Ухищрения и вожделения - [158]

Шрифт
Интервал

— Нам надо повидать Ривза, сэр. Он может до утра передумать и рассказать все совсем по-другому.

— Вот и повидайте его. И дайте мне знать, когда Кэмм и Эмфлетт возвратятся. В восемь встретимся в Хоувтоне. Тогда их и вызовем. И я не хочу, чтобы их допрашивали — ни ту ни другую, — до того как сам их не увижу завтра утром. Вы меня поняли?

— Да, сэр. Спокойной ночи, сэр.

Когда он положил трубку на рычаг, Сузи сказала:

— Если ты думаешь, что тебе следует поехать туда, дорогой, поезжай, не беспокойся обо мне. Теперь, когда я дома, у меня все будет хорошо.

— Это не срочно. Олифант и сам справится. Он любит быть главным. Пускай Слонище понаслаждается.

— Но я вовсе не хочу быть тебе обузой, дорогой. Мама думала, что твоя жизнь станет гораздо легче, если меня здесь не будет.

Он подошел и обнял Сузи. Ее щека стала влажной, но это были его собственные слезы.

— Моя жизнь не может стать легче, если тебя здесь нет, — сказал он.

Глава 5

Их тела, или то, что от них осталось и что можно было опознать, выбросило на берег через два дня двумя милями южнее Хоувтона. Утром в понедельник вышедший на пенсию служащий налогового управления выгуливал на берегу своего дога и заметил, что пес обнюхивает что-то похожее на огромный, опутанный водорослями кусок белого сала, перекатывавшийся в пене прибоя у самого берега. Когда пенсионер подошел ближе, волна уволокла белый предмет от берега, а затем швырнула к самым его ногам, и он вдруг обнаружил, что с невообразимым ужасом смотрит на отрезанный точно по талии торс женщины. Мгновение он неподвижно стоял, потрясенный, глядя, как вода, пенясь, заливает пустые глазницы, как прибой покачивает опавшие груди. Потом отвернулся. Его неудержимо рвало, и он не сразу смог уйти прочь от берега, шатаясь словно пьяный и волоча по гальке ноги. Дога он тащил за ошейник.

Труп Кэролайн Эмфлетт, нисколько не поврежденный, прибило к берегу тем же приливом вместе с кусками опалубки и частью крыши от каюты. Все это нашел Тупарь Билли, безвредный и дружелюбный бездомный дурачок, во время одной из своих привычных прогулок по пляжу. Внимание его сначала привлекли обломки досок, и он принялся вытаскивать их на берег, издавая радостные вопли. Потом, когда эта добыча была сложена на берегу в полной безопасности, он принялся озадаченно рассматривать погибшую девушку. Это был далеко не первый труп, найденный им за сорок лет жизни у моря, и он знал, что должен сделать, кому рассказать. Сначала он продел руки ей под мышки и оттащил девушку подальше от воды. Потом, тихонько постанывая, словно страдая от собственной неуклюжести и ее неотзывчивости, встал рядом с ней на колени, стянул с себя куртку и прикрыл лохмотья, оставшиеся от ее блузки и брюк.

— Хорофо? — спросил он у нее. — Угобно?

Потом протянул руку и осторожно убрал пряди волос, упавшие ей на глаза. Покачиваясь из стороны в сторону, он принялся тихонько напевать ей что-то, словно убаюкивал ребенка.

Глава 6

В четверг, после ленча, Дэлглиш трижды подходил к фургону, но ни разу не застал Паско дома. Звонить и проверять, вернулся ли он, Адаму не хотелось. Он не мог придумать подходящего предлога для визита и полагал, что лучше всего зайти в фургон как бы по пути, во время прогулки, так, будто мысль навестить Паско пришла ему в голову неожиданно. В каком-то смысле, думал он, предлогом могло быть желание выразить Нийлу сочувствие, но Эми Кэмм он знал лишь в лицо, и воспользоваться этим предлогом было бы нечестно и неубедительно. Вскоре после пяти, когда уже начинало смеркаться, он сделал еще одну попытку. На этот раз дверь фургона была распахнута настежь, но Паско не было видно. Пока Дэлглиш стоял там, не зная, что предпринять, над краем обрыва поднялся клуб дыма, за ним — языки огня, и воздух вдруг наполнился едким запахом разгорающегося костра.

Подойдя к краю обрыва, Адам увидел внизу удивительное зрелище. Из больших камней и кусков бетона Паско сложил очаг, разжег хворост и теперь бросал в огонь бумаги, папки, подшивки газет, картонные коробки, бутылки и какое-то тряпье — похоже, одежду. Куча предназначенных для сожжения вещей рядом с костром была прикрыта, словно клеткой, деревянной кроваткой Тимми, чтобы усиливающийся ветер не разметал все это по берегу. Кроватка, вне всякого сомнения, тоже предназначалась огню. Сбоку от костра лежал свернутый в рулон грязный матрас как временный и вряд ли достигающий цели ветролом. Паско, в одних только замызганных шортах, метался у костра словно обезумевший демон, глаза его на почерневшем от копоти лице были белы и огромны, обнаженные руки и грудь блестели от пота. Когда Дэлглиш, скользя по песчаному склону, сбежал вниз и подошел к костру, Паско коротко кивнул в знак того, что его присутствие не осталось незамеченным, и в страшной спешке принялся вытягивать из под кроватки небольшой потертый чемодан. Потом вскочил на бортик очага, отчаянно балансируя и широко расставив ноги, чтобы удержать равновесие. В алых отсветах пламени все его тело блестело так, что на какой-то момент показалось совершенно прозрачным, будто освещенным изнутри, с плеч стекали крупные капли пота — похоже было, что он истекает кровью. Что-то крикнув, он взмахнул чемоданом высоко над огнем и рывком отбросил крышку. Цветным дождем посыпались в огонь детские одежки, языки пламени словно ожили, поднялись выше, запрыгали, ловя яркие вязаные вещички прямо в воздухе, опаляя их и вертя. Каждая вспыхивала на мгновение, словно факел, а потом, почернев, падала в самую середину костра. Паско постоял с минуту, тяжело дыша, затем спрыгнул вниз с криком, в котором звучало то ли отчаяние, то ли восторг. Дэлглиш вполне понимал, даже отчасти разделял этот восторг, рожденный бурным противостоянием ветра, огня и воды. При каждом порыве ветра языки пламени метались с ревом и шипением, и сквозь дрожащее марево жара напряженные жилы сталкивавшихся друг с другом пенных валов казались Дэлглишу кроваво-красными. Паско вытряхнул в огонь содержимое каталожного ящика; черные хлопья сгоревших бумаг взлетали и плясали над огнем, как испуганные птицы, мягко касались лица и оседали на полосу сухой гальки в верхней части берега ядовито-черными пятнами сажи. Глаза щипало от дыма.


Еще от автора Филлис Дороти Джеймс
Лицо ее закройте

Филлис Дороти Джеймс (род. в 1920 г.) – английская писательница, которую нередко называют новой Агатой Кристи. Ее произведения отличает достоверность, точность психологических портретов, захватывающая детективная интрига. В книгу включен роман «Лицо ее закройте» (1962), с которого началось восхождение писательницы на литера­турный олимп.


Черная башня

Смерть провинциального престарелого священника Бэддли выглядит вполне естественно… но опытный детектив Адам Дэлглиш, давний приятель покойного, подозревает, что а действительности это — УБИЙСТВО.Ведь незадолго до гибели Бэддли НАСТОЙЧИВО просил Адама о встрече и намекал, что нуждаетсяв его ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ помощи…Однако КОМУ и ЗАЧЕМ понадобилось лишать жизни скромного пожилого человека?Дэлглиш начинает расследование — и вскоре приходит к шокирующему выводу: убийство его друга — лишь ЗВЕНО в цепи ЗАГАДОЧНЫХ СМЕРТЕЙ, к которым иричастен неуловимый безжалостный убийца…


Смерть приходит в Пемберли

Ф. Д. Джеймс не раз признавалась, что мечтает создать продолжение романа Джейн Остен «Гордость и предубеждение». И вот перед вами — захватывающий детектив «Смерть приходит в Пемберли», который возглавил списки бестселлеров всех англоязычных стран. Только в Великобритании тираж составил 300 тысяч экземпляров!Вот уже шесть лет Элизабет и Дарси счастливы в браке. У них двое сыновей, рядом любящие друзья и родные. Но однажды в их дом приходит беда: капитан Уикхем становится главным подозреваемым в убийстве старого приятеля.


Смерть эксперта-свидетеля

Загадочное преступление совершено прямо в лаборатории судебно-медицинской экспертизы – убийство, жертвой которого стал один из лучших экспертов. Работа маньяка? Возможно. Но маньяки не убивают просто так. Первый вопрос, который задает себе следователь, – почему убийца сделал именно такой выбор? И лишь вторым станет вопрос – когда и где будет нанесен следующий удар?.. Чтобы поймать убийцу – необходимо понять его мотивы…


Изощренное убийство

В подвале дорогой психотерапевтической клиники обнаружен труп жестоко убитой женщины.Многоопытный следователь Адам Дэлглиш, ведущий расследование, вскоре понимает: преступление мог совершить практически любой сотрудник клиники, за респектабельным фасадом которой скрывается лабиринт темных страстей, интриг и амбиций.Никогда еще не приходилось Дэлглишу проигрывать схватку с преступниками. Но на сей раз убийца не уступает ему ни решительностью, ни интеллектом – и кажется, обгоняет его на шаг…


Неестественные причины

Поселок литераторов на морском побережье взбудоражен трагическим происшествием. К берегу прибило лодку, в которой лежал труп с отрубленными запястьями. Жертвой убийства оказывается один из обитателей поселка, автор детективов, а за расследование берется суперинтендант Скотленд-Ярда (и поэт) Адам Далглиш, приехавший в гости к родственнице…


Рекомендуем почитать
Последний маршал

В течение одной ночи в Москве совершены два кровавых убийства. Погибли два друга-пенсионера, высокопоставленные в недавнем прошлом государственные чиновники. Одновременно близкая знакомая старшего следователя по особо важным делам Генпрокуратуры России Александра Борисовича Турецкого умоляет его найти пропавшего мужа — полковника ФСБ. Лишь высокое профессиональное мастерство и мужество позволяют «важняку» Турецкому и его друзьям, Меркулову и Грязнову, помочь женщине, а главное — предотвратить надвигающуюся на страну катастрофу.


Контрольный выстрел

По России прокатилась волна убийств крупнейших банкиров. Что это — выплеснувшаяся наверх тайная война финансовых группировок? Или бандитские разборки? А может быть, борьба за политическую власть?.. В расследование вовлечен «важняк» А. Б. Турецкий. Его версия — последняя — оказывается единственно верной.


Соучастие в убийстве

Джуда Уотен — широко популярный в Австралии писатель и общественный деятель. До романа "Соучастие в убийстве" он издал книги "Чужестранец" и "Несгибаемая", которые получили хорошие оценки прессы.Книга "Соучастие в убийстве" читается легко, как хороший детективный роман, а по существу своему соответствует той реалистической традиции, которая так убедительно зарекомендовала себя в произведениях австралийской литературы последних лет. На первый взгляд это может показаться парадоксом — как, детектив и реализм в пределах одного романа? Возможно ли это? Ведь известно, что "в одну телегу впрячь не можно коня и трепетную лань".


Еще одна версия

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Новый человек в городе

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


... И скрылся с места преступления...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Комната убийств

Внезапная смерть одного из совладельцев маленького частного музея — тщательно спланированное убийство.Опытный следователь Адам Дэлглиш не сомневается в этом ни на минуту — ведь от жертвы желали избавиться едва ли не все родственники и сотрудники музея.Казалось бы, отыскать преступника — не так уж сложно…Однако подозреваемые гибнут один за другим — и теперь уже мотивы убийцы понять практически невозможно…


Тайна "Найтингейла"

Загадочные убийства происходят в Доме Найтингейла — учебном заведении в самом центре Англии, где готовят сестер милосердия.Неуловимый преступник жестоко расправляется с девушками, призванными облегчать чужую боль и страдания.Похоже, он пытается доказать: лучшее лекарство от всех болезней — смерть…Адам Дэлглиш сможет остановить убийцу, только если сумеет проникнуть в тайный мир Дома Найтингейла — мир скандальных страстей, секса, насилия и… стыда.


Пристрастие к смерти

В ризнице маленькой провинциальной церкви обнаружены два трупа. Убийство? В этом нет сомнений. Но что объединяет жертв — нищего бродягу Харри Мака и ушедшего на покой политика Пола Бероуна?Многоопытный детектив Адам Дэлглиш, ведущий расследование, убежден: мотивы преступления следует искать в ближайшем окружении Бероуна. Ведь никто из обителей этого роскошного дома не может объяснить, что именно делал сэр Пол глухой ночью в старинной церкви. Красавица вдова, ее респектабельный брат, аристократка-мать, молчаливый шофер — похоже, каждый из них хранит какую-ту тайну.


Саван для соловья

В престижной школе медсестер загадочная смерть настигла двух студенток. Обстоятельства указывают на то, что злодей — кто-то из своих, благопристойных и респектабельных сотрудников. Все в недоумении: кому понадобилось убивать невинных девушек? Сыщик-интеллектуал Адам Делглиш, мастер распутывать хитроумные ходы преступника, пытается разобраться в этом таинственном деле. И вскоре обнаруживает, что из комнаты одной из жертв пропала книга, которая явно связана с преступником…