Убежище - [3]

Шрифт
Интервал

Зоопарк, где животные приходят посмотреть на людей, и где одна клетка никогда не передвигается — та, что охватывает всю планету.

И сто миллионов людей не оказывают большого влияния на дикую природу, которая восторжествовала после того, как население значительно сократилось под властью подиан. То там, то тут встречается деревня, расположившаяся у входа в шахту, а вокруг деревни небольшие распаханные поля. Это мир контрастов: охотники с радиолучевыми ружьями, ученые-атомщики и фермеры; изолированные сообщества и бродяги, которые скитаются по небу в маленьких, простых, но исключительно быстрых аэромобилях.


— Где была их штаб-квартира? — спросила Лура, когда они следующим утром отправились в путь. Лицо ее было уже не таким изможденным, как накануне, и почти все царапины зажили под умелыми руками деревенских жителей.

— Я знаю… только приблизительно, — признался он.

Она забеспокоилась.

— Тогда нам не следовало оставаться в деревне на ночь. Мы же знаем, что подиане пошлют за нами. Надо было отправляться прямиком туда, иначе мы можем опоздать.

— Я так не думаю, — заверил ее Пол с легкостью, которой, отнюдь, не ощущал. — У них и кроме нас есть кем и чем заняться. Могут пройти недели, прежде чем они доберутся туда. Вполне вероятно, это не так уж для них важно.

Два дня спустя они все еще не отыскали здание, которое служило лабораторией и домом для сестры Пола и ее мужа.

— Быть может, мне лучше отвезти тебя к твоему дяде, — предложил он, когда они пролетали над лесами. — Я могу вернуться позже и поискать еще.

Она удивленно взглянула на него.

— Это будет равносильно тому, чтобы отдать лабораторию подианам. Нет, я останусь с тобой до тех пор, пока мы ее не найдем.

Вместо ответа Пол защелкал тумблерами, увеличивая скорость аэромобиля. Он с признательностью взглянул на бесстрашную девушку, сидящую с ним рядом, затем вновь переключил внимание на местность внизу.

Тем вечером на закате они нашли дом на склоне холма, под прикрытием огромных буков. Они поспешно обыскали его. В это время находиться там было опасно. Подиане по возможности избегали солнечного света. Радароподобные органы чувств позволяли им видеть ночью так же хорошо, как люди видят днем. Их глаза, хоть и ужасные на вид, эволюционировали на темной планете, поэтому хорошо работали только при низкой интенсивности видимого излучения.

Регулярные дозоры курсировали беспрестанно, днем и ночью, но специальные патрули, какие будут отправлены сюда, летали преимущественно в темноте.

Ближе к полуночи они отыскали бобину, на которую были записаны расчеты. Они вышли из дома и осторожно огляделись. Вдалеке был виден характерный тусклый свет, который двигался по небу и направлялся в их сторону.

— Нам надо сматываться, и поскорее, — сказал Пол. Они побежали к аэромобилю. — Ты знаешь, как управлять этой машиной? — спросил он.

Девушка нахмурилась.

— Без инструкций — нет.

— Именно это я и хотел услышать, — бросил он.


Пол чувствовал, как знакомое и ужасное оцепенение прокрадывается в уголки мозга по мере того, как корабль подиан стремительно приближается. Он включил робопилот. Сражаясь с усиливающимся психическим давлением, демонтировал ручное управление и выкинул его за борт. Завел мотор и включил его на полную скорость. Аэромобиль резко рванул вверх.

Пол навалился на переднюю панель. Лихорадочно пошарив в нижнем отделении, отыскал какой-то тяжелый инструмент. Он сунул его Луре в руку и с силой ударил ее по лицу. Мышцы в его теле конвульсивно сжались, когда стали слабеть.

— Ударь меня, — невнятно пробормотал он. — Ударь хорошенько по голове.

Когда сознание вернулось к нему, аэромобиль несся один в ночи. Пол потер скованные от напряжения мышцы рук и взглянул на Луру. Лицо ее слабо освещалось светящимися приборами. Он мягко вытер пол с ее лба и с сожалением дотронулся до красного рубца на щеке. Скоро и она пришла в себя.

— Прости, — мрачно пробормотал он. — Мне пришлось выбрать легкий выход. Я мог управлять им, а ты нет. Плохо было?

Она покачала головой, но ничего не сказала.

Пол пристально вгляделся во тьму, а потом занялся робопилотом. К тому времени она уже вполне пришла в себя, чтобы спросить:

— Что теперь?

— Нам повезло, что робопилот — крепкий прибор, — сказал он. — Когда я повалился на него, то немного повредил. Придется повозиться, чтобы посадить самолет. — Тем не менее, он умудрился приземлиться без происшествий. Измученные, они проспали до утра в аэромобиле.

За короткое время Полу удалось починить робопилот и собрать новое ручное управление взамен того, что он выбросил.

— Теперь мы готовы, — объявил он. — Куда летим?

Девушка печально улыбнулась.

— Я знаю, где он живет…приблизительно. Если, конечно, ему не пришлось переехать.

— Именно этого они и добиваются, — угрюмо отозвался Пол. — Независимые эксперименты. Новые теории, новые устройства. Но недостаточно сотрудничества, чтобы представлять опасность. Они заставляют нас постоянно перемещаться. Но когда-нибудь… — Он не облек в слова старую мечту, что когда-нибудь человечество найдет такое убежище, в которое подиане не смогут проникнуть.


Они отыскали математика без особого труда. Тот, ковыляя, вышел из своего маленького домишки, слишком маленького, учитывая количество целлюлозы вокруг. Пол ушел в лес, на некоторое время оставив дядю с племянницей одних.


Еще от автора Фредерик Л. Уоллес
Задержка в пути

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Из двух зол

Самиздат. Без иллюстраций. Содержание: Задержка в пути (Перевод: Н. Кокошинская) Delay in Transit (повесть, 1952) Ученик (Перевод: И. Брухнов) Student Body (рассказ, 1953) Западня (Перевод: Ю. Яновский) Tangle Hold (рассказ, 1953) Зверушка Боулдена (Перевод: И. Гурова) Bolden's Pets (рассказ, 1955) Из двух зол (Перевод: Н. Евдокимова) Mezzerow Loves Company (рассказ, 1956)


Зверушка Боулдена

Небольшой отряд землян осваивает планету Ван-Даамас. Ли Боулден стал первым из колонистов, кто заболел «пузырчатой смертью» — местной болезнью, поражающей нервные волокна. Ему же, первому из землян, туземцы подарили Зверушку. © Ank.


Западня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ученик

На планете Феникса происходят странные вещи. Земной базе докучают местные зверушки, причем каждая следующая напасть — крупнее и опаснее предыдущей. Животные эволюционируют от вида к виду, и происходит это на Фениксе как-то удивительно быстро. Какой же вид будет следующим в этой цепочке?.. © sanchezzzz.


Он пришел издалека

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Закон обратимости

В лесной сторожке молодой человек дважды увидел один и тот же сон о событиях времен войны, которые на самом деле происходили тогда на этом месте. Тогда он выдвинул гипотезу: природа записывает и хранит все события. В местах пересечения временных потоков наблюдатель может увидеть события из другого временного потока. Если найти механизм воспроизведения, станет действовать закон обратимости.


Время действовать

Сигом прилетел исследовать планету, очень похожую на Землю. Здесь есть море и берег, солнце и небо. Надо было работать, действовать, но сигом только сидел на берегу, смотрел на море и размышлял. Такое с ним случилось впервые.


Возвращение олимпийца

Несколько лет назад Владимир Левицкий сильно пострадал при пожаре. Он получил ожоги и переломы, а кроме того, ему раздробило рёбра, и врачам пришлось удалить у него правое лёгкое и часть левого. Теперь же он — неоднократный чемпион Европы по лёгкой атлетике и представляет СССР на международных соревнованиях. Возможно ли это?


Учитель

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


Ученик

К воспитателю пришел новый ученик, мальчик Иосиф. Это горбатый калека из неблагополучной семьи, паралитик от рождения. За несколько операций медики исправили почти все его физические недостатки. Но как исправить его тупость, его дикую злобу по отношению к взрослым и детям?


У лесного озера

Об озере Желтых Чудовищ ходят разные страшные легенды — будто духи, или какие-то чудища, стерегут озеро от посторонних и убивают всякого, кто посмеет к нему приблизиться. Но группа исследователей из университета не испугалась и решила раскрыть древнюю тайну. А проводник Курсандык взялся провести их к озеру.


Останови мое падение

Наиболее полное собрание научно — фантастических рассказов австралийского писателя-фантаста и ученого Грега Игана.


Ад - это космос

Злобные инопланетные формы жизни, сходящие с ума космонавты, роботы, восставшие против людей, загадочные мистические явления, где дело происходит в космосе и на чужих планетах, а чем страшнее это дело, тем лучше.


Анабасис во времени

Роберт Янг АНАБАСИС ВО ВРЕМЕНИ Фантастические произведения Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2014 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young The Vizier's Second Daughter (1985) Alec's Anabasis (1977) e.a. Составитель А.А.Лотарев Коллаж на обложке Ирина Телегина Фронтиспис Manuel Perez Clemente Янг, Роберт Ф. Я 60 Анабасис во времени: Фантастические произведения / Роберт Янг; [пер. с англ.]. -Ясноград: Бригантина, 2014. - 340 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник новых переводов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю американского писателя-фантаста. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2014 © состав, Бригантина, 2014.


Дитя Марса

Зарубежная фантастика Роберт Янг ДИТЯ МАРСА Фантастические повести и рассказы Перевод с английского Ясноград «Бригантина» 2016 УДК 82.035 ББК 84.7 Я 60 Robert F. Young Mars Child (1985) и др. Составитель С. В. Составитель Оформление обложки по мотивам работ David Sala Фронтиспис Алексей Липатов Янг, Роберт Ф. Я 60 Дитя Марса: Фантастические пов. и расск. / Роберт Янг; [пер. с англ.]. —Ясноград: Бригантина, 2016. — 368 с., илл. — (Зарубежная фантастика). Сборник повестей и рассказов Роберта Янга, полюбившегося советскому читателю писателя-фантаста из США. Без объявл. Отдел научно-фантастической прозы © перевод, Анна Петрушина, 2016 © все остальное, Бригантина, 2016.