Тяжело в учении - [51]
Это было похоже на чудо, но повторённые за Аваром слова действительно принесли облегчение. Класта вдруг совершенно ясно увидел, что за чувства и почему он испытывает. Здесь было столько страхов! Мелочных и крупных, совсем смешных и по-настоящему кошмарных, но теперь все они не имели смысла. Утратили значение и эмоции, связанные с матерью, испарилась боль от её предательства, ушли неоправданные надежды. Теперь можно было перевести дух.
И почти сразу же к Класте вернулось спокойствие. Он отстранился, не зная, как благодарить Мастера.
— Ты будешь помнить обо всём, но твои эмоции больше тебя не потревожат, — закончил Авар.
— Ты ведь понимаешь, что сделал? — спросила Басти. — Он больше не сможет…
— Бояться? — Класта поднял голову и усмехнулся, лицо его ещё было мокрым от слёз. — Не смогу. И не будет больше обиды на мать. За всё нужно платить.
Басти только качнула головой, лицо её стало строгим. Авар вздохнул.
— То, что с ним творилось, можно было пресечь лишь одним способом, — пояснил он устало. — Ты должна понимать.
— Понимаю, но не значит, что принимаю, — Басти оправила платье и встала. — Мне пора домой, Авар. Я и так уже задержалась.
Он не остановил её, а Класта вытер лицо рукавом и несмело улыбнулся. Он, может, и не до конца понял, что это было за заклинание, но осознал — больше он не умеет бояться. И в этом была чарующая прелесть. Раньше он и не знал, что такое возможно.
— Что ж, — Авар едва заметно вздрогнул, когда донёсся лёгкий хлопок входной двери. — Раз уж ты теперь бесстрашен, то тебе совершенно точно пора спать.
— Отдохнуть пора тебе, Мастер, — Класта почти с нежностью похлопал его по плечу. — Но я тоже попытаюсь уснуть.
На следующий день Айшат не ждала их, и Класта остался с Аваром. Почти до обеда они занимались простейшими боевыми заклинаниями. Теперь Класте всё давалось легче — не было страха, что не получится или же что он сделает неправильный шаг.
Авар был чересчур строг, но Класту и это ничуть не пугало. Иногда он даже чувствовал совершенно необъяснимую радость и лёгкость, как будто только теперь понял, в чём прелесть магии.
— Что ж, тебе пошло это на пользу, — признал Авар, когда они расположились на траве в саду. Наступало время чаепития, после которого Класта собирался читать.
— Наверное, — беспечно отозвался Класта. — Я теперь не боюсь и Шааса.
Авар глянул на него задумчиво, но ничего не сказал, а Класта сразу же подумал, что, быть может, здесь вышла промашка. Разве не страх помогает держаться начеку?
— Стоит быть осторожнее? — догадался он.
— Не помешает, — согласился Авар.
Но как же было приятно чувствовать себя по-настоящему способным! Класта не мог сдержать улыбки. Казалось, магия внутри него возросла десятикратно. И ведь Авар сам заметил это!..
Но спросить, почему все ученики не используют такого заклинания, Класта не решился. Понятное дело, было тут что-то неправильное. Наверное.
Авар посматривал на него задумчиво, но больше ничего не сказал. А позже и вовсе переключился на объяснения, которые касались следующего боевого заклинания. Ветер перебирал листы книги, которую они взяли с собой, и Класта, внимательно слушая Мастера, посматривал на испещрённую мелкими символами страницу.
«Когда-нибудь одолею их всех», — пришла ему в голову мысль. Он не знал, о ком или о чём идёт речь, но сама мысль ему очень понравилась.
20
Проходили дни, и жаркое лето постепенно уставало. Утра стали прохладными, полными тумана, чаще шли дожди, и Класта почувствовал, что приближается осенняя пора. Он занимался усердно и даже внешне изменился. В тот единственный раз, когда Авар снова увёл его в Мэрмо, тамошние мальчишки не сразу его узнали.
Да и разговор не склеился, все больше молчали, поглядывая на него с изумлением и опаской. Класта почти сразу заскучал по тем, кто его теперь по-настоящему понимал — Нэлу, Мэрмэр и Мянко. И хоть грустно было расставаться со старыми привязанностями, хоть и любил он портовых мальчишек по-прежнему, но решил, что теперь вряд ли скоро захочет выбраться сюда.
Авар же всё больше времени проводил с ним, иногда даже позволял заниматься вместе с Лиссой и Кристом. Было в этом что-то забавное, точно Класта мог угнаться за старшими учениками. Конечно, это была только иллюзия, но ему нравилось, что они повторяли сходные заклинания.
Казалось, что Совет Девяти ничего не делает, но Класте в это не верилось, правда, его больше не пугала возможная война. Когда он видел, как об этом волнуется Нэл, ему было немного совестно, но он так и не рассказал, почему утратил страх.
Айшат тоже отмечала успехи Класты, но хвалила его сдержанно и осторожно. Класта с радостью трудился упорнее и больше остальных, только бы она не подумала, что он задирает нос. Знания вливались в него так неудержимо, напитывали и наполняли так сильно, что порой он казался себе переполненным кувшином, но всё равно мечтал узнать что-то ещё.
Когда-то мальчишка с побережья, а теперь — без пяти минут Мастер — Класта готовится сдать последний экзамен. Однако придётся защищаться не перед преподавателями, а перед самой жизнью, придётся выйти на настоящий бой с противником, умеющим отбирать чужую магию. Тяжело было в учении, легко ли будет в бою? Продолжение истории «Тяжело в учении». Метки: приключения, драконы, подростки, преподаватели, леса, магические учебные заведения, магия, трудные отношения с родителями, фэнтези, вымышленные существа, нелинейное повествование.
Доминик Вейл — известный художник, ведущий уединённый образ жизни. Дни и недели у него расписаны по минутам, и он никогда бы не отказался от собственных ритуалов, если бы… в городе не появился убийца, чьи преступления заставляют Доминика снова и снова задаваться вопросами — что есть красота, не должно ли творцу выискивать новые, даже кажущиеся жуткими способы запечатлеть и раскрыть её зрителям? Может ли чужая жизнь стать холстом для художника? Метки: психические расстройства, современность, художники, серийные убийцы, убийства, детектив, дружба, смерть второстепенных персонажей.
Это сборник драбблов, своеобразных сказок. Каждая — маленькое путешествие в иную реальность, образ, осколок, частица иного мира. Истории существуют отдельно и в то же время едины. В них — атмосфера путешествия сквозь красоту. Входите, располагайтесь, вот ваша чашка чаю, мы начинаем. Метки: символизм, таро, лес, магия, фэнтези, мистика, вымышленные существа, попаданчество, междумирье, затерянные миры, магические лавки. Примечания автора: В некоторых рассказах могут встречаться довольно жёсткие сцены, но общая атмосфера всех работ лишена жестокости, колеблется в рейтинге между G и PG-13.
Во многих уголках Земли существуют места, где исчезают люди. Николасу Шоу и его прелестной спутнице Линде, путешествующей в компании пекинеса Ланга, не повезло. Получасовой путь по Короткой Дороге привёл их не в лесной посёлок, а в не менее живописную страну, где перемешались века и народности, герои сказаний и высокие технологии из фантастических произведений, чудовища и Древняя Мудрость…
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Ронан, северный варвар, защитник слабых и угнетенных, на этот раз попадает в земли древних славян. Как всегда, Ронан — в центре событий. Интриги, вражда племен, подосланные убийцы… С риском для жизни Ронан отправляется в племя людей — оборотней. Где мечом, где разумным словом — герой восстанавливает справедливость.История в жанре фэнтези. Крутой герой наследует многое от Конана, про которого мне в пору молодости приходилось писать, псевдославянский мир и псевдорусский стиль — от Марии Семеновой, которой я увлекалась в пору написания этого произведения (1996 год), а волколюды-оборотни — результат моей вечной и неизменной любви к оборотням, вампирам и прочей нечисти.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.