Удар небесного копья [заметки]
1
Федеративная Республика Народов Кавказа – независимая мусульманская республика, расположенная на территориях Северного Кавказа и Закавказья; авторский вымысел.
2
КДП – командно-диспетчерский пункт, помещение на аэродроме, оборудованное средствами связи и радиотехнического обеспечения, откуда осуществляется управление летательными аппаратами.
3
ЗРК – зенитно-ракетный комплекс.
4
«Адмирал Кузнецов» (полное название – «Адмирал флота Советского Союза Н.Г.Кузнецов) – тяжёлый авианесущий крейсер, проект 11435, вступил в строй в 1990 году, в настоящее время – флагман Северного флота.
5
Относительная высота – высота, измеряемая относительно уровня аэродрома или цели.
6
«Hande hoch!» – «Рукивверх!» (нем.)
7
«МР-41» – пистолет-пулемёт, состоявший на вооружении Вермахта с 1941 года; очень часто его ошибочно называют «автоматом Шмайссера».
8
«Meine Liebe» – «Моя любовь» (нем.)
9
Аналой – высокий столик с покатым верхом, на который в церкви кладут иконы, книги, крест.
10
Стихи Михаила Щербакова.
11
Мейстерзингеры – немецкие средневековые поэты-певцы из ремесленно-цеховой среды.
12
Комит – офицер-адъютант римского военачальника (императора); обычно – доброволец из молодых аристократов.
13
Преторианцы – в Древнем Риме первоначально охрана полководцев, затем императорская гвардия; участвовали в дворцовых переворотах.
14
Претор – офицер личной охраны императора и его ставки.
15
Римский походный лагерь строился по образцу самого Рима, поэтому основные проходы в нём назывались «улицами», а центральная часть – «форумом».
16
ТАКР – тяжёлый авианесущий крейсер, общепринятая аббревиатура.
17
«Су-33» – российский многоцелевой палубный истребитель; разработан специально под проект 11435. Впервые «Су-33» был продемонстрирован широкой публике 18 августа 1991 года.
18
«Островом» в морской практике принято называть палубную надстройку авианосца, где размещаются рубка, капитанский мостик, посты управления кораблём, авиагруппой и пост связи.
19
БЧ-5 – электромеханическая боевая часть.
20
БЧ-2 – ракетно-артиллерийская боевая часть.
21
Более половины верующих в США – протестанты.
22
«Су-27УБ» – двухместная учебно-боевая модификация истребителя «Су-27».
23
«Журавль» – ласковое прозвище истребителей «Су-27».
24
РУД – рычаг управления двигателем.
25
РУС – рукоятка управления самолётом.
26
Имеется в виду знаменитая пилотажная группа «Русские Витязи» Центра показа авиационной техники, находящегося в Кубинке (Московская область); образована в 1991 году.
27
Лететь в горизонте – лететь в горизонтальном полёте.
28
НАЗ – носимый аварийный запас.
29
«Комар» – переносной радиомаяк.
30
АКСУ – Автомат Калашникова специальный укороченный.
31
НУРС – неуправляемые реактивные снаряды.
32
Имеется в виду американский малозаметный тактический ударный самолёт «F-117A», применявшийся и во время боевых действий в Югославии.
33
Что? Снова письмо написал? Ты как Тарас Шевченко. Пишешь и пишешь, только бумагу переводишь (укр.).
34
Ты не волнуйся. Там разберутся (укр.).
35
Закончил? Хорошо. Тогда собирай вещи (укр.).
36
Договор по ограничению ПРО – Договор об ограничении систем противоракетной обороны между СССР и США. Подписан в Москве 26 мая 1972 года. Договор предусматривает обязательство не развертывать системы ПРО на территории своей страны и не создавать основу для такой обороны. Стороны обязались не создавать, не испытывать и не развертывать системы или компоненты ПРО морского, воздушного, космического или мобильно-наземного базирования. В настоящий момент США в одностороннем порядке разорвали договор по ограничению ПРО.
37
СНВ – Договор о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений между СССР и США. Договор СНВ-1 подписан 31 июля 1991 года, СНВ-2 подписан 3 января 1993 года. Согласно договору СНВ-2, обе стороны обязаны к 2003 году сократить арсеналы своих стратегических вооружений до 3000 боеголовок. Многочисленные упрёки, которые высказывают современные российские оппозиционные партии в адрес договора СНВ-2, связаны с тем, что в России физически уничтожаются боеголовки и ракетоносители к ним, в то время как в США их только демонтируют с последующим складированием.
38
Авиационное звено – тактическое и огневое подразделение в частях ВВС; звено состоит из 3–4 самолётов и предназначается для выполнения тактических задач самостоятельно или в составе эскадрильи.
39
Воин Храма – храмовник, тамплиер, член Ордена тамплиеров, основанного французскими крестоносцами в 1123 году в Иерусалиме с целью защиты христианских паломников.
40
Squire – искажённое отecuyer («щитоносец»), оруженосец рыцаря, обычно – человек благородного происхождения, не имеющий собственной земли и вассалов.
41
Banniere – прямоугольное знамя на конце копья, служащее знаком сбора для вассалов того или иного лорда.
42
Colee – удар кулаком по затылку, который посвящающий в рыцари наносит посвящаемому, часть процесса посвящения в рыцарство.
43
В описываемый период в Венеции находилась резиденция Папы Урбана III, так и не решившегося вернуться в Рим после очередного восстания сторонников новой Римской республики.
44
Лига – английская средневековая мера длины, равная трём английским милям или, приблизительно, пяти километрам.
45
Геллеспонт – древнегреческое название пролива Дарданеллы.
46
Иконий – современный город Конья в Турции.
47
Рыцарь, участвующий в походе, должен был иметь двух коней: для езды (palefroi) и боевого (dextrier).
48
В средневековье не было постоянной системы деления суток на часы, время мерялось от восхода до заката и, следовательно, зависело от сезона и широты. Девятый час – это час перед вечерней молитвой и ужином, незадолго до заката.
49
Кутюм – обычай, установление, неписанный закон.
50
В описываемый период по естественным причинам сменилось три Папы: Урбана III сменил Григорий VIII, Григория VIII сменил Климент III.
51
Перч (пертика) – средневековая английская мера длины, примерно равная 5 метрам.
52
Фурлонг – средневековая английская мера длины, примерно равная 200 метрам.
53
Bear – медведь (англ.)
54
Ричмонд является административным центром штата Вирджиния, в котором также находится Норфолк – главная база Атлантического флота США.
55
Кэптен – воинское звание в ВМФ США и ряда других стран, соответствует званию капитана 1 ранга российского флота.
56
Лейтенант – воинское звание в ВМФ США, соответствующее званию капитана-лейтенанта российского флота.
57
F-14A (GrummanF-14ATomcat) – американский многоцелевой тяжёлый палубный истребитель.
58
Е-2С (Grumman E – 2C Hawkeye) – американский самолёт дальнего радиолокационного обнаружения.
59
Flogger (англ.: бич, бичеватель) – принятое в НАТО наименование советского фронтового истребителя «МиГ-23».
60
Учения «Дезерт флэг» («Флаг пустыни») – масштабные учения сил антииракской коалиции, проходившие в конце 1990 года на полигоне базы ВВС США Неллис; в ходе этих учений в пустыне Невада было построено более 1400 объектов, в точности воспроизводящих инфраструктуру Ирака и оккупированного Кувейта.
61
Ошеана – район города Вирджиния-Бич (штат Вирджиния), место постоянной дислокации авиационных эскадрилий истребителейF-14A, приписанных к Атлантическому флоту.
62
Сесил-Филд – район города Джексонвилл (штат Флорида), место постоянной дислокации авиационных эскадрилий штурмовиков, приписанных к Атлантическому флоту.
63
F/A – 18C «Хорнет» (McDonnell Douglas F/A – 18C Hornet) – американский палубный истребитель-штурмовик.
64
Как правило, в верхней части хвостового оперения американских боевых самолётов указывается двузначный порядковый номер самолёта в эскадрильи; командиры эскадрилий имеют номера «00».
65
Глиссада – прямолинейная траектория снижения или подъёма летательного аппарата, наклонённая под углом к горизонту.
66
СистемаFLOLS (FresnelLensOpticalLandingSystem) – автоматизированная гиростабилизированная оптическая система посадки, представляет из себя систему линз Фреснеля и световых сигнальных огней.
67
Гак – тормозной крюк длиной 2,5 метра.
68
В морской авиации США существует довольно любопытная система наказаний за некачественные посадки: нерадивые лётчики платят денежные штрафы, про них публикуют ехидные статьи в периодической печати авианосцев.
69
Галерейная палуба – палуба авианосца, размещённая на сильно развитых спонсорах, поддерживающих полётную палубу; на ней, как правило, находятся боевой информационный центр, помещения для экипажей самолётов, каюта капитана корабля, внутренние агрегаты катапульт и аэрофинишера.
70
Ангарная (главная) палуба – палуба, отведённая под ремонт и текущее обслуживание авиационной техники.
71
Маккартизм – политика преследования прогрессивных и либеральных организаций и деятелей. Термин происходит от имени Джозефа Маккарти, председателя сенатской комиссии Конгресса США по вопросам деятельности правительственных учреждений и её постоянной подкомиссии по расследованиям.
72
Американский торпедный катер «PT-109», которым командовал лейтенант Джон Ф. Кеннеди, был потоплен 2 августа 1943 года японским эсминцем у Соломоновых островов. Будущий президент получил ранение позвоночника, но помог спастись выжившим членам экипажа.
73
Неервинденское сражение (18 марта 1793 года) – закончившееся поражением французов сражение между армиями связанного с жирондистами генерала Дюмурье и войсками герцога Саксен-Кобургского; после поражения генерал Дюмурье был объявлен предателем и перешёл на сторону австрийцев.
74
Лье – старофранцузская мера длины, примерно равная 4,5 километрам.
75
Так называемое ЦППГО – цельноповоротное переднее горизонтальное оперение.
76
«Китти Хок» – первый корабль серии авианосцев, запущенной в начале 1960-х годов; к этой серии принадлежит авианосец «Джон Ф.Кеннеди», принятый на вооружение ВМФ США в 1967 году.
77
«Шкраб» – лётчик-инструктор (жарг.).
78
Флаттер – незатухающие упругие колебания частей самолёта, возникающие при достижении определённой скорости, зависящей от характеристик данного летательного аппарата; способен привести к разрушению конструкции самолёта.
79
Стихи Юрия Визбора.
80
Спарка – двухместная модификация истребителя, используемая для обучения молодых пилотов.
81
Станислав Говорухин выступал в своё время сценаристом фильма «Пираты ХХ века».
82
«Коробочка» – траектория полёта самолёта над аэродромом в ожидании разрешения на посадку, по форме представляющая прямоугольник с большой стороной, параллельной ВПП.
83
«Выдать квитанцию» – подтвердить получение команды с земли (жарг.).
84
В аэронавигации ветер измеряется двумя параметрами: скоростью и направлением в градусах, отсчитываемым от севера к направлению, куда дует ветер.
85
«Новолазаревская» – российская полярная станция в Антарктиде, функционирует с 1961 года, находится в восточной части оазиса Ширмахера (Земля Королевы Мод).
86
В официальной науке под Арктогеей понимают фаунистическое царство суши, занимающее Северную Америку, Евразию (без Индостана и Индокитая), Северную Африку (включая Сахару).
87
В официальной науке под Гондваной понимают гигантский суперконтинент, существовавший в течение большей части палеозоя и в начале мезозоя в Южном полушарии. Включал части современных Южной Америки, Африки, Азии (Аравию, Индостан), Австралии и, возможно, Антарктиды. На протяжении мезозоя произошло распадение Гондваны на отдельные части – прообразы современных материков; в меловом периоде она перестала существовать как единое целое.
88
Хашим Тачи – один из лидеров албанских сепаратистов Косова, командующий Освободительной армии Косова.
89
На самом деле ракеты низковысотного зенитного комплекса С-125 («Нева», «Печенга» и др.) имеют две твердотопливные ступени.
90
Майор Прохоров, видимо, не в курсе, что первая высадка на шестой континент состоялась только спустя три четверти века после экспедиции Фаддея Беллинсгаузена и Михаила Лазарева. Это сделала норвежская экспедиция в 1895 году.
91
«Хаммер» – неофициальное название самолёта дальнего радиолокационного обнаружения Е-2С «Хоукай».
92
«Гувер» – неофициальное название палубного противолодочного самолёта «Локхид» S-3A «Викинг», в состав авиакрыла «Джона Ф.Кеннеди» самолёты этой модификации были приняты в 1975 году
93
«Бандитами» в авиации США принято называть самолёты противника.
94
«Флэнкер» – натовское название российских истребителей, являющихся модификациями «Су-27».
95
«Пластмассовый жук» («Plastic bug») – неофициальное название палубного штурмовикаF/A-18 «Хорнет».
96
«Том» – полуофициальное название палубных истребителейF-14 «Томкэт», производная от сочетания «Tomcat», которое у нас переводят как «Бойцовый кот».
97
В военно-морской авиации США учебные ракеты окрашивают в синий цвет, а боевые – в белый.
98
По всей видимости, «триста тридцатой» командир БИП «Варяга» называет ракету 9М330, которыми вооружены зенитные комплексы «Кинжал».
99
Ордер – регламентированное по направлениям, интервалам и дистанциям взаимное расположение кораблей.
100
«Гонтлит» (SA-N-9GAUNTLET) – натовское название корабельного зенитного ракетного комплекса «Кинжал».
101
«Грайсон» (SA-N-11GRISON) – натовское название ракетно-артиллерийского комплекса «Кортик».
102
Старшим офицером на кораблях ВМФ США называют старшего помощника капитана.
103
Шнорхель – выдвижное устройство для обеспечения работы дизельных двигателей подводной лодки, идущей на перископной глубине.
104
Автор напоминает читателям, что апрель в Южном полушарии – осенний, а не весенний месяц.
105
М134 «Миниган» – 7,62-миллиметровый шестиствольный пулемёт, разработка фирмы «Дженерал Электрик», устанавливается на турели или в подвесном контейнереSUU-11B.
106
Разумеется, Роберт Фоули. меряет температуру по шкале Фаренгейта. Один градус по этой шкале примерно соответствует минус 17 градусам по шкале Цельсия.
107
Guten Tag, Herr Ran! – Добрыйдень, господинРан! (нем.)
108
Фрегат УРО – фрегат управляемого ракетного оружия.
109
«Вампирами» в армии и на флоте США принято называть ракеты противника.
110
Мах – относительная единица измерения скорости, определяется как отношение скорости объекта к местной скорости звука.
111
«Пищалками» в некоторых армиях мира называют самолёты ДРЛО.
Октябрь 2026 года. В Зоне назревает новый кризис. Через пространственный портал на ее территорию проникла армия неведомых тварей, уничтожающих все на своем пути. Им пытается противостоять группировка «Долг», но терпит поражение, ведь нашествие чудовищ возглавляет легендарный Стрелок. Чтобы выжить, всем уцелевшим в бойне сталкерам приходится объединиться. Ситуация быстро выходит из-под контроля, и командование международных сил готовится запустить секретную программу глобальной зачистки. Судьба Зоны оказывается в руках сталкера-ветерана по прозвищу Плюмбум и загадочного существа, называющего себя Хароном.
Январь 2003 года. Во время старта американского шаттла «Колумбия» произошел серьезный сбой. Над астронавтами нависла угроза гибели. Национальное аэрокосмическое агентство НАСА пытается спасти экипаж шаттла. Однако все попытки терпят крах. Сотрудникам НАСА, и астронавтам «Колумбии» остается надеяться только на чудо. Или на людей, которые умеют делать настоящие чудеса…Научно-фантастическим романом «Звезда» открывается цикл произведений «Новый советский роман».
На Саракше – новый кризис. В спецлагерях на юге Свободного Отечества началось массовое восстание заключенных. Армейские части, брошенные на подавление бунта, присоединяются к восставшим. Мутант-герцог Птицелов, возглавивший сектор оперативного реагирования Отдела «Массаракш», подозревает, что беспорядки организованы «врагами с Земли». Он пока не знает, что через его маленький Мир пролегает линия фронта в галактической войне, от исхода которой зависит будущее не только Саракша, но и Земли, да и всей Вселенной.
Апрель 2026 года. Зона не та, что прежде. Транснациональные корпорации развернули бурную деятельность, стремясь превратить её в комбинат по производству ценных артефактов. Свалка — самый лакомый «кусок», и поэтому давно взята под контроль. Но именно там пропадает без вести хорошо оснащенная научная экспедиция Физического института. Почему-то никто не спешит искать физиков, и тогда в Зону отправляется сталкер-ветеран по прозвищу Плюмбум. Он рассчитывает на обычный поход по хорошо знакомым местам, но вместо этого ввязывается в череду головокружительных и опасных приключений.
В начале XXI века Российская Федерация трещит по швам. Сепаратисты всех мастей стремятся уничтожить огромное государство, отхватив от него «кусок пожирнее». Но в стране действует забытый батальон – подразделение, созданное из элиты офицерского корпуса специально для борьбы с сепаратистами. Этих людей нельзя купить или продать, их нельзя переубедить или переманить – потому что они сражаются не за свои интересы, а за интересы своей страны. Они – батальон «Икс», новый фактор в войнах нового поколения. И они несут смерть любому, кто мечтает о гибели России…Роман сюжетно связан с циклом «Пираты XXI века».
Константин Громов и его товарищи, пилоты авиационной части 461-13 «бис», расположенной в Заполярье, стали оружием в руках тайного русского общества, действующего по всему миру. Согласившись стать участниками секретной операции, проводимой этим обществом, пилоты против своей воли оказались втянуты в военный конфликт между Россией и мусульманской Федерацией Народов Кавказа. Вожди Федерации посылают в Заполярье элитные воздушные эскадрильи, чтобы отомстить русским за унижение. Ждать помощи русским неоткуда, их жизнь и победа в их собственных руках.
В разгар Войн Клонов мастер-джедай Йода вновь должен встретиться с одним из величайших своих противников — графом Дуку…Яростные Войны клонов довели Республику до грани катастрофы. В ходе жестокой битвы одному из рыцарей-джедаев сохранили жизнь, чтобы он мог доставить на Корускант послание на имя Йоды. По-видимому, Дуку хочет мира и требует встречи. Маловероятно, что вероломный граф искренен, но на кону миллионы жизней, и у Йоды нет выбора.Встреча состоится на планете Вжун, пропитанной темной стороной. Более трудной задачи нельзя и представить.
Дилогия, изображающая период Войн клонов не то чтобы с неожиданной, но все же с довольно непривычной стороны. Главными героями стали не джедаи, не солдаты и не наёмники, а обычные, в общем-то, врачи, разворачивающие свои передвижные госпитали прямо в зоне боевых действий.Хирург, маскирующий своё отчаяние за едкими остротами; врач-забрак, который глядит в лицо смерти с высоко поднятой головой, изливая чувства в прекрасной музыке; медсестра, увлеченная работой, а также доктором-коллегой; падаван-целитель, впервые посланная на задание без учителя… Все они — крохотная бригада полевых врачей, отправленная на на отдалённую, хотя и довольно важную планету Дронгар, где кипит бой за обладание бесценным лечебным растением, а мед-эвакуаторы непрерывно подвозят раненых бойцов — как клонов, так и обычных солдат.И пока одни сражаются за жизни выживших, другие втихую наживаются на войне — как с помощью операций на черном рынке, так и манипулируя ходом самих сражений.
В горах королевства Готан есть зоны, которые местные жители обходят стороной. Те, кто осмелится нарушить запрет, исчезают бесследно; недавно в одном из заповедных районов пропала группа ученых. Жители королевства тщательно хранят тайну и никому не рассказывают легенды о трех демонах, стерегущих возникающие в джунглях Врата Ада. Однако земля слухами полнится, и год за годом отчаянные смельчаки стремятся проникнуть к Воротам. Одних влечет жажда сокровищ, других — стремление познать тайны Того и Этого Света, третьих — желание овладеть силами Зла и самому стать демоном.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Дилогия "Дважды возрожденный" состоит из книг "Цтадель" и "Храм воина"Цепочка разнообразнейших миров созданных Мастерами – вот что такое наша Вселенная. Главным героям – обыкновенным молодым людям, подписавшим Договор с коварными гномами, предстоит пройти по этой цепочке сперва ради спасения собственных жизней, потом ради жизни Земли. Далеко не всем из них суждено снова увидеть родину. Древняя крепость серого мира – Цитадель, построенная истребленной расой лактов, на долгие дни станет домом и защитой от полчищ кровожадных тварей.
Конец ХХ века. Россия на грани экономической катастрофы. Русская армия брошена государством на произвол судьбы, прозябает в голоде и нищете. В то же самое время молодая мусульманская республика, имеющая территориальные претензии к Российской Федерации, готовит при содействии НАТО военное вторжение. Пилоты авиационной части 461-13«бис» не хотят мириться со всем этим. Они становятся «воздушными пиратами» и берутся за оружие. И не только для того, чтобы выжить, но и для того, чтобы победить.
Госсекретарь США летит в Прибалтику для участия в секретных переговорах. Ее прибытие туда вполне может закончиться новой мировой войной, однако если она исчезнет по дороге, война станет неизбежной. Трое русских пилотов из воинской части 461-13 «бис» должны защитить госсекретаря от нападения «воздушных пиратов». Они не знают, что стали разменными пешками в сложной политической игре. А где-то на океанском дне лежат и ждут своего часа ядерные устройства, созданные для того, чтобы превратить Северную Америку в новую Атлантиду…Роман сюжетно связан с циклом «Пираты XXI века».