Учебник повелителя времени - [39]
***
После этого Учитель велел прозревшему двигаться дальше "к источнику" Силоам и там умыться (для закрепления эффекта исцеления).
Не перестаю поражаться глубинному смыслу всех Его выражений!
Услышав данную фразу, прозревший продолжил самостоятельное движение по "Царской реальности", к источнику своей жизни (к моменту родов или даже к моменту своего утробного развития), когда и произошли с ним необратимые изменения, приведшие к полной слепоте. И в тот момент он должен был прикоснуться к земле на своих веках, "соединив" свое "зрячее" состояние со своим телом в настоящем моменте.
Окружающие же услышали, что Целитель послал прозревающего к источнику Силоамскому. И тот удалился из их поля зрения.
Здесь вам необходимо дать пояснение, что значит еврейский глагол "Силоа".
Этот глагол переводится как "источать" — источник, но так же, он переводится и как "посылать" или "посланный".
В этом названии скрыт смысл, который Учитель хотел довести до слушателей, рассказывая притчи при другом похожем случае.
Однажды Он упомянул о падении башни Силоамской, которая накрыла 18 человек (жертвы тогда считались только среди "вольных каменщиков", рабов в расчет никто не брал). В другой раз Он рассказал длинную притчу о том, как некто "насадил виноградник, выкопал "точило" (источник воды под "башней") и построил "башню"".
Эту "башню" Он и называл "Силоамской".
Как вы думаете, как строители "Вавилонской башни" называли свое детище, до того как место ее постройки было названо "Вавилоном" — после смешения их языков?
Они называли ее "Башней Истока", — "Башней Силоам"!
Но, чтобы "башня" начала служить "источником" и "источать" хоть что-то, — это "что-то" нужно вначале в нее заложить или: в нее "послать". Такой дуализм значений в одном слове "Силоа" был присущ именно изначальному языку. Отголоски которого мы встречаем у разных народов мира. Но больше всего их именно в русском языке.
Возможно от "Силоа" берет начало и русское слово "Сила"?
Конечно Он знал тот язык и именно это помогало Ему строить Свою речь так, что за лежащим на поверхности значением всегда скрывалось и глубинное ее послание, рассчитанное на будущих искателей смысла и Повелителей времени.
Кстати, Египет древние евреи называли "Миц Ра им" Миц — обозначение места, Ра — Солнце и им — окончание, указывающее на двойственность. Получается: "Земля двух Солнц" или "Место, где Солнце восходит (садится) дважды". Назвали так потому, что развороты времени там происходили очень часто.
Как и прежде "наблюдатели" того "прозрения" слепорожденного ничего понять не смогли, а поверить Ему просто не захотели. Хоть и допросили даже родителей бедолаги.
Больше всего их бесило то, что какой-то "выскочка", который никогда ни у кого не учился, знает то, о чем они, при всей своей "учености" и не догадывались?!
С этой проблемой всегда будет сталкиваться любая гениальная личность. Им слишком легко удается то, на что другие тратят (и порой безрезультатно) многие годы. Об этом писал Пушкин в своем: "Моцарт и Сальери", когда последний, сходя с ума от того, что Моцарт, играючи, чтобы только "время убить", сочиняет гениальные произведения, а он (Сальери) столько лет "профессионально" занимается музыкой, а накропал только несколько пьесок.
Про это же пишет Герберт Уэллс в "Машине времени" о личности ученого, открывшего возможность путешествий во времени, цитирую: "расскажи нам об этом кто другой, мы бы сразу поверили бы ему или потребовали доказательств, но характер Путешественника по Времени был слишком причудлив, и мы инстинктивно не доверяли ему. Открытия и выводы, которые доставили бы славу человеку менее умному, у него казались лишь хитрыми трюками. Вообще достигать своих целей слишком легко — недальновидно. Серьезные, умные люди, с уважением относившиеся к нему, никогда не были уверены в том, что он не одурачит их просто ради шутки, и всегда чувствовали, что их репутация в его руках подобна тончайшему фарфору в руках ребенка".
Слишком легко у Него все выходит! Вот что унижало "книжников" больше всего!
Но, именно в легкости и осуществимости, без усилий и скрыт секрет любых человеческих сверх возможностей. Это не привычно для вас, потому что все окружающие вас люди внушают, что "без труда не выловишь и рыбку из пруда", и соответственно: чем большую хочешь получить "рыбу", тем больше будь готов и трудиться. Но основа Его Учения доказывает как раз обратное. Много раз Учитель повторял присказку про птиц, которые не прядут и не сеют. И ученикам запрещал брать какую-либо плату, за исцеления и за обучение других людей. "Вы, — говорил, — не сеяли на том поле, с которого сейчас урожай собираете. Другие, до вас сеяли, а вы только вошли в труд их. Потому помните — не за свой труд получаете такую награду".
А поле, на котором будете сеять вы — убрано будет только вашими, и возможно, не близкими, последователями. Будьте готовы к этому.
Для тех же, кто по прежнему считает, что стертые в кровь руки обеспечат ему достаток и счастье, советую посмотреть на руки людей, "следующих по стопам Учителя", хотя только в одном этом вопросе. Это руки королей. Для получения результатов в Его Учении не надо тужиться, порождая "заветное" состояние с нахмуренными бровями, или трясти напряженными руками, растопырив пальцы, в направлении желаемого объекта, как показывают вам "маги" и "колдуны". Все изменения будут происходить закономерно-легко.
Существует мир, который покоится в хрустальной чаше, заполненной водой до краев. Этот мир зовется Старыми королевствами. Здесь вы встретитесь с химерами, оборотнями, ликатами и прочими существами, живущими бок о бок с людьми и богами. Есть в этих королевствах особое место, куда не попадут простые смертные, где существа отдыхают, живут или спасаются бегством – отель «Лисий хвост». Познакомьтесь с хозяйкой чудесного места и узнайте правдивые истории из первых уст.
Во сне он достиг Страны Грёз и увидел город в долине, и морской берег вдали, и белоснежную вершину над ними, и с первого взгляда узнал Целефес в долине Ут-Наргай, где жил когда-то и будет жить — вечно.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Пятый выпуск альманаха «Фантасофия» составлен на основе произведений малой и средней литературных форм – рассказов, повестей и новелл – писателей Республики Башкортостан, работающих в жанрах сказочной фантастики и магического реализма.
Доброе утро всем! Меня зовут Нави, я живу в волшебном и сказочном мире Речной феи. В мире волшебства, света, любви и радости.Только вот одно плохо, среди волшебства чародейства и сказочности, которое творится здесь, я один не умею колдовать, волшебничать и чародействовать.Я не волшебник и не чародей, но мое «волшебство и чародейство» достойно каждого, даже очень маленького человечка. И могу честно сказать – каждый способен на такое волшебство и чародейство, нужно только лишь немного постараться.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.