Унесенные ветрами надежд - [4]
– Король тоже посчитал бы это смешным, можете быть уверены, – заявил Дункан с широкой ухмылкой.
Она улыбнулась, сначала робко, затем открыто и настолько обаятельно, что Дункан не мог оторвать от нее глаз. Если уже до этого она показалась ему очень привлекательной, то улыбка превратила ее в трогательную юную сирену с горящими глазами, которые напомнили ему чистые синевато-зеленые глубины Карибского моря.
Но уже в следующее мгновение улыбка девушки погасла.
– Я должна вернуться к отцу, – сказала она немного жалобным голосом. – Он определенно волнуется!
Дункану показалось, что девушка скорее беспокоится о своем отце. Конечно, именно по этой причине она и сопровождала виконта к месту казни. У них двоих никого из родных не осталось, потому что всего лишь за несколько лет несчастья и болезни ужасным образом почти полностью уничтожили их семью. Сначала супруга виконта и его три сына умерли от оспы. Затем его уже замужняя дочь скончалась при родах, а еще одна – из-за заражения крови. То, что недавно умер старый виконт, не казалось таким уж трагическим событием – в конце концов, тот достиг весьма почтенного возраста.
Короче говоря, судьба жестоко обошлась с семьей Рейли, и Дункан знал о каждом из ее ударов.
Он взял девушку под руку и мягко произнес:
– Идемте, нам нужно поискать виконта. Я останусь с вами, пока мы его не найдем.
– Откуда вы знаете, что мой отец – виконт? Вы с ним знакомы?
– Признаться, довольно поверхностно, – ответил Дункан. Он не считал нужным подробно объяснять ей, на чем основывалось их знакомство.
– У вас такой вид, словно вы прибыли из тропиков, – вырвалось у Элизабет. И она тут же прикусила себе язык. – Простите, сэр, с моей стороны это было неприлично.
– Неужели по моему виду действительно можно определить, откуда я сюда явился? – с интересом спросил он. – Что привело вас к мысли, что я прибыл из тропиков?
Она хихикнула, а он через толстую ткань накидки почувствовал ее тонкую талию, затянутую в тесный корсет. Он все еще держал ее за руку, пока они медленно обходили уже постепенно успокаивающуюся и начавшую разбредаться толпу и высматривали виконта и Данморов. Дункан старательно обводил Элизабет вокруг куч конского навоза, от которых на холоде поднимался пар.
– Вы такой загорелый, – непринужденно ответила Элизабет. – Точно такой же, как мой жених и его отец. Они приехали с Барбадоса. Он находится в Карибском море, возле островов Вест-Индии. – В ее голосе зазвучали мечтательные нотки. – Там круглый год лето и никогда не бывает холодно!
– Я знаю, – сказал Дункан. – Я сам часто бываю там. Можно даже сказать, что это моя родина.
– Вы живете там на одном из островов?
– Нет. Мой дом – море.
Он почувствовал на себе ее любопытный взгляд.
– Вы моряк, сэр? Капитан?
Дункан кивнул.
– У меня есть корабль «Элиза».
– Если вы уже бывали на Барбадосе, то должны знать Данморов!
– Не больше, чем вашего отца, – сказал Дункан. – Собственно говоря, только по фамилии.
Толпа между тем уже почти полностью разошлась, однако в воздухе по-прежнему ощущался резкий запах огромного количества потных тел, а также крови и смерти. На площадь опустился туман, который подобно влажному одеялу укрыл площадь и черный эшафот на ней. Зеваки, выглядывавшие из окон Банкетного зала, удалились, большинство из них ушло праздновать свой триумф, а другие отправились оплакивать короля. Сам Дункан при виде этого недостойного спектакля не чувствовал ни ненависти, ни радости – одно лишь отвращение из-за такого издевательства над человеком, и без того уже лишенным власти. И конечно, в его душе поселилась тревога, потому что никто не мог предсказать, каким образом наступившие перемены отразятся на его торговых делах.
Дункан задумчиво разглядывал выступающее из тумана роскошное строение – самую новую часть Уайтхолла. Вместе с сооруженным перед ним эшафотом здание, казалось, одновременно символизировало и взлет, и падение дома Стюартов. Карл І вознес себя на всю высоту безграничной власти, распустил парламент и хотел самолично издавать и исполнять законы. К сожалению, он поздно понял, что зашел слишком далеко, и вскоре сам стал жертвой превышения власти со стороны других людей. Его убили на основании инсценированного показательного процесса, а также антиконституционного приговора. Это был неслыханный акт своеволия, который заставлял сомневаться, что в Англии когда-нибудь снова наступит мир, к которому так горячо призывали все. Каждый, кто в последующие недели и месяцы не вынужден был жить в этой части мира, мог считать себя счастливым. Несмотря на то что его корабль всего лишь несколько дней назад бросил здесь свой якорь, Дункану вдруг очень сильно захотелось уйти назад, в море.
– Там, на той стороне! – воскликнула Элизабет. – Отец там!
Дункан проследил за ее взглядом и увидел бессильно опиравшегося на карету виконта, которого поддерживал молодой Данмор. Последний явно пытался успокоить его. Гарольд Данмор нетерпеливо прохаживался взад-вперед и смотрел по сторонам, явно выискивая кого-то среди горожан. Когда его взгляд упал на Элизабет, он остановился и, выпрямившись, помахал ей рукой.
Судьба приготовила новые испытания для Элизабет и ее отважного пирата – любимого мужа Дункана. Завистливые плантаторы по ложному обвинению бросают его в тюрьму, чтобы выманить у Элизабет ее золото. Штормовой ночью влюбленные бегут с Барбадоса. Дункан отправляется в Англию, чтобы доказать свою невиновность. А Лиззи с новорожденным сыном и дочерью остаются на свободном от ненавистного рабства острове. Но райское место оказывается слишком опасным. Чтобы дождаться возвращения любимого и спасти свою семью, Лиззи должна помнить: она – жена пирата!
Мартин покидает Англию, чтобы заработать на безмятежную жизнь со своей обожаемой Поппи Дэй, но пропадает без вести. Крошка Поппи до последнего надеется на лучшее, но однажды до нее доходит жуткий слух – Мартина похитили, и его жизнь в любой миг может оборваться. Тогда она решается на безумный, отчаянный поступок. Облачившись в восточное одеяние, Поппи отправляется в далекий, загадочный Афганистан, выдав себя за известную журналистку. В одночасье повзрослевшая Поппи оказывается без какой-либо защиты в самом сердце недружелюбной страны, среди гор и кишлаков, в компании отчаянного журналиста Майлза Варрассо и одного из местных головорезов, Зелгаи Махмуда.
Друзья женятся, заводят детей и переезжают за город, и только у Джилли Браун ничего не происходит. Ей кажется, будто она пропустила последний автобус домой. По совету приятелей, чтобы справиться с депрессией и решить материальные проблемы, Джилли ищет жильца с понедельника по пятницу. Но она никак не ожидает, что в ее двери постучится красавец, телевизионный продюсер Джек Бейкер. Сама судьба дарит ей шанс снова стать счастливой. Девушка попадает под очарование Джека, и ее захватывает увлекательный вихрь чувств.
Две романтические истории в одной книге. Они пропитаны пряным ароматом дальних стран, теплых морей и беззаботностью аборигенов. Почти невыносимая роскошь природы, экзотические нравы, прекрасные юные девушки очаровывают и французского солдата Жана Пейраля, и английского морского офицера Гарри Гранта. Их жизнь вдали от родины напоминает долгий сказочный сон, а узы любви и колдовства не отпускают на свободу. Как долго продлится этот сон…
Если ты юная герцогиня и крон-принцесса, это не значит, что тебе суждено безбедное существование. Напротив, это значит, что твоя жизнь висит на волоске. В мире, который наступил на Земле после опустошительной «Бури войн», дети королей, президентов и других правителей заперты в обители, которая очень мало отличается от тюрьмы. Их жизнь – залог мира. Если страна объявит войну соседям, наследника правящей фамили ждет бесследное исчезновение. Так решил Талис, искусственный интеллект, всемогущий и всевидящий страж человечества.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Придумать себе жизнь… разве такое возможно?Громкий успех «Маленьких ошибок больших девочек» Хизер Макэлхаттон доказывает — еще как возможно!В реальной жизни, совершая выбор, мы понимаем: сделанного уже не изменить.А что, если бы это все-таки оказалось возможно?Перед вами — уникальная книга. Вы сами будете выстраивать ее сюжет и решать, как жить вашей героине дальше.Снова и снова надо делать выбор.Поступать в институт — или идти работать?Бросить бойфренда — или выйти за него замуж?Родить ребенка — или предпочесть карьеру?Отправиться в путешествие — или купить шубу?У каждого решения — свои последствия.Все как в жизни — за одним исключением: сделав неверный шаг, вы можете вернуться к началу — и попробовать заново!