Украденные чары - [35]
Сначала Джонатан чуть не спросил ее, о ком она говорит. Сильный порыв ветра принес океанскую прохладу, она задрожала, повернулась к нему и потерла ладони.
Он ощущал себя так, словно его отхлестали по щекам, ее бесчувственные слова причинили ему гораздо большую боль, чем если бы Натали ударила его. Она не ответила на его слова, на его чувства, в которых он сейчас перед ней признался. Ее мысли по-прежнему были сосредоточены на мечте, на несуществующей реальности. И вряд ли она станет думать о чем-то другом до тех пор, пока не убедится в несостоятельности своих иллюзий.
Его тело сделалось каким-то жестким, негнущимся. Но причиной тому стал не гнев, скорее он испытывал беспомощность, разочарование, чувство поражения и желание понять женщину, возможно, впервые в своей жизни. Он только что любил ее, а она сейчас произнесла слова, после которых он сразу повернулся бы и ушел, если б на ее месте была другая. Но Джонатан обвинял во всем только себя — он воспользовался ее доверчивостью, потерял контроль и дал то, чего от него не хотели.
— Я уверен, что Черный рыцарь будет очарован тобой, и ты невинна. — Его голос прозвучал несколько едко. — Ничто не испорчено. Твое целомудрие не пострадало. Никто не знает, что произошло здесь сегодня, только ты и я. А я никому об этом не скажу.
Натали посмотрела на Джонатана испуганно. Вероятно, она наконец поняла, как обидела его. Но он не хотел больше ни о чем сейчас с ней разговаривать. Он повернулся, сложил одеяло, быстро упаковал вещи в корзину, и они пошли домой в полной темноте, не произнеся ни слова.
Глава 7
Натали сидела около белого плетеного туалетного столика в их бунгало и внимательно рассматривала свое отражение в зеркале. Для бала она выглядела достаточно прилично. Жена хозяина дома помогла ей затянуть корсет, но прическу Натали делала сама впервые в жизни, и это оказалось настоящим испытанием. Она дважды с раздражением бросала расческу, украшенную жемчугом, пытаясь соорудить из своих непослушных волос нечто элегантное, напоминавшее шапочку. Раньше Натали мало беспокоили ее прическа и наряд, в котором она появлялась на светских вечерах; она всегда довольствовалась тем, что делала для нее служанка. Сегодня же она хотела выглядеть по-особенному, но от волнения у нее мало что получалось.
Наконец она закончила наряжаться и встала перед зеркалом. Натали осталась довольна увиденным. Она удачно выбрала именно это платье из темно-красного с коричневым отливом шелка поверх кринолина. Натали потуже затянула пояс, и линия груди сместилась несколько вверх и вперед. Короткие с буфами рукава шли прямо от линии плеча, а край воротника был отделан тонкой полоской бархата бежевого цвета, которая хорошо сочеталась по цвету с кружевами на юбке. В качестве украшений Натали выбрала серьги с подвесками, золотую цепочку и кольцо. Наряд и драгоценности отличались удивительным сочетанием красно-коричневых и бежевых оттенков, которые не слишком подходили для леди.
«Как я тщеславна», — подумала Натали, глядя на себя зеркало, и улыбнулась. Но первое впечатление имеет решающее значение, а Черный рыцарь увидит ее сегодня впервые. Она хотела поразить его и, надо признаться, выглядит великолепно.
Натали повернулась, стиснула свои дрожащие руки подошла к открытому окну, собираясь присесть на стул полюбоваться видом Средиземного моря. Их комната была очень милой и уютной, вид — живописным, особенно сейчас, когда солнце клонилось к закату, бросая свои яркие лучи сквозь муслиновые занавески цвета морской волны. Натали очень любила это время суток.
Вся мебель в комнате была белой, так же как и стены, украшенные множеством картин местных художников, — с изображением морских видов и городских улиц с побеленными домами, типичными для Марселя и его окрестностей. Их комната, небольшая, но уютная, привлекала своей простотой. Вдоль дальней стены стояла кровать, покрытая воздушным голубым покрывалом, рядом — туалетный столик и табурет, а чуть дальше — муслиновая ширма розового цвета. Из другой мебели здесь были лишь два стула и небольшой плетеный стол у окна, которое все время было открыто, чтобы морской бриз мог наполнять бунгало прохладой. Никогда в жизни Натали не останавливалась в таком живописном и очаровательном месте, она наслаждалась каждой минутой своего пребывания здесь, иногда с грустью думая о том, что скоро ей придется возвращаться в серую, дождливую Англию.
Хотя Джонатан ничего не говорил об этом, она и так догадывалась, что он никогда не останавливался в таких красивых местах раньше, когда путешествовал один. Это могло значить только одно — он нашел бунгало специально для нее. Когда Натали узнала его немного лучше, то поняла, насколько он понимающий и глубокий человек. Понимающий — имеется в виду не умение обращаться со знакомой дамой, а способность к более тонкому и всеобъемлющему восприятию другого человека. Джонатан всегда улавливал малейшие изменения в ее настроении.
Последние четыре дня, казалось, тянутся бесконечно. Натали пыталась убедить себя в том, что это из-за напряжения, с которым она ожидала встречи с легендарным вором на балу. Но на самом деле ей было так плохо, потому что четыре дня назад Джонатан любил ее на берегу. Она постоянно думала только об этом, и от этих мыслей Натали хотелось кричать; особенно она смущалась, когда он заходил в комнату и смотрел на нее. Ей казалось, что каждую минуту, когда они рядом, Джонатан вспоминает, как она отвечала на его ласки. И это было незабываемо, полагала Натали.
Лорд Грейсон уже почти потерял надежду выдать замуж непокорную дочь Кэролайн. Своевольная красавица рискует остаться старой девой, но… Именно брак с ней может спасти графа Брента Уэймерта от полного разорения. Ведь вернувшись с войны, он обнаружил, что его земли распроданы.Уступая уговорам отца, Кэролайн соглашается стать женой Брента, но дает себе слово никогда не влюбляться в этого человека. Она и представить не могла, что ее супруг так внимателен, красив, благороден…Кэролайн обжигает страсть, которая уже давно пылает в сердце графа.
Леди Кэролайн, мечтавшая посвятить свою жизнь науке, даже не помышляла о замужестве. Но отец настаивал — и девушка была вынуждена принять предложение графа Уэймерта, о цинизме и жестокости которого в свете ходили легенды... Могла ли она предположить, что в нежеланном супруге обретет настоящего мужчину, который станет для нее верным другом и смелым защитником, но прежде всего пылким возлюбленным, открывшим для прелестной Кэролайн мир настоящей страсти?..
Отвергнутый светом герцог Трент, которого молва считает виновным в смерти собственной жены, одиноко живет в поместье, давно уже расставшись с надеждой на счастье.Но когда на его пороге появляется молоденькая вдова Вивьен Раэль-Ламонт, готовая на все, чтобы купить у него старинную рукопись, он неожиданно назначает ценой... общение с этой женщиной, чье очарование должно скрасить его одиночество!Вивьен вынуждена согласиться...Однако очень скоро Трент осознает, что его восхищение миссис Раэль-Ламонт перерастает в жгучую страсть – страсть властную, мучительную и неодолимую...
Леди Оливия Шей приехала в Лондон с единственной целью – найти и привлечь к ответственности мужа-афериста, который покинул ее в день свадьбы, прихватив приданое.Кто поможет Оливии в поисках негодяя?Его брат-близнец Сэмсон Карлайл, герцог Дарем. Этот опасный обольститель обладает душой истинного джентльмена и не оставит беспомощную женщину в беде!Однако чем дальше, тем яснее становится герцогу, что его благородная забота о леди Оливии превращается в жгучую, мучительную страсть, которая приходит к мужчине лишь раз в жизни...
Великосветский лев герцог Ньюарк безумно влюбился в оперную диву Лотти Инглиш?Собственно, почему бы и нет? Даже чопорный викторианский Лондон склонен смотреть сквозь пальцы на связь аристократов с актрисами.Однако Лотти упорно отвергает ухаживания герцога – и намеревается жить только ради искусства.Герцог в ярости. Он даже готов вступить с гордой певицей в законный брак.Но она, не желая связывать себя семейными узами, предлагает ему весьма неожиданный и оригинальный выход…
Прелестная девушка и известный покоритель женщин – в роли агентов секретной службы, расследующих опасное преступление?Поверьте, ни для Мадлен Дюмэ, ни для Томаса Блэквуда подобное вовсе не в новинку! Ново совсем другое – волшебное, пламенное чувство, властно притягивающее их друг к другу и заставляющее пылать в огне невероятной, неизбывной страсти – страсти, уступать которой они не имеют права...
Людовик XV устал от своей польской жены. Придворные, заметившие это, устраивают соревнование, где цель – найти любовницу для правителя. Знать делает ставки на лучших женщин, способных отвлечь Людовика. Молодая и наивная Луиза – старшая из сестер де Майи-Нель – первая в очереди в спальню самого короля. Но за ней – три ее младшие сестры, которые тоже не прочь побороться за звание фаворитки Людовика XV. Женская сила и конкуренция, родство и ненависть, предательство и жажда мести… Сестры не остановятся ни перед чем: ставки слишком высоки.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…
С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.
Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…