Убийство в прямом эфире - [57]
— Спасибо, мистер Уитакер. Это очень мило с вашей стороны.
Стюарт тоже посмотрел на бронзовый ларец на столе.
— Расскажите мне, пожалуйста, что вы собираетесь делать с этим, — попросил он.
Фейс проследила за направлением его взгляда.
— А, с прахом? — переспросила она. — В настоящий момент я забираю его к себе домой, пока мы не примем решение, как поступить дальше. Хотя, по правде сказать, мои мальчики уже заявили, что не хотят ехать обратно в Нью-Джерси в одной машине с вот этим.
Стюарт впился глазами в бронзовую урну.
— Простите мне мою бесцеремонность, миссис Хансен, — сказал он, слегка поклонившись, — но для меня было бы большой честью лично позаботиться о прахе Констанс, прежде чем он будет перенесен в мемориальный сад.
— Прошу прощения, мистер Уитакер, но мы с вами еще не договорились относительно того, что ее останки вообще будут перенесены в этот сад.
— О, миссис Хансен, разумеется, здесь решать только вам, — засуетился Стюарт. — Я просто подумал, что близким Констанс понравится идея о том, что она будет покоиться в тихом и подобающем месте. Поскольку Констанс умерла такой молодой, я предположил, что у вас не было никаких определенных планов относительно того, где она будет похоронена.
В этот момент к ним подошли двое мальчиков, которые дружно принялись ныть, что они уже хотят домой. Фейс взяла урну в руки.
— Мистер Уитакер, для меня совершенно очевидно, что вы глубоко переживаете о Констанс. Давайте чуть позже действительно поговорим о будущем этих останков. У вас есть карточка?
Стюарт покопался в своем бумажнике и достал визитку.
— Я позвоню вам, — сказала Фейс.
Стюарт задумчиво смотрел вслед Фейс, уносившей под мышкой то, что осталось от женщины, которую он так любил.
Глава 63
Дождь поутих, и присутствовавших на похоронах гостей на улице при выходе с панихиды встретила толпа телевизионщиков с камерами, а также репортеров, выкрикивавших названия своих каналов.
Прежде чем сесть в ожидавший ее автомобиль, Элиза Блейк остановилась, чтобы дать обязательный комментарии насчет того, какой прекрасной ведущей была Констанс Янг и как всем будет ее не хватать. Лайнус Назарет, всегда с удовольствием пользовавшийся случаем лишний раз показаться на телеэкране, сказал что-то о насыщенных и прекрасных годах, когда Констанс вела передачу «КИ ту Америка». Лорен Адамс заявила о большой ответственности, которую она ощущает, заменяя Констанс на этом месте, и о чувстве долга перед зрителями, которое заставляет ее приложить все усилия, чтобы достойно идти по стопам своей предшественницы.
— А вы кто такой? — обратился один из журналистов к молодому, но уже лысеющему человеку, вышедшему из здания похоронного дома.
— Неважно, приятель. Я просто ее ассистент, — сказал Бойд, засовывая руку в карман своего короткого плаща. Когда он вытащил носовой платок, чтобы высморкаться, что-то звякнуло об асфальт.
Репортер быстро посмотрел на вещь, выпавшую на тротуар.
— Господи, неужели это то, что я думаю? — быстро спросил он. Не дожидаясь ответа от остолбеневшего молодого человека, который стоял, уставившись себе под ноги, журналист заорал на своего оператора, чтобы тот, дал крупный план единорога из слоновой кости с изумрудным глазом, который лежал на мокром тротуаре.
Слух о неожиданной находке распространился среди журналистов, собравшихся перед похоронным домом, со скоростью пожара. Репортеры, продюсеры и съемочные бригады теснились и отчаянно толкали друг друга, стараясь как можно ближе подобраться к Бойду Айронсу. Бойд поднял единорога из слоновой кости с асфальта и, держа амулет на открытой ладони, в изумлении смотрел на него.
— Это похоже на единорога короля Артура. — сказал репортер, подсовывая Бойду микрофон. — Что он делает у вас?
— Это тот самый талисман из слоновой кости, из-за которого, как считает полиция, убили Констанс Янг! — завопил другой газетчик. — Откуда он у вас?
Не в состоянии говорить, Бойд только непонимающе замотал головой.
— Держите единорога так, чтобы мы могли его снять! — крикнул оператор.
Все еще пребывая в состоянии шока, Бойд уже приготовился поднять амулет для съемки, когда почувствовал, как чья-то сильная рука остановила его.
— Пойдем, Бойд, — сказал Би Джей Д'Элиа — Давай-ка выбираться отсюда. — Би Джей выводил Бойда из объятий шумной толпы, слегка подталкивая его вперед. Когда они наконец дошли до машины съемочной группы «КИ Ньюс», к ним приблизились двое мужчин, на которых Бойд обратил внимание еще на похоронах; они быстро предъявили свои полицейские удостоверения, зачитали Бонду Айронсу его права и защелкнули у него на запястьях наручники.
Глава 64
Какая удача! Лучше просто и быть не могло! Теперь даже нет необходимости в анонимном звонке в полицию с информацией о том, что единорога украл Бойд Айронс. Ведь Бойд Айронс сам заявил об этом полиции, уронив единорога на глазах у всего мира. Просто идеально.
И все же остается еще один нерешенный вопрос — с экономкой Констанс Янг, которая лежит сейчас тут, на земле, бледная как смерть и твердит, что никому не расскажет о том, что видела. Возвращаясь к тому вечеру, когда током была убита Констанс, и вспоминая какой-то шум со стороны вершины, убийца вдруг с фатальной определенностью понял, экономка видела все. В газетной статье говорилось, что сестра Урсулы Бейлс была убита, после того как согласилась сотрудничать с полицией в деле о наркотиках. Это объясняет, почему Урсула, которая видела последние моменты жизни Констанс, в полицию все же не обратилась.
Делая репортаж об урагане, надвигающемся на Флориду, телевизионная журналистка Касси знакомится с одиннадцатилетним мальчиком по имени Винсент, который незадолго перед этим обнаружил ужасную находку на пляже.Через неделю Касси удастся установить связь между «сокровищем» Винсента и тайной деятельностью, происходящей в тени солнечной Сарасоты.Никто не знает, насколько яростным окажется приближающийся ураган. Никто не знает, остановится ли убийца перед чем-либо в своих попытках сохранить тайну преступления.
Валентин Владимиров живет тихой семейной жизнью в небольшом городке. Но однажды семья Владимировых попадает в аварию. Жена и сын погибают, Валентин остается жив. Вскоре виновника аварии – сына известного бизнесмена – находят задушенным, а Владимиров исчезает из города. Через 12 лет из жизни таинственным образом начинают уходить те, кто был связан с ДТП. Поговаривают, что в городе завелась нечистая сила – привидение со светящимся глазами безжалостно расправляется со своими жертвами. За расследование берется честный инспектор Петров, но удастся ли ему распутать это дело?..
Если вы снимаете дачу в Турции, то, конечно, не ждете ничего, кроме моря, солнца и отдыха. И даже вообразить не можете, что столкнетесь с убийством. А турецкий сыщик, занятый рутинными делами в Измире, не предполагает, что очередное преступление коснется его собственной семьи и вынудит его общаться с иностранными туристами.Москвичка Лана, приехав с сестрой и ее сыном к Эгейскому морю, думает только о любви и ждет приезда своего возлюбленного, однако гибель знакомой нарушает безмятежное течение их отпуска.
Если весь мир – театр, то балетный театр – это целый мир, со своими интригами и проблемами, трагедиями и страстями, героями и злодеями, красавицами и чудовищами. Далекая от балета Лиза, живущая в Турции, попадает в этот мир совершенно случайно – и не предполагает, что там ей предстоит принять участие в расследовании загадочного убийства и встретиться с любовью… или это вовсе не любовь, а лишь видимость, как всё в иллюзорном мире театра?Этот роман не только о расследовании убийства – он о музыке и о балете, о турецком городе Измире и живущих в нем наших соотечественниках, о людях, преданных театру и готовых ради искусства на все… даже на преступление.
В номере:Денис Овсянник. Душа в душуИгорь Вереснев. Спасая ЭрикаОксана Романова. МощиТатьяна Романова. Санкторий.
Каждый думает, что где-то его жизнь могла бы сложиться удачнее. Такова человеческая натура! Все мы считаем, что достойны лучшего. А какова реальность? Всегда ли наши мечты соответствуют действительности? Не стоит винить свою Родину во всех бедах, свалившихся на вашу голову. В конечном счете, ваша судьба находится исключительно в ваших руках. В этом остросюжетном детективе перед читателем открывается противоречивая Америка, такая соблазнительная и жестокая. Практичные американцы не только говорят на другом языке, но они и думают по-другому! Как приспособиться к новой жизни, не наляпав ошибок? Да и нужно ли? Данный детектив входит в серию «Злополучные приключения», в которых остросюжетная линия тесно переплетена с записками путешественника и отменно приправлена искромётным юмором автора.
Загадка сопровождает карты Таро не одну сотню лет. А теперь представьте колоду, сделанную из настоящего золота, с рисунками, нанесенными на пластины серебром. Эти двадцать две карты смело можно назвать бесценными. Стоит ли удивляться, что того, кто владеет ими, преследует многовековое проклятие…