Убежище - [42]

Шрифт
Интервал

— Набрось на себя что-нибудь, — попросил он.

— Разве тебе не нравится? Или ты хочешь, чтоб я приехала?

— Мне нравится, — заверил он ее, — но не приезжай. Пока. Мне нужна кое-какая информация. А именно, что ты делала сегодня днем?

Она скорчила гримасу.

— Это было ужасно. Правда, было такое чувство, будто я перенеслась на пару веков назад, в какую-то психбольницу. Никогда бы не поверила, что буду подслушивать совещание на высшем уровне между тремя главными «шишками» крупнейшей корпорации в солнечной системе.

— Все мы люди, — угрюмо пробормотал Тэлбот. — По крайней мере, надеюсь на это. Я имел в виду следующее: что ты делала, когда Фрескура вышел из моего кабинета, а Тафт вошел?

— Хочешь детальный отчет?

— Да, максимально подробный. В точности как все было.

— Ну, Фрескура вышел и с минуту поговорил с Тафтом. Потом Тафт пошел к тебе, а Фрескуре потребовалась информация из другого отдела. Он послал меня за ней. Когда я вернулась, он вручил мне папку и велел отнести ее в службу безопасности. Сказал дождаться результатов и принести их как можно быстрее.

— И все?

— И все.

— Хорошо, — отозвался Тэлбот. — Набрось на себя что-нибудь и приезжай.

— Рада, что ты передумал.

— Я тоже. Но когда ты приедешь, меня дома не будет. Я, возможно, вернусь довольно поздно. Делай, что хочешь, только не уходи до моего возвращения. Обещаешь?

— А какой у меня выбор? Я подожду.

Он выключил экран и потянулся за пиджаком. С методической настойчивостью рылся в вещах Солери, пока не нашел пистолет. Он так и знал, что найдет. Быстро проверил его и убедился, что тот в рабочем состоянии, потом, удовлетворенный, сунул пистолет в карман и вызвал такси. Надо было спешить.

Тэлбот увидел с воздуха, что весь завод погружен во тьму, за исключением света в одном из кабинетов. Даже на расстоянии ему показалось, он знает, чей это офис. Такси приземлилось, он вышел. У входа в контору был охранник. Тэлбот быстро и подробно расспросил его.

Завод был закрыт на ночь. Все остальные входы надежно заперты и останутся закрытыми до утра. Охран-ник не видел, чтобы кто-то выходил или входил в здание. Он не знал, есть кто в кабинете или нет, но логично было предположить, что кто-то работает допоздна. Тэлбот отступил назад и посмотрел. От входа в коридор свет виден не был.

Тэлбот велел охраннику задержать любого, кто выйдет. Он вошел и совершил обход кабинетов. Все они были темными. Человек в освещенном офисе, очевидно, услышал, как Тэлбот вошел в здание, и скрылся.

Тэлбот тихонько заглянул в главный экспериментальный цех. Он был огромным и полутемным. Темнота была бы полной, если б не узкая светящаяся полоска по краям пролетов. Тени вырисовывались на стенах и потолке, и злоумышленнику не составило бы труда спрятаться за одним из станков.

Он пошел дальше. Ни одна из лабораторий освещена не была. Тэлбот методично обходил весь завод, прекрасно сознавая, что незваный гость лишь немного опережает его, и вряд ли удастся застигнуть того врасплох. Он повернул и начал двигаться в обратном направлении, когда зажегся свет в средней части здания. Тэлбот нащупал пистолет в кармане и приблизился к краю светового круга.

За станком, не двигаясь и слегка склонив голову, стоял Фрескура. Он резко вскинул голову при появлении Тэлбота.

— Я знал, что ты вернешься, — сказал Тэлбот.

— Да, я вернулся, — признал Фрескура.

— Ты солгал сегодня днем, — продолжал Тэлбот. — Рэнди не нажимала «случайно» кнопку, что дало тебе возможность услышать мои слова. Ее вообще там не было. Ты отослал ее, чтобы подслушать нас.

Фрескура улыбнулся и ничего не ответил.

— Ты догадался, что я собираюсь порекомендовать Тафту, но хотел удостовериться. И еще одна вещь, которая не ускользнула от меня: ты знал с самого начала, иначе никогда бы не додумался до той уловки с отпечатками пальцев. Это ты подбросил бомбу.

— Конечно, — подтвердил Фрескура. — Солери доверился только двоим — мне и Рэнди — что собирается привести тебя. Если б Солери выжил, он бы помнил об этом. Таким образом, я сразу же обо всем догадался. Я знал, на что ты способен, потому попытался избавиться сразу и от тебя, и от Солери.

— Ты, должно быть, не находил себе места, пока я был в больнице. Хорошо, что Рэнди охраняла меня.

— Тебе повезло, что я нервничал, — сказал Фрескура. — Потом, когда ты выздоровел и ничего не сказал, я понял, что именно произошло. Думал, смогу управиться с тобой.

— Это оказалось самой большой твоей ошибкой. Я причинял массу беспокойства. Но для чего тебе вообще понадобилось от кого-то избавляться? Потому что ты был близок к успеху? Или хотел, чтобы открытие принадлежало тебе одному, когда компания разорится?

— Ты по-прежнему смотришь на это с корыстной точки зрения, — возразил Фрескура. — Есть вещи гораздо более важные. Открытие принадлежит мне. Оно было моим с самого начала. Я проделал всю основополагающую работу. Уже через год я готов был построить двигатель, который мог повести ракету к звездам почти со скоростью света.

Тэлбот откинулся назад.

— И при этом ты продолжал просить денег и вливал их в несуществующие исследования? Признаю, что ты ловко обвел нас вокруг пальца. Но зачем?


Еще от автора Фредерик Л. Уоллес
Задержка в пути

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из двух зол

Самиздат. Без иллюстраций. Содержание: Задержка в пути (Перевод: Н. Кокошинская) Delay in Transit (повесть, 1952) Ученик (Перевод: И. Брухнов) Student Body (рассказ, 1953) Западня (Перевод: Ю. Яновский) Tangle Hold (рассказ, 1953) Зверушка Боулдена (Перевод: И. Гурова) Bolden's Pets (рассказ, 1955) Из двух зол (Перевод: Н. Евдокимова) Mezzerow Loves Company (рассказ, 1956)


Зверушка Боулдена

Небольшой отряд землян осваивает планету Ван-Даамас. Ли Боулден стал первым из колонистов, кто заболел «пузырчатой смертью» — местной болезнью, поражающей нервные волокна. Ему же, первому из землян, туземцы подарили Зверушку. © Ank.


Западня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ученик

На планете Феникса происходят странные вещи. Земной базе докучают местные зверушки, причем каждая следующая напасть — крупнее и опаснее предыдущей. Животные эволюционируют от вида к виду, и происходит это на Фениксе как-то удивительно быстро. Какой же вид будет следующим в этой цепочке?.. © sanchezzzz.


Он пришел издалека

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Звезды на карте

Старая травма позвоночника привела к тому, что водолаз Дима Колесников потерял способность ходить. Уже три года он прикован к больничной кровати. Но не всё так безнадёжно. Вылечить Диму берется новая отрасль медицины — энерготерапия.


Время действовать

Сигом прилетел исследовать планету, очень похожую на Землю. Здесь есть море и берег, солнце и небо. Надо было работать, действовать, но сигом только сидел на берегу, смотрел на море и размышлял. Такое с ним случилось впервые.


Возвращение олимпийца

Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?


Учитель

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


Ученик

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


У лесного озера

Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.


Останови мое падение

Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.