Укус змейки - [39]
Мэри действительно не смогла воздать должное еде и завела непринужденную беседу.
— Как поживают близнецы?
— Как всегда, шумны и активны. Опережу твой следующий вопрос: Сэм и Долли тоже превосходно себя чувствуют, но на данный момент ни один из них меня не занимает. Ты согласилась поужинать со мной только потому, что тебе нравятся мои малыши?
— Нет.
— Тогда почему ты здесь? Что за чудо заставило тебя сказать «да»? Или ты пришла только для того, чтобы меня подразнить?
— Я ужасно по тебе соскучилась! — призналась Мэри, отбросив вдруг чопорность. — Я подумала, что отказываться… глупо. Боже, что я такое говорю! — Она заерзала на стуле, панически оглядываясь в сторону выхода.
— Успокойся, — мягко произнес Джеф.
— Кажется, я пытаюсь сказать, что готова пойти на компромисс… Ты говорил, лучший способ избавиться от искушения — это ему поддаться.
— А если я ошибался?
— Исключено, — отозвалась она и добавила не без ехидства: — Всезнающий сердцеед — и вдруг ошибается?
— Что, если эффект будет обратным? — последовал быстрый вопрос в ответ на насмешку.
Мэри неуверенно улыбнулась. Именно такого исхода беседы она и боялась, а ведь Джефу следовало бы понять, что дерзкая хищница Сандра не для него. А вот она, скромная девушка, искренне любит его, ничего не требуя взамен. Разница очевидна…
— Ты хочешь сказать, что передумал? И уже не желаешь, чтобы я стала твоей? Этой же ночью… — Мэри жаждала принадлежать ему до самой смерти, но излишняя откровенность показалась вдруг неуместной. Еще одно слово — и все кончено. Она с трудом справлялась с паникой, а ведь все свои надежды возлагала на этот вечер. Но, в конце концов, этот человек никогда не говорил с нею о любви — только о чисто физическом влечении. Не слишком ли она размечталась? Что должен увидеть в ней он, что заставило бы его реально представить свое будущее?
— И ты еще спрашиваешь? — удивленно вскинул брови Джеф. — После всего, что случилось…
— По-твоему, я все испортила или тороплю события? — невинно спросила Мэри и опустила глаза.
— Хочешь, чтобы я искренне ответил?
— Да, — ответила она, не поднимая головы.
— Хорошо, попробую все объяснить. — Джеф вскочил и помог даме встать.
— Куда ты? — встревоженно спросила она, роняя салфетку.
— Хочу показать тебе свой номер. Извини, я забыл сказать, что остановился именно в этом отеле. — Джеф небрежно подписал счет подоспевшему официанту и увлек Мэри к выходу.
— Ты уже дважды забыл сегодня о чем-то.
— А-а, ты хочешь, чтобы я торопил события? — усмехнулся он и направился к двери на лестницу.
— А лифт?..
— Если я окажусь с тобою в лифте, я начну целовать тебя прямо там.
— Ну хорошо, меня устроит и лестница, — слабо улыбнулась девушка.
9
— Что за милые покои! — пришла в восторг Мэри, обводя взглядом просторный номер.
— Восхитительные! — согласился Джеф, снимая пиджак и швыряя его на кровать. Затем ослабил галстук, включил ночник и погасил основной свет.
— Ты здесь всегда останавливаешься?
— Нет, я это сделал ради тебя. Иди ко мне. — Низкий, с хрипотцой, голос звучал так призывно, что не было сил противиться.
Она сбросила туфли на высоких каблуках; густой ворс ковра приятно щекотал ступню.
— Мы так и не поужинали. — Мэри робко подняла взгляд.
— А если мне не терпится заняться с тобой любовью? Страстно, неистово, безумно. Опережая твои следующие вопросы, скажу, что нахожу меблировку довольно бесцветной, а смотреть телевизор мне не хочется.
— Я вовсе не собиралась этого говорить!
— Внизу ты так не нервничала.
Боже, Джеф наверняка предвкушает нечто еще неведомое ему, с замирающим сердцем думала девушка. Он всерьез полагает, что имеет дело с искушенной соблазнительницей, а на самом-то деле!.. — Я очень давно… Наверное, мне следует тебя предупредить… Ох, черт! — воскликнула она, заламывая руки.
— Ты пытаешься сообщить мне о том, что ты девственница?
— Физиологически — да, — отозвалась она, обдумав вопрос со всех сторон.
— Что ты хочешь сказать? — ошеломленно переспросил Джеф. Ему и в голову не приходило, что эта девушка, воплощение чувственной, манящей красоты, неопытна в вопросах обольщения. Он испытал самое настоящее потрясение, а в следующее мгновение в сознании вспыхнула упоительная, дерзкая, исполненная первобытного восторга мысль: он будет первым! Все прочее его нисколько не волновало. К своему предшественнику, показавшему себя с худшей стороны, он испытывал что-то вроде жалости.
— Ты шокирован? — Мэри глубоко вздохнула, поморщившись от досадного воспоминания. Этим событием своей жизни она отнюдь не гордилась, поскольку в ту пору была молода и глупа, а позже предпочла решительно выбросить позорный эпизод из памяти, а не казнить себя за ошибку.
Зато это был урок: секс без глубокой эмоциональной подоплеки не имеет смысла. Теперь она стала старше и, возможно, мудрее. Она полюбила!
— Меня трудно шокировать, — заметил Джеф, глядя на встревоженное личико.
— В балетной труппе у меня был приятель. Он до сих пор танцует… и, кстати говоря, очень известен. Мы были на сцене в паре, и в жизни держались друг друга. Однажды нас пригласили на вечеринку, а потом все разошлись по спальням, а мы… в общем, остались одни. Он слишком много выпил, а я… трудно все это объяснить…
Добродетель и чистота помыслов под маской холодного расчета. Одинокое, любящее сердце, казалось бы несовместимое с обликом светской львицы, потерявшей счет своим возлюбленным.Герой романа идет на все, чтобы преодолеть пагубное влечение к недостойной, по его мнению, особе. И более того, заставляет ее страдать, стремясь в ее лице отомстить такой же рыжеволосой любительнице легкой наживы, которая отравила ему юность.Но любовь срывает маски…
У Синди Престон, врача-физиотерапевта, умирает мать, питавшая страсть к азартным играм и оставившая огромные невыплаченные долги. Чтобы расплатиться с ними, девушке придется много трудиться. Весьма кстати давняя подруга матери, Кэтрин, предлагает Синди работу в своем доме. Сын Кэтрин Джек стал жертвой катастрофы, и ему предстоит восстанавливаться после длительного лечения в больнице. Предполагая встретить этакого маменькина сынка, изнеженного и капризного, Синди скрепя сердце отправляется к пациенту, но видит перед собой мужественного красавца, ничего общего не имеющего с нарисованным ею образом…
"Из огня да в полымя" — так можно было бы назвать ситуацию, в которой оказалась Кристина. Сбежав из дому от властного и не терпящего возражений отца, она волею обстоятельств становится невестой человека, не менее жесткого и всегда уверенного в своей правоте. И что самое страшное, она влюблена в этого человека, причем безответно.Но не является ли пресловутое "полымя" тем пламенем любви, который сжигает не только Кристину, но и ее нареченного?
Четыре долгих года Филип Нейчел не мог забыть о случайной встрече в придорожном мотеле. Он провел ночь с прекрасной незнакомкой, а наутро она исчезла. Когда же судьба вновь сводит молодых людей, Филип узнает, что у него есть дочь. Желая воспитывать своего ребенка, он делает Ноэль предложение. Но только лишь чувство долга толкает его на этот брак?
Он испанец, красавец и богач, он умеет любить, и ни одна женщина не может ему отказать... Дон Жуан? Нет, его имя Родриго Альба. Однажды, в притоне торговца наркотиками, которого Родриго поклялся уничтожить, неистовый испанец встречает белокурую англичанку, которую ошибочно принимает за доступную и готовую на все красотку. Его ошибка оказывается... Роковой? Скорее, судьбоносной.
Двадцатилетняя Кэтрин Келвей в шестнадцать лет пережила сильное неразделенное чувство к известному журналисту и писателю Реджинальду Кристу. Разочаровавшись в любви, она решает не повторять прежних ошибок и обручается с преуспевающим молодым человеком. Но судьба вновь уготовила ей встречу с Реджинальдом… Однако Кэтрин уже далеко не та наивная, простодушная девочка, которой была прежде…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нила Кларк — человек слова. Когда она дает вам слово, ожидайте, что она все выполнит. Нила пообещала своей племяннице Чарли, что подарит ей на Рождество куклу. И неважно, что до Рождества всего неделя и в магазинах детских игрушек уже практически пусто. Нила дала слово, что добудет куклу для Чарли, и она горы свернет, но сделает это. Дарси Харт любит угождать людям, и когда в последнюю минут его замечательный шестилетний племянник Дастин просит у него куклу, он, конечно же, обещает принести ему ее. Однако Дарси сталкивается с дилеммой, та самая кукла, которая ему нужна, уже распродана везде.
Этот фанфик вызывает у меня когнитивный диссонанс. Я прекрасно понимаю, что у такого человека, как Шерлок Холмс априори не может быть женщины, даже просто для секса. Но в другой стороны я все же девушка, которая просто обожает умных социопатичных мужчин. Так что этот фик вроде как совмещает невозможное. Я стараюсь сделать все так, как могло было быть. Без флаффа, мимими и нормальной романтики. Идеальная пара строится из того, кто любит и того, кто позволяет себя любить. Шерлок — тот, кто позволяет себя любить.
Они не случайно встретились в этом вагоне метро: она – очень хрупкая и красивая девушка-студентка и он – загадочный незнакомец в дорогой одежде с очень странным поведением; и только один из них знал, как эта встреча невероятна и как неожиданно всё обернётся. Все персонажи являются вымышленными, любое совпадение с реальными людьми является случайностью. Все действия и приведенные описания не имеют под собой исторических, политических или иных обоснований и также являются художественным вымыслом.
Иван и Юлиана Первицкие празднуют серебряную свадьбу. Их семейная жизнь кажется родным и друзьям идеальной. За 25 лет супруги ни разу не поссорились. Старший сын – успешный бизнесмен, младший учится в университете. Казалось бы, живи и радуйся, но с этого вечера жизнь Юлианы поворачивает против течения. Ради чего?
Обаятельный и сексапильный бизнесмен Арман Гамилтон неожиданно предлагает милой и доверчивой девушке Кристине Адамс выйти за него замуж. Она не понимает, что им движет, но влюбляется в него и соглашается. Уже не за горизонтом пышная свадьба, как вдруг все меняет один-единственный звонок…
Семнадцатилетним подростком Дебора Вермонт влюбилась в своего дальнего родственника. Уверенная во взаимности их чувств, она неожиданно узнает, что он помолвлен с другой.Девушка убегает из дому и возвращается туда лишь спустя десять лет. Она считает, что к прошлому нет возврата, но в глубине души по-прежнему тоскует по своей первой любви.Что ждет ее в родовом гнезде?..
Полудетская влюбленность Дорри Пресли рухнула в один миг. Она случайно подслушала, как ее кумир, двадцатидвухлетний Данк Эшби-Кросс, жаловался собеседнику, что нескрываемой интерес к нему пятнадцатилетней девчушки ставит его в неловкое положение.Дороти и Дункану было суждено вновь встретиться лишь десять лет спустя. Догадайтесь, уважаемые читательницы: кто из них сделает первый шаг к примирению, к новым отношениям?
На званом обеде героине романа, Кристи Карлтон, приходится выслушать несправедливые обвинения от человека, с которым она едва знакома.Казалось бы, Кристи должна возненавидеть своего обидчика, но события принимают неожиданный оборот…