Украденное счастье [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Заминдар — помещик.

2

Сарасвати — в индийской мифологии богиня — покровительница наук и искусств.

3

Бхаротчондро Рай (1712–1760) — автор известной в Индии поэмы «Видья и Сундор».

4

Майкл Модхусудон Дотто (1824–1873) — поэт; речь идет о его поэме «Виранчона». Бабу — по-бенгальски «господин».

5

Бонкичмондро Чоттопаддхай (1838–1894) — известный бенгальский писатель. Айша и Осман — герои его романа «Дочь коменданта крепости».

6

Вишнушарма — легендарный автор знаменитого сборника сказок «Панчатантры». Здесь упомянуты персонажи сказок: Лагхупатанака — ворона и Читрагрива — царь голубей.

7

Пайса — мелкая медная монета, приблизительно равная копейке.

8

Анчал — свободный конец женской одежды — сари, перекинутый через плечо.

9

Диди — буквально «сестра»; здесь: почтительное обращение.

10

Кальпатару в индийской мифологии — волшебное дерево, способное исполнить любое желание.

11

Пандит — ученый.

12

Лакшман и Бхарата — братья бога Рамы, герои индийского эпоса «Рамаяна». Бхарата занял престол Рамы, а верный Лакшман сопровождал Раму в его добровольном изгнании.

13

Магх — десятый месяц индийского календаря (с середины января до середины февраля).

14

Сита — героиня индийского эпоса «Рамаяна», жена бога Рамы, была похищена демоном Раваном.

15

Тхакур — господин, часто употребляется как почтительное обращение.

16

В индийской мифологии Шакти — жена бога Шивы.

17

Джатра — род народной драмы на мифологический или религиозный сюжет, исполняемой странствующими актерами.

18

Чатока — мифическая птица, утоляющая жажду только дождевой водой, выпавшей в определенное время года.

19

Амрита — напиток бессмертия, нектар.

20

Здесь: старший брат.

21

Дурга — одна из наиболее почитаемых индийских богинь.

22

Шондеш — сладкий пирог.

23

Поуш — девятый месяц индийского календаря (с середины декабря до середины января).

24

Дхоти — мужская одежда, состоящая из куска грубого полотна, который обертывают вокруг бедер.

25

Чадор — род широкого шарфа, покрывало.

26

Чандал — человек, не принадлежащий ни к одной из каст. Чандал считается неприкасаемым.

27

Лотосоокий — эпитет бога Рамы.

28

Тансен — знаменитый индийский поэт, музыкант и певец, живший в XVI веке.

29

Ана — мелкая монета, равная одной шестнадцатой рупии, то есть около восьми копеек.

30

Шудра — член низшей касты в Индии.

31

Наваб — правитель округа.

32

Пронам — почтительное приветствие.

33

Хинду — последователь одной из основных религиозных систем Индии — индуизма.

34

Холи — весенний праздник; Дурга-утшоб — осенний праздник в честь богини Дурги.

35

Пуджа — осенний праздник в честь богини Кали.

36

Лакшми — богиня счастья и красоты.

37

Чоутро — двенадцатый месяц индийского календаря (с середины марта до середины апреля).

38

Автор имеет в виду сказку из древнего сборника «Панчатантры».

39

Гинни — хозяйка, госпожа.

40

Дарога — полицейский инспектор.

41

Арак — водка.

42

Мантры — священные заклинания.

43

Миманса — название одной из индийских философских систем.

44

Бап-рэ! — восклицание, выражающее изумление, возмущение или страх.

45

Калигхат — район Калькутты, прилегающий к берегу Ранги, где расположен знаменитый храм богини Кали.

46

Раджа Боллобхо — могущественный правитель Бенгалии в XII веке.

47

Хукка — длинная изогнутая трубка.

48

Гуру — учитель, наставник.

49

Табла — небольшой барабан, на котором играют пальцами и кистями рук.

50

Хануман — царь обезьян, один из персонажей эпической поэмы «Рамаяна»; он помог герою поэмы — богу Раме в битве с демоном Раваном, похитившим супругу Рамы — Ситу. Далее упомянуты другие персонажи той же поэмы.

51

Срабон — четвертый месяц индийского календаря (с середины июля до середины августа).

52

Дхармашастра — свод законов, юриспруденция.

53

Бхадро — пятый месяц индийского календаря (с середины августа до середины сентября).

54

Оннопурна — богиня, которая, по преданию, накормила весь мир.

55

Джошма — туберкулез легких.

56

По верованиям индуистов, душа человека после его смерти переселяется в другое живое существо, и это является ее новым рождением.

57

Онтохпура — женская половина дома.

58

Сирадж-уд-даула — правитель Бенгалии, выступивший против английского господства (XIX в.). Прославился своей щедростью.

59

Здесь: жрец, священнослужитель.

60

«Мегхнадхбодх» — известная поэма поэта и драматурга Майкла Модхусудона (1824–1873) на сюжет из «Рамаяны».

61

Бхашано — один из заключительных моментов празднества, когда изображения божеств бросают в воды Гаити.

62

Картикея — в индийской мифологии бог войны, его имя стало нарицательным для обозначения красивого юноши.

63

Рактабидж — в индийской мифологии полководец у двух могущественных демонов, Шумбха и Нишумбха.

64

Когда приходит время выдавать девушку замуж, жрец по расположению звезд определяет благоприятный для этого день.

65

Малинатха — знаменитый средневековый комментатор древних текстов.

66

Фальгун — одиннадцатый месяц индийского календаря (с середины февраля до середины марта).

67

Почтительное обращение к начальнику; здесь имеется в виду начальник станции.

68

Все в порядке! (англ.).

69

Лучи — лепешки, которые жарят в топленом масле.


Рекомендуем почитать
Как мимолетное виденье

Жизнь Ивана Алексеевича Ведерникова совершенно определилась. Был он человеком твердо укоренившихся привычек, жизненное его равновесие ненарушимо, по одному этому героем романа ему стать невозможно. И тем не менее с ним-то и приключилась эта романическая история.


Жаркие тайны пустыни

Джолин Найтхок, коренная американка из племени яки, работает в Службе национальных парков. Чтобы остановить строительство казино на земле племени, девушка подбрасывает на стройплощадку человеческий скелет. На обратном пути Джолин останавливает агент пограничного патруля Сэм Кросс – ее бывший. Сэм расследует дело об исчезновении людей и разыскивает захороненные в пустыне останки жертв наркокартеля. Сэм догадывается, что кости подбросила Джолин, но он все еще любит ее, а потому соглашается нарушить правила, чтобы продолжить смертельно опасное расследование вместе…


Дорогая Джозефина

Любовь, над которой не властно время… 1821 год: Элиасу Роху невероятно повезло. На бале-маскараде он встретил прекрасную Джозефину де Клэр. Но после того, как судьба разлучила их, Элиас написал десятки писем в надежде найти девушку снова. 2021 год: Джози не везет с парнями. Последние ее отношения едва не разрушили давнюю дружбу. После смерти отца Джозефина де Клэр замкнулась в себе и переехала в старинное английское поместье. Там она нашла письма от некоего Элиаса Роха, внебрачного сына дворянина. Письма адресованы девушке с точно таким же именем, чертами характера и привычками, как у Джози.


Четвертый угол треугольника

Любовный треугольник — неустойчивая конструкция, а когда в него вклинивается четвертый участник, всё становится непредсказуемым.


Не говори любви «прощай»

Свадьба… Сколько книг о любви заканчиваются этим радостным событием, за которым — безоблачное и безграничное счастье! Но это книги. В жизни, порой, со свадьбы все только начинается… Мужчина и женщина друг для друга — два непознанных мира. Они могут подарить друг другу радость и любовь, а могут обречь на вечные страдания. И только мудрое и любящее сердце способно понять и простить. Хотя иногда это так трудно сделать…


Танталиада

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Любовный дурман

Череда историй о любви и романтических приключениях сплетаются в изысканное повествование, полное поэзии и очарования Востока.Встречи и расставания, непреодолимые препятствия и счастливые случайности, верность друзей и предательства близких, тайны рождения и неожиданные наследства, неясные томления и неистовые страсти — все это ждет вас на страницах этой книги.


Голос сердца

Это незабываемая история любви — сильной и всепобеждающей, жертвенной и страстной, беспощадной и губительной! Робкие признания, чистые чувства, страстные объятия и неумолимые законы Востока, заставляющие влюбленных скрывать свои чувства.Встречи и расставания, преданность и предательства, тайны и разоблачения, преступления и наказания подстерегают влюбленных на пути к счастью. Смогут ли они выдержать испытания, уготованные судьбой?


Тайна раджи

Любимая жена раджи по навету других жен-завистниц брошена в темницу, а ее сын оставлен в лесу на растерзание диким зверям. Но могущественный правитель не может забыть прекрасную Мурадеви и через много лет возвращает ее во дворец. Воспылав к ней еще сильнее, чем прежде, раджа не покидает покоев возлюбленной. Но в сердце Мурадеви лишь жажда мести — за годы забвения и унижения, за гибель сына. Неожиданно у нее появляется союзник, ученый брахман Чанакья, мечтающий уничтожить весь царствующий род. Удастся ли заговорщикам задуманный план дворцового переворота? Какую роль в его осуществлении суждено сыграть младенцу, найденному пастухами 15 лет назад?


Наследник раджи

Том Грегори — типичный англичанин, живет в Лондоне вместе с матерью, ухаживает за хорошенькой девушкой, живущей по соседству, и собирается на ней жениться.И вдруг как гром среди ясного неба — огромное наследство от индийского раджи. Письмо, которое должно было все объяснить, похищено. Чтобы разрешить загадку своего рождения, Том отправляется в далекую страну, где его ждут невероятные приключения, неожиданные встречи и горестные потери, испепеляющая страсть и бешеная ревность, настоящая дружба и коварные предательства.