Убийство в прямом эфире - [64]
Сквозь большое стекло витрины было видно десять женщин, сидящих кругом; некоторые из них опустили головы, сосредоточившись на своей работе, другие, казалось, больше разговаривали, смеялись и общались, чем вязали. У задней стены выстроились полки с мотками разноцветной пряжи, создавая колоритный фон для всей этой картины. В магазине «Все для вязания техникой спущенных петель» занятие шло своим чередом.
В этот момент из задней двери в комнату вошла еще одна женщина. Это была Урсула Бейлс. В руках она держала поднос, который поставила на стоявший сбоку стол. Было похоже, что женщины обрадовались возможности отложить свое вязанье и отправиться за прохладительными напитками.
Убийца вернулся к своей машине и стал ждать. Первая женщина появилась на улице в 20:35, вскоре за ней вышли остальные девять, поодиночке или парами. Снова выйдя из машины, убийца прошел вперед, сунув руки в карманы и нащупывая свой шприц.
В окне магазина продолжал гореть свет, но в передней комнате никого видно не было. Стараясь не шуметь, преступник отрыл входную дверь, но вверху звякнул колокольчик, сигнализирующий о приходе посетителя.
— Вы что-то забыли? — крикнула Урсула из задней комнаты. — Я пока тут убираю и сейчас выйду.
Когда никто не ответил ей, Урсула вышла сама. Комната была пуста, но ее вдруг охватила дрожь, потому что она почувствовала, что находится здесь не одна. С учащенно бьющимся сердцем она вытерла руки о рабочий халат и, подойдя к входной двери, заперла ее изнутри. Она выглянула в окно, но там никого не было, никто не отходил от мастерской.
— Все в порядке, — громко сказала она, чтобы успокоить себя. — Все в порядке. — Она выключила свет и пошла обратно в заднее помещение магазина. Ее машина была припаркована со двора, и Урсула хотела выйти к ней через задний ход.
Отодвигая занавеску, разделявшую две комнаты, Урсула внезапно услышала какой-то шум. Она взглянула в его направлении, и в тот же миг из темноты появились две руки и потянули ее в заднюю комнату.
— О Боже! — крикнула она, спотыкаясь. Восстановив равновесие, она повернулась лицом к нападавшему. Она увидела приближающийся шприц, и глаза ее округлились от ужаса.
— Пожалуйста, пожалуйста, не причиняйте мне вреда! Прошу вас! Оставьте меня в покое! — умоляла Урсула. Она пятилась назад, чувствуя дверь у себя за спиной и понимая, что для нее это единственный путь к спасению.
— Вам будет легче, если вы не будете дергаться и успокоитесь.
Глядя в лицо убийце, Урсула понимала, что должна была чувствовать Констанс в тот момент, когда тостер касался поверхности воды, испытывая смертельный ужас и понимая уже, что должно произойти, но не состоянии этому помешать, Но Констанс тогда находилась в бассейне совершенно беззащитная, а Урсула сейчас была так близко к убийце, что могла видеть капельки пота, выступившие у него на лбу. Она должна сопротивляться. Если она ничего не сделает, то погибнет.
Урсула огляделась по сторонам в поисках того, что могло бы помочь ей отбиться от нападавшего.
Внезапно она поняла, что смертельное оружие находится у нее под рукой. Из глубокого кармана своего рабочего халата она вытащила большую вязальную спицу и изо всех сил сунула ее вперед. Но спица не попала в цель после такого резкого выпада. Потеряв равновесие, Урсула вылетела через открытую дверь на лестницу, которая вела в подвальное помещение. Жуткий глухой звук, с которым ее тело катилось по деревянным ступенькам, говорил о том, что падение это могло кончиться для нее очень плохо.
Спустившись по лестнице, убийца нашел Урсулу лежащей на цементном полу перекрученной и с окровавленным лицом. Перевернув ее, он обнаружил, что левую часть груди женщины пронзила вязальная спица. Прикоснувшись к артерии у нее на шее, он почувствовал слабый пульс.
Оглядевшись по сторонам, убийца взял из груды тряпок в углу старое полотенце. Прижав полотенце к ее лицу, он закончил дело, и вскоре дыхание женщины остановилось.
Пентобарбитал натрия не понадобился. Его можно было приберечь для другого раза.
Среда, 23 мая
Глава 75
Проведя практически бессонную ночь, Фейс осторожно поднялась с постели, стараясь не разбудить Тодда. После поминальной службы они жестоко поссорились, оба отправились спать злые друг на друга, и теперь Фейс не хотела иметь с ним никаких дел. Она собиралась настоять, чтобы он шел спать на диван, но потом поехала на машине по кое-каким делам, а также чтобы немного проветриться, а когда вернулась, он уже спал. Тогда она подумала, что сама ляжет на диване, но ей не хотелось, чтобы мальчики видели это и переживали из-за серьезных разладов между родителями.
Фейс даже могла понять Тодда и не особенно винила его за те ужасные вещи, которые он произнес, когда они прочли завещание. Она и сама была более чем зла на Констанс; но хотя уж она-то имела полное право ругать сестру, Фейс почему-то не нравилось, когда это делал кто-то другой.
После того как Фейс спустилась вниз и заглянула к матери, она налила в чайник воды и поставила его на огонь. Завещание по-прежнему лежало на столе в столовой, куда она и бросила его после прочтения. Она взяла документ и направилась в гостиную, где, удобно усевшись в мягкое кресло, принялась внимательно изучать его снова. Все положения были прописаны очень четко. Трастовый фонд, основанный для ухода за матерью; определенная сумма выделена Бену и Брендану с целью оплаты их обучения в колледже, которую строго запрещалось использовать по какому-либо иному назначению; аналогичный фонд, предназначенный для детей Аннабель Мерфи; денежное вознаграждение экономке, Урсуле Бейлс, за ее преданность и верность. Основная часть состояния Констанс, тридцать миллионов долларов, направлялась на создание Школы журналистики и на основание кафедры журналистской этики в колледже штата Виргиния в предместьях Йорктауна.
Делая репортаж об урагане, надвигающемся на Флориду, телевизионная журналистка Касси знакомится с одиннадцатилетним мальчиком по имени Винсент, который незадолго перед этим обнаружил ужасную находку на пляже.Через неделю Касси удастся установить связь между «сокровищем» Винсента и тайной деятельностью, происходящей в тени солнечной Сарасоты.Никто не знает, насколько яростным окажется приближающийся ураган. Никто не знает, остановится ли убийца перед чем-либо в своих попытках сохранить тайну преступления.
Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.
Владелица небольшого ресторанного бизнеса Голди знает цену деньгам.Когда на счету остается всего пара долларов, а экс-супруг, преуспевающий врач-гинеколог, выплачивает мизерные алименты на содержание их сына Арча с неохотой, рассчитывать приходится только на саму себя.Голди берется за любую работу, которую только можно найти, даже если это предложение организовать бранч в частной школе для отпрысков самых богатых и влиятельных жителей города Аспен-Мидоу.Однако, планируя это торжественное мероприятие, она даже представить не могла, что так удачно начавшийся для ее маленького бизнеса день закончится настоящей трагедией…
В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.
Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.
Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.