Убийственно тихая жизнь [заметки]
1
Кофе с молоком (фр.).
2
Боже мой (фр.).
3
Кармен Миранда (1909–1955) – бразильская певица и танцовщица, известна своими экзотическими костюмами и шляпками с муляжами фруктов.
4
Ну хорошо (фр.).
5
Тачбол (от touch-football) – упрощенный вид американского футбола.
6
Нарния – волшебная страна из цикла сказок Клайва Льюиса «Хроники Нарнии».
7
Квентин Крисп (1908–1999) – английский писатель и актер, «гей-икона» своего времени.
8
Уистен Хью Оден (1907–1973) – англо-американский поэт.
9
Вита Сэквилл-Уэст (1892–1962) – английский автор, поэтесса, известна своим богемным образом жизни и бисексуальностью, широко известен ее страстный роман с Вирджинией Вулф.
10
Здесь: да, конечно (фр.).
11
Мое сердце (фр.).
12
Известный в Канаде ресторан быстрого питания.
13
До свидания (фр.).
14
Гастроном (фр.).
15
Магазин, пекарня (фр.).
16
Лоялистами в Канаде называют американцев, оставшихся преданными английскому королю после американской революции. Немалая часть лоялистов переселилась в Канаду, сохранившую верность английской короне.
17
Абенаки – индейское племя, обитающее на территории США и Канады.
18
Боже мой, это просто невероятно (фр.).
19
Имеется в виду референдум об отделении франкоязычной части Канады от англоязычной.
20
Квебекский департамент французского языка (фр.). Учреждение, организованное правительством провинции Квебек и занимающееся регулированием правил употребления французского языка в Квебеке с целью придать ему статус единственного официального.
21
Квадратноголовые (фр.). Презрительное прозвище английского меньшинства в Квебеке.
22
Старший инспектор Жак Клузо – кинематографический комедийный персонаж, герой серии «Розовая пантера».
23
«Лэндс Энд» – название американской торговой сети, специализирующейся на повседневной одежде.
24
Здесь: канадско-французское ругательство.
25
«Борьба всех звезд» – рекламная кампания, проводимая с целью пропаганды спортивной борьбы.
26
Bella – в переводе с итальянского означает «красавица».
27
Сожалею. Извините.
28
Плотный поздний завтрак (от breakfast – завтрак, lunch – ланч).
29
Речь идет о серии радиопостановок «Тень».
30
Имеется в виду библейский персонаж, проглоченный китом.
31
«Ли Вэлли» – канадская фирма, специализирующаяся на производстве инструментов для работы по дереву и садоводства.
32
«Лоблоуз», «Ай-джи-эй», «Провиго» – сетевые канадские продовольственные магазины.
33
Точка (фр.).
34
Безусловно (фр.).
35
«Эншур» – название пищевой добавки.
36
Шекспир У. Юлий Цезарь. Акт 1, сцена 2.
37
Слова из английской морской песни, которая пелась при исполнении разных работ на корабле. Аналог русской песни «Эй, ухнем».
38
Здравствуйте, мои дорогие (фр.).
39
Майкл Иннес (1906–1994) – английский (шотландский) писатель, переводчик, историк литературы.
40
Канадский щит – выступ докембрийского фундамента, занимающий северную половину Северо-Американской (Канадской) платформы.
41
Конечно (фр.).
42
Понятно (фр.).
43
Здесь: послушайте (фр.).
44
Тимоти Фрэнсис Лири (1920–1996) – американский писатель, психолог, участвовал в кампании по исследованиям психоделических препаратов, разработчик программного обеспечения для психологических тестов.
45
Англичане (фр.).
46
Аббот «Эбби» Хоффман (1936–1989) – американский политический активист, основатель Молодежной международной партии.
47
Послушайте (фр.).
48
Это невероятно (фр.).
49
Это последние слова Оскара Уайльда, который умирал в номере французского отеля, обклеенного безвкусными обоями.
50
«Золотая квадратная миля» – престижный район в Монреале.
51
Ежегодный бал, устраиваемый канадско-шотландским обществом.
52
Верно? (фр.)
53
Перевод В. Кормана.
54
Ли Хант (1784–1859) – английский эссеист, журналист, поэт, драматург, критик.
55
Джулия Чайльд (1912–2004) – американский телевизионный персонаж, ведущая кулинарных шоу.
56
Ноэл Пирс Кауард (1899–1973) – английский драматург, актер, композитор и режиссер.
57
Момента истины (фр.).
58
Блестяще. Удивительно. Великолепно (фр.).
59
Маргарет Этвуд (р. 1939) – канадская писательница, известная активистка-эколог. Мартин Брайан Малруни (р. 1939) – премьер-министр Канады с 1984 по 1993 г.
60
Название монреальского музея искусств.
61
Название песни, популярной в 1980-е годы.
62
Перевод В. Топорова.
Роман «Все дьяволы здесь» продолжает серию расследований старшего инспектора Армана Гамаша. Этот обаятельный персонаж создан пером Луизы Пенни, единственного в мире многократного лауреата премии Агаты Кристи. На этот раз инспектору предстоит раскрыть преступный заговор в Париже – Городе света. Ничто не предвещало беды в этот чудесный парижский вечер, который Гамаш провел с семьей и своим крестным отцом, миллиардером Стивеном Горовицем. Однако по пути домой Стивена сбивает машина, и это явно не несчастный случай, а самое настоящее покушение.
Тишину провинциальной жизни деревушки Три Сосны, что в Квебеке, нарушает трагическая гибель женщины, недавно купившей дом убийцы Бена Хедли. Ее смерть наступила при невероятных обстоятельствах, и очень похоже, что это было тщательно спланированное убийство.Инспектору Арману Гамашу и его команде предстоит выяснить, как убийце удалось нанести удар буквально на глазах у всех жителей деревни и остаться незамеченным…
После тяжелого ранения старший инспектор Арман Гамаш выходит в отставку и переезжает жить в деревню Три Сосны. Тихая размеренная жизнь, в которой нет места преступлениям и убийствам, вполне его устраивает. Однако и здесь ему не дают покоя. Соседка обращается к нему с просьбой разыскать ее мужа, художника Питера Морроу. Он уехал, чтобы разобраться в себе и своем творчестве, но обещал вернуться ровно через год. Прошли все сроки, а от Питера нет никаких известий. Призвав на помощь своего верного помощника Бовуара, Гамаш начинает новое расследование.
Роман «Королевство слепых» продолжает серию расследований старшего инспектора Армана Гамаша. Этот обаятельный персонаж создан пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи. Полгода назад Армана Гамаша временно отстранили от работы, его дальнейшая карьера под угрозой, но совесть инспектора чиста, и он наслаждается этой передышкой в кругу друзей и близких в деревне Три Сосны. Однако каникулы продолжаются недолго: инспектор получает письмо от нотариуса с приглашением прибыть по указанному адресу.
Роман «Самый жестокий месяц» продолжает серию расследований блистательного старшего инспектора Армана Гамаша – нового персонажа, созданного пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи. «Самый жестокий месяц» – так сказал поэт об апреле. И чтобы поддержать свою репутацию, этот месяц подвергает старшего инспектора Армана Гамаша суровому испытанию. Вместе со своей командой Гамаш вновь приезжает в деревню Три Сосны, чтобы расследовать загадочную смерть некой Мадлен Фарво.
Роман «Час расплаты» продолжает серию расследований старшего инспектора Армана Гамаша. Этот обаятельный персонаж создан пером Луизы Пенни, единственного в мире пятикратного лауреата премии Агаты Кристи. Устав от затянувшегося бездействия после отставки, Арман Гамаш принимает предложение возглавить Полицейскую академию Квебека. Ему предстоит титаническая работа по реформированию этого крайне неблагополучного учебного заведения. Где лучше всего готовиться к новым сражениям, как не в тишине и уюте собственного дома – в деревне Три Сосны? Тем временем в деревенском бистро во время ремонта обнаруживается загадочная рукописная карта Трех Сосен, пролежавшая в стене около ста лет.
Заместитель начальника полиции небольшого американского городка приезжает в тюрьму, чтобы забрать домой брата своей жены, отбывшего срок за непредумышленное убийство. Он знает, что его шурин безнравственный, жестокий, склонный к насилию человек и что новое его преступление не заставит себя слишком долго ждать. Но его жена, вырастившая без родителей младшего брата, настаивает на своем.Преступление действительно готовится. Обстоятельства складываются так, что предотвратить его может только жена полицейского.
На счету оперативников убойного отдела не одно раскрытое преступление. В наши дни преступность опутала своими щупальцами все сферы жизни. Теперь неважно кто перед вами: председатель Городского собрания или художник-реставратор - и тот и другой может пустить вам пулю в лоб, если в воздухе запахнет деньгами.Лихой «ментовский» квартет наших старых знакомых: Ларина, Соловца, Дукалиса и Волкова, - снова в деле, вновь противостоит жестокости и беспределу.
Менты... Обыкновенные сотрудники уголовного розыска, которые благодаря одноименному сериалу стали весьма популярны в народе. Впервые в российском кинематографе появились герои, а точнее реальные люди, с недостатками и достоинствами, выполняющие свою работу, может быть, не всегда в соответствии с канонами уголовно-процессуального кодекса, но честные по велению сердца.
Рене Реувен (род. в 1925 г.) — признанный во Франции мастер детективного жанра (его разновидности — полицейского романа), автор 14 романов. Из них «Незадачливый убийца» удостоен в 1971 г. «Большого приза за лучший полицейский роман». Творческой манере Р. Реувена присущи умение остро строить сюжет, тщательная стилистическая отделка, искусная обрисовка персонажей, своеобразный мягкий юмор.Роман «Незадачливый убийца» ранее на русский язык не переводился.
Пожилой лейтенант, оставив свое место помощнику, уходит на пенсию и открывает частное детективное агентство. События быстро сводят их в совместном расследовании убийства главы крупного концерна. Узкий круг подозреваемых, каждый из которых в большей или меньшей степени имеет мотивы. Сюжет построен по принципу замкнутого пространства. Круг еще больше сжимается из-за неожиданного второго убийства. Один из подозреваемых «выбывает», ломая уже наметившуюся следственную схему. Кто-то из оставшихся трех — наверняка убийца.
Астронавт Эмма Уотсон принимает участие в программе биологических исследований на борту Международной космической станции. Неожиданно на станции начинает происходить нечто необъяснимое. Один за другим члены команды погибают, сраженные неизвестной болезнью. Все попытки найти средство излечения тщетны. Эмма понимает, что нельзя подвергать жителей Земли этой опасности, а значит, о возвращении домой нужно забыть. Похоже, спасения нет…
Маркус – охотник за аномалиями, человек, одаренный способностью видеть послания зла в самых запутанных преступлениях, но лишенный воспоминаний о своей прежней жизни. Его новым делом становится поиск девушки, захваченной серийным убийцей в Риме, и только случайные на первый взгляд детали способны помочь расследованию. Смерть кроется в мелочах – этот урок Сандра усвоила, работая фотографом на местах убийств. Но гибель ее собственного мужа покрыта опасной тайной, важным ключом к которой становится встреча с Маркусом.
Равновесие – штука хрупкая, минуты спокойствия преходящи. Комиссар Франк Шарко, начиная расследование убийства, даже не подозревал, что речь пойдет ни много ни мало о выживании человечества. А начинается все сравнительно безобидно: в заповеднике на севере Франции находят мертвых лебедей, в Париже несколько человек заболевают гриппом. Однако это не обычный осенний всплеск заболевания, служба биологической безопасности Института Пастера утСПбверждает, что речь идет о совершенно новой, более того, искусственно выведенной разновидности вируса.
Встреча с пациентом, страдающим амнезией, приводит психиатра Матиаса Фрера к ужасному открытию: у него тот же синдром «пассажира без багажа». Раз за разом он теряет память и из осколков прошлого создает себе новую личность. Чтобы обрести свое подлинное «я», ему придется пройти через все свои прежние ипостаси. Фрера преследуют загадочные убийцы в черном, за ним гонится полиция, убежденная, что именно он — серийный маньяк, совершивший жуткие убийства, имитирующие древнегреческие мифы. Да он и сам не уверен в своей невиновности… Как ему выбраться из этого лабиринта? Быть может, лейтенант полиции Анаис Шатле, для которой он главный подозреваемый, дарует ему путеводную нить?Впервые на русском, от автора знаменитого мирового бестселлера «Багровые реки»!