Убийство в лунном свете - [17]
Мы заказали мартини и сидели с минуту, слушая трио на подиуме — фортепиано, гитару и кларнета, — которое создавало приятный, если не сказать — проникновенный — звуковой фон.
Затем я спохватился — от меня ведь ждали доклада — и сказал:
— Прошу меня извинить, но, боюсь, не могу сообщить вам ничего особенного. Я повидал сегодня Стивена Эмори, но не смог с ним поговорить. Кое-что тут произошло. Я пойду к нему вновь завтра утром.
Она пристально всмотрелась в меня.
— Эд, ты выглядишь как-то не так. Со вчерашнего вечера ты словно стал на три года старше.
— Вполне возможно.
— Ты подрался? У тебя на лице с одной стороны вроде как припухлость — или мне только кажется?
— Я упал. Ничего серьёзного. Это никак не связано с тем делом, по которому я на вас работаю.
— Ты что, Эд, влюбился?
— Это тоже, — рассмеялся я, — не относится к тому делу. А если серьёзно, то не знаю.
Подали мартини.
— Расскажи о себе, Эд, — попросила она.
— Тут много не расскажешь. Я родился в Гэри, что в Индиане. Моя мать умерла, когда я был совсем маленьким. Отец мой был печатником; он взял меня в Чикаго, когда мне было тринадцать. Сам он умер несколько лет назад, и с тех пор я остался с дядей, Эмброзом Хантером. Ныне он работает у Старлока, — оперативником. Попросил Бена Старлока испытать и меня. Помнишь его?
— Твоего дядю? Нет, а мы встречались?
— Может, и нет. Он сказал, что один раз видел тебя, всего минуту, в кабинете Старлока. Он такой невысокий, пять футов семь дюймов, полный, но не то чтобы жирный. У него ещё такие тёмные всклокоченные усы, и носит он непрезентабельную фетровую шляпу, чёрную.
— Кажется, я его помню. Но без шляпы — ведь он же снимает её в конторе?
— Я бы удивился, поступи он так. Впрочем, всё это только видимость. Внутри он умнейший — и надёжнейший — человек из всех, что я знаю.
— Так вы с ним очень близки?
Я кивнул.
— Он много где побывал и много чего переделал. В основном, подвизался на ярмарках. Восемь месяцев назад мы прибыли в Чикаго, и его приняли в агентство; раньше он уже как-то работал частным детективом. Мне кажется, это на него я повлиял, чтобы он вернулся к этой профессии.
— Потому что тебе и самому захотелось себя в ней попробовать?
— Скорее всего, — согласился я.
— Значит, теперь ты стал сыщиком; и как тебе это нравится?
Я хмыкнул.
— Старлок бы этого не одобрил, но я скажу: не так уж долго я проработал сыщиком, чтобы определиться. Если быть точным, то всего лишь три дня. И первые два дня были не очень успешны. Сегодня у меня третий день. Правда, я ещё не поджёг мир.
— А сколько тебе, Эд?
— Двадцать один. И я действительно прожил на несколько лет больше этого числа.
— Я бы дала тебе двадцать четыре или двадцать пять, — согласилась она, — судя по твоему виду. Беседы с тобой меня озадачивают, что в прошлый раз, что сегодня. Я имею в виду, что иногда мне кажется, будто тебе восемнадцать, а иногда — что и все тридцать. Твоя сильнейшая беда в том, что ты слишком хорош на вид. Мне, вероятно, не стоило этого тебе говорить — ведь ты, наверно, не догадывался. Кстати, ты сказал, что произошло нечто, помешавшее тебе переговорить с Эмори. А что это было?
— Ничего такого, что имело бы отношение к нему либо к его изобретению. По пути к Эмори я обнаружил на дороге труп. Мне пришлось сообщить об этом шерифу, и мы с шерифом отправились к нему в контору.
— Труп? Кого-то сбило машиной?
Я решил, что в конце концов лучше всё ей рассказать. Я так и поступил. То есть, я рассказал ей всё, что произошло с той минуты, как я отправился к Эмори, и до того момента, как мы оказались в конторе шерифа. Случившееся позднее я пропустил.
Она слушала меня с широко раскрытыми глазами.
— Значит, шериф тебе так и не поверил?
— Нет. А ты?
— Не глупи. Не мог же ты всё это выдумать?
— Да, пришлось бы постараться. Жаль, что я не ощупал тела, чтобы знать наверняка, что человек мёртв. Испачкай я руку в крови да вытри её о носовой платок, я мог бы хоть его предъявить, по крайней мере.
— Эд, но должна же была хоть где-то остаться кровь! Это всего в нескольких милях отсюда — несколько минут езды на машине. Ты сказал, что шериф не дал тебе времени всё как следует осмотреть. Едем туда.
— О’кэй, — ответил я. — Только если у тебя в машине есть фонарик. Я собирался осмотреть всё завтра, по пути к Эмори, но сегодня будет даже лучше.
— У меня есть фонарик! Да, лучше сегодня. К утру может пойти дождь — тучи сгущались, когда я подъезжала к Тремонту. Только давай ещё по стаканчику, я до смерти устала от этой езды. Да и музыка здесь неплохая. Потанцуем, Эд?
— Непременно, — рассмеялся я. — Но это отнюдь не патентованное средство от усталости.
Она тоже рассмеялась мне в ответ, однако поднялась из-за столика. Я поймал взгляд официанта, указал ему на наши стаканы и повёл мою спутницу на маленькую площадку для танцев перед играющим трио. О треснутом ребре я уж и забыл; танец напомнил. Впрочем, ребро не доставляло мне много страданий; Жюстина танцевала так славно и легко, что мне не нужно было крепко её держать.
Затем мы вернулись за столик и управились с повторным мартини.
— А тебя не многое испугает, Эд, — проговорила она.
Незадолго до полудня на заднем дворике своего дома в Тусоне одинокий пожилой джентльмен обнаружил мертвеца с пулей в затылке. Приехавшие детективы определили подозреваемого, но не нашли мотива…
Вы держите в руках очень необычный сборник. Он состоит из рассказов, главные герои которых — жестокие дети.Словосочетание «детская жестокость» давно стало нарицательным, и все же злая изобретательность, с которой маленькие герои рассказов расправляются со взрослыми и друг с другом, приводит в ужас. Этот уникальный в своем роде сборник невольно наталкивает на мысль о том, что внутренний мир наших детей — это точный слепок окружающего нас жестокого противоречивого мира взрослых.
Рассказ о непримиримой войне между землянами и инопланетянами. И кто знает, чем закончилось бы сражение, если бы не мужество пилота Карсона...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Фредерик Браун (1906–1972) — выдающийся американский писатель-фантаст, лауреат премии им. Эдгара По. Блистательный юмор, парадоксальные повороты сюжета, острая сатирическая нацеленность произведений Фредерика Брауна заслуженно выдвинули его в число лидеров юмористической и сатирической фантастики.В однотомник вошли впервые публикующиеся на русском языке повести «Марсиане, убирайтесь домой!», «Что за безумная Вселенная!», а также рассказы из различных авторских сборников.
Однажды Борис Павлович Бeлкин, 42-лeтний прeподаватeль философского факультета, возвращается в Санкт-Пeтeрбург из очередной выматывающей поездки за границу. И сразу после приземления самолета получает странный тeлeфонный звонок. Звонок этот нe только окунет Белкина в чужое прошлое, но сделает его на время детективом, от которого вечно ускользает разгадка. Тонкая, философская и метафоричная проза о врeмeни, памяти, любви и о том, как все это замысловато пeрeплeтаeтся, нe оставляя никаких следов, кроме днeвниковых записей, которые никто нe можeт прочесть.
Выйдя на улицу, чтобы немного прийти в себя после бурного выпускного вечера, шестнадцатилетняя Мария Вестон исчезает навсегда. Девушку считают погибшей, однако спустя двадцать пять лет одноклассники начинают получать от нее письма с угрозами. Неужели она жива и долгие годы скрывалась, но зачем? Больше остальных напугана успешная предпринимательница Луиза Уильямс, которая уверена, что страшная судьба Марии целиком и полностью лежит на ее совести. Роман Лоры Маршалл — это будоражащее кровь погружение в бездну страхов, сомнений, амбиций и не изжитых комплексов.
Кен Фоллетт — один из самых знаменитых писателей Великобритании, мастер детективного, остросюжетного и исторического романа. Лауреат премии Эдгара По. Его романы переведены на все ведущие языки мира и изданы в 27 странах. Содержание: Скандал с Модильяни Бумажные деньги Трое Ключ к Ребекке Человек из Санкт-Петербурга На крыльях орла В логове львов Ночь над водой.
В самой середине 90-тых годов прошлого века жизнь приобрела странные очертания, произошел транзит эпох, а обитатели осваивали изменения с разной степенью успешности. Катя Малышева устраивалась в транзитной стадии тремя разными способами. Во-первых, продолжала служить в издательстве «Факел», хотя ни работы, ни денег там почти не наблюдалось. Во-вторых редактировала не совсем художественную беллетристику в частных конторах, там и то и другое бытовало необходимом для жизни количестве. А в третьих, Катя стала компаньоном старому другу Валентину в агентстве «Аргус».
Наталия Новохатская Предлагает серию развернутых описаний, сначала советской (немного), затем дальнейшей российской жизни за последние 20 с лишком лет, с заметным уклоном в криминально-приключенческую сторону. Главная героиня, она же основной рассказчик — детектив-самоучка, некая Катя Малышева. Серия предназначена для более или менее просвещенной аудитории со здоровой психикой и почти не содержит описаний кровавых убийств или прочих резких отклонений от здорового образа жизни. В читателе предполагается чувство юмора, хотя бы в малой степени, допускающей, что можно смеяться над собой.
Цирк и так полон загадок и фокусов, а тут к ним добавилась трагедия. Детективы Хантеры расследуют ряд загадочных убийств, совершенных в бродячем цирке.
Первый роман из серии о семейном детективном агентстве Хантеров.Интригующий детектив о двух гангстерах, оказавшихся в роли преследуемых и начинающих собственное расследование убийств с простой целью — самим не оказаться в роли жертвы. Отец юного Эда Хантера, простой наборщик из типографии, отправился обмывать получку, а утром был найден убитым в переулке. Полиция считает расследование бесперспективным, и тогда Эд вместе с дядей, «карнавальщиком» Эмброузом Хантером, начинают самостоятельные поиски убийцы.
Странствующий по Америке цирк шапито преследует проклятие — вереница странных пугающих событий кажется бесконечной.Все началось с убийства никому не известного лилипута, обнаженное тело которого было обнаружено на территории цирка. Дальше — больше; его смерть стала лишь первым звеном в цепочке таинственных убийств и крайне подозрительных «несчастных случаев». И самое странное обстоятельство — то, что убийца, похоже, подбирает своих жертв… по размеру.Не в силах больше стоять в стороне, к расследованию подключаются бывший частный сыщик, а ныне — владелец собственного аттракциона в цирке Эмброуз Хантер и его юный племянник Эд…
«Самое обыкновенное убийство».Первый роман из серии о семейном детективном агентстве Хантеров.Отец юного Эда Хантера, простой наборщик из типографии, отправился обмывать получку, а утром был найден убитым в переулке. Полиция считает расследование бесперспективным, и тогда Эд вместе с дядей, «карнавальщиком» Эмброузом Хантером, начинают самостоятельные поиски убийцы. Из рассказов дяди Эд с изумлением узнает о бурной молодости отца…«Где тебя настигнет смерть?».Однажды в жаркий августовский полдень в детективное агентство «Хантер и Хантер» обращается за помощью очаровательная рыжеволосая красотка Салли Доуэр.