Депансы – издержки, расходы (франц.).
«Коварство и любовь» – трагедия немецкого поэта И.Ф.Шиллера (1759—1805).
«Что ты, ветка бедная…» – романс на слова И.П.Мятлева (1796—1844).
Боже мой! Вы ли это? – Это вы, сударыня? (франц.).
милая Лиза, дорогая, Лизочка (франц.).
Приветствую вас, сударыня! (франц.).
Изделие Жукова – дешевый табак фабрики Жукова.
– Позвольте вас пригласить на мазурку?
двоюродный брат (франц.).
черт меня побери (франц.).
Елисейские поля – страна, где пребывают души умерших героев и праведников (греч. миф.).
с глазу на глаз (франц.).
Прощайте, сударыня (франц.).
…и бурша, и кнастер, и медхен – и студенчество, и табак, и девушки (немец.).
Сен-Жерменское предместье – район Парижа, где проживала аристократия.
«Лючия» – опера итальянского композитора Г.Доницетти (1797—1848) «Лючия ди Ламермур».
«Фра-Диаволо» – опера французского композитора Ф.Обера (1782—1871).
Так у Писемского ее, то есть повесть «Тюфяк». При определении жанра «Тюфяка» Писемский так же колебался, как и в отношении «Боярщины».
А.Ф.Писемский. Письма, М. – Л., 1936, стр. 26—27.
А.Ф.Писемский. Письма, М. – Л., 1936, стр. 28.
А.Ф.Писемский. Письма, М. – Л., 1936, стр. 28.
А.Ф.Писемский. Письма, М. – Л., 1936, стр. 27—28.
Н.Барсуков. Жизнь и труды М.П.Погодина, кн. XI, стр. 89.
«Отечественные записки», 1850, т. 73, No 12, стр. 122.
«Современник», 1850, No 12, стр. 204.
«Отечественные записки», т. 74, январь, отд. V, стр. 25.
«Современник», 1851, т. XXV, стр. 73.
«Москвитянин». 1853, No 1, январь, стр. 27—32.
Д.И.Писарев. Сочинения, т. I, M., 1955, стр. 189.