встала, отряхивая юбку.

— В порядке. Пока не стал зажигать светильники. — Расс посмотрел на один из них за ее спиной. — Но могу сделать это сейчас.

— Не нужно. Сначала я бы хотела занести чемоданы.

— О… но вы не можете остаться здесь. — Это никуда не годилось. Расс уже испытывал раньше такое притяжение к женщине, и это всегда заканчивалось плохо. Он больше не собирался поддаваться искушению. — Отель еще не закончен.

— Что ж…

По лицу ее скользнуло разочарование. Она устала, подумал Расс, заметив тени под ее глазами.

Оглядев холл, Лидия пощипала мочку уха.

— Когда же, по-вашему, я смогу въехать?

— По меньшей мере через неделю.

— Через неделю! Кажется, я приехала слишком рано, — пробормотала она.

— На третьем этаже еще не вставлены стекла, а в вашей комнате нет мебели.

Лидия вздохнула и медленно повернулась к двери, через которую лился золотистый вечерний свет.

— В городе есть другой отель, где вы можете остановиться, — сказал Расс. — А когда вы устроитесь, я покажу вам «Источник».

Женщина задумалась.

— Я все осмотрю завтра. Я очень устала, — она взглянула на крошечные золотые часики, приколотые к корсажу.

— Рано утром или попозже?

— Вам не обязательно сопровождать меня.

— Все же будет лучше, если мы осмотрим отель вместе, просто чтобы удостовериться, что нам обоим все нравится, и обсудить, что еще нужно сделать.

Лидия не стала протестовать, но Расс почувствовал, что она охотнее обошлась бы без него. Почему, интересно? Они направились к двери.

— Жаль, что вы не предупредили о своем приезде. Я собирался встретить вас в Абилине.

— Пустяки.

Расс считал, что женщине не следует путешествовать одной, поэтому его слова прозвучали резче, чем он того хотел:

— Нет, не пустяки.

В черных глазах Лидии сверкнула молния.

— Что?

— Женщине не годится разъезжать в одиночку в этой местности.

— Поскольку наши отцы переписываются, мистер Болдуин, я думаю, что меня бы поставили в известность, будь эта местность небезопасна. Кроме того, — гордо сказала Лидия, — я не хотела навязываться.

Расс был удивлен, но постарался не показывать этого. Обычно он метко судил о людях, особенно о женщинах. Гордостью Лидию Бог явно не обделил. Расс постарался смягчить голос.

— Нам, конечно, удалось за последние несколько лет снизить преступность, но отнюдь не искоренить ее. Поэтому лучше в одиночку не ездить.

— Я не одна, со мной моя горничная Наоми. — Лидия махнула рукой в сторону двери. — И еще у меня есть маленький пистолет.

— Надеюсь, вы знаете, как им пользоваться?

— Если бы не знала, то какой был бы смысл брать его с собой, не так ли? — мило улыбнувшись, спросила женщина. — Не будете ли вы столь любезны указать мне подходящий отель?

— «Торнадо». Вон он. — Расс показал на двухэтажное здание, расположенное по диагонали от «Источника». — Я провожу вас, а пока вы будете устраиваться, принесу ваши чемоданы.

— Благодарю вас, — спокойно и вежливо сказала Лидия, но Расс опять почувствовал ее напряжение.

Впрочем, сам он тоже был слегка напряжен.

Вроде ничего такого не было в ее раннем приезде, но Расс нечасто встречал женщин, не умеющих опаздывать. Он никак не мог избавиться от мысли, что за неожиданным появлением Лидии что-то кроется. Вряд ли она расскажет. Мужчины всегда считали, что женщины не способны хранить секреты, но собственный опыт научил Расса, что некоторым женщинам это под силу, и при этом они лгут тебе прямо в лицо.

Запихнув грязный клочок ткани в карман джинсов, Расс вышел вслед за Лидией на улицу и замедлил шаг при виде женщины, стоявшей у экипажа. Худощавая, с шоколадно-сливочной кожей, она не уступала Лидии в красоте. Черные волосы были аккуратно уложены, но строгая прическа не придавала лицу суровости.

От этой женщины захватывало дух, было в ней что-то царственное.

Расс остановился перед ней:

— Здравствуйте, мэм.

— Здравствуйте, — тихо отозвалась она, не поднимая глаз.

Да, на Миссисипи знают, как воспитывать прислугу. Расс улыбнулся, пытаясь побороть ее скованность.

— Расс Болдуин. Вы можете звать меня Расс. Лидия подошла к девушке:

— Это Наоми Джонс.

— Рад познакомиться с вами, мисс Джонс.

— И я рада познакомиться с вами.

На лице Наоми промелькнула едва заметная смущенная улыбка.

Оглядев шаткую конструкцию из чемоданов и коробок, уложенных сзади экипажа, Расс повернулся к женщинам.

— Позвольте мне проводить вас, леди, в отель «Торнадо», — сказал он и предложил руки обеим дамам.

Наоми робко взялась за его локоть только после одобряющего кивка Лидии. Расс заметил, что Наоми едва заметно поморщилась. Наверняка у нее все тело болит после тряски в экипаже, подумал он.


Еще от автора Дебра С Коуэн
Любовник под подозрением

Джен Лоунсон – агенту службы безопасности – поручено вычислить преступника, совершившего серию жестоких убийств. Познакомившись с главным подозреваемым по делу – Уокером Маклейном, – она забывает о том, что эмоции не идут на пользу работе, и о нескольких неудачных попытках обрести личное счастье. Для Уокера же она – первая женщина, которая смогла отвлечь его от воспоминаний о трагической гибели жены… Понимая, что Маклейн не причастен к преступлению, Джен пытается найти доказательства его невиновности и выйти на след настоящего убийцы.


Бутон страсти

В книге Дебры С. Коуэн «Бутон страсти» гармонично сплелись разные жанры. Это и романтическое повествование о любви, и эротический роман, и детектив.Ли, чтобы спасти дело своего погибшего мужа, выходит замуж за богатого предпринимателя Кэбота Монтгомери. Для обоих этот брак является сделкой: Ли нужны деньги, Кэбот хочет, чтобы она родила ему ребенка. О чувствах не идет и речи Поначалу каждый пытается честно выполнить свои обязательства. Но совершенно неожиданно для них самих Ли и Кэбот страстно влюбляются друг в друга…


Рекомендуем почитать
Миклош Акли, или История королевского шута

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Племянница маркизы

Маркиза де Соланж ищет в провинции привлекательных девушек и увозит с собой в Париж, где выдаст за своих племянниц. Ее расчет прост — благодаря ее покровительству девушки находят хорошую партию, а маркиза получает неплохие барыши. Именно так крестьянка Мари Кальер попала в столицу и довольно быстро добилась расположения Людовика XIV. Мари уже не сомневалась, что не за горами тот день, когда она займет моего фаворитки короля, звезда которой клонилась к закату. Но тут в Версале появляется шевалье Тристан де Рассак.


Твоя навсегда

Саманта Нортрап умна, добра и целомудренна, однако считает себя старой девой и не имеет ни гроша за душой. Повинуясь воле сельской общины, она выходит замуж за первого встречного. Постепенно Саманта понимает, что новоиспеченный муж не тот простак, за которого себя выдает. Молодожены поминутно ссорятся и мирятся, однако в сердце девушки уже зародилась любовь…


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…