Твоя женщина здесь - [2]
— А вы перебирайтесь-ка на чьи-нибудь еще ступеньки. Валяетесь тут целыми днями без толку! Надоели!
Ужасно обидевшись, Нед огляделся в поисках поддержки, но Чарли и Боб уже смылись. Бормоча под нос что-то насчет плохо воспитанных дамочек, Нед направился в конюшню — пора поспать.
Марта стояла у крыльца и смотрела в сторону магазина Хоппса. Мужчина, целый час просидевший в ее ресторанчике, подошел к ней. Оглядев его еще раз с ног до головы, она не заметила в нем никаких перемен со времени их последней встречи. Разве что одет по-другому. Став рядом с Мартой, он тоже посмотрел в сторону магазина, расположенного напротив.
— Она изменилась, — сказал он наконец тихо.
— Тебя долго здесь не было.
Она не пыталась его осудить, но он стал оправдываться:
— Я задержался дольше, чем собирался. Но она должна была знать, что я вернусь.
Ох уж эти мужчины, подумала Марта. Не поухаживают толком, уедут, а ты сиди, жди и верь. Не могут просто сказать: «Я люблю тебя». Вот взять хотя бы ее мужа. Так вроде хороший человек, но молчун. Нет, мужчина считает, что женщина должна сама все знать. А потом впадает в панику, когда какой-нибудь шустрый парень уведет его любимую из-под носа.
Марта покачала головой, а потом проследила за взглядом собеседника. Марджи Форс бродила по магазину и делала свои обычные покупки… и не знала, что кончилось ее одиночество.
2
Расхаживая по магазину, Марджи размышляла о своей жизни. Как же была права ее мать, говоря про Ника: «Он, конечно, неплохой парень. Любой девчонке забьет голову своими разговорчиками и шуточками. Он из тех, кто не забудет подарить тебе цветочки, но не подумает о том, что вам нечего есть». Марджи попыталась отогнать мрачные мысли, но снова вспомнила последнее предупреждение матери: «Запомни, что я говорю, Марджори Хейнс. Ты выходишь замуж за Ника Форса и всю свою жизнь будешь вкалывать как мул. Тебе придется работать и за себя и за него».
Ну, хватит вспоминать прошлое. И что это ей пришло в голову? Что было, то было, и ничего не изменишь. Слава Богу, что сейчас родители, а особенно мать с ее пророчествами, переехали в Кентукки.
Марджи проследила, как Эдна Хоппс выполняет ее заказ, и перевела взгляд на полки с различными товарами: купить не купишь, а поглазеть всегда можно. Она прошлась по магазину, потрогала корешки книг, постояла у витрины с драгоценностями и наконец добралась до рулонов материи. Ее поразило обилие тканей. Хлопок, шерсть и шелк самых разных расцветок словно призывали ее вспомнить о прекрасных нарядах. Марджи протянула было руку, чтобы пощупать миленький зеленый материальчик, но остановила себя. На такое у нее нет денег. Неужели так будет всегда? Нет, когда-нибудь она придет сюда и купит все, что захочет.
Марджи вернулась к прилавку, где Эдна взвешивала для нее сахар.
— Ну надо же, — приговаривала она, — у меня самой почти не осталось сахара. А вдруг Марта и Джэннет Форрэст начнут печь свои сласти…
— Что? — не сразу поняла Марджи. — Какие сласти?
— Ну как же, милочка! День Святого Валентина на носу. Через две недели. Ведь ты знаешь, как все здесь любят праздничные сладости от Джэннет Форрэст.
Марджи заставила себя улыбнуться, но внутри у нее все сжалось. День Святого Валентина! Любовь! Сердечки и цветы, открытки-валентинки. Но это все не для нее! Кто, как не она, знает, что скрывается за пустыми обещаниями и сладкими речами? Романтические мечты и кружевные валентинки ослепляют на мгновение. Ведь Ник как раз и использовал этот день, чтобы сделать предложение. И как красиво все обставил! А она оказалась такой дурой, что поверила ему и выскочила замуж. Лишь после свадьбы обнаружилось, что Ник не работник, а праздный болтун. Его не трогало, что жене приходится весь день трудиться, чтобы прокормить их обоих. Мать была права.
Ухаживать — это одно, а жить бок о бок и любить — другое. Нет, для Марджи с праздником Святого Валентина покончено.
За ее спиной звякнул колокольчик и хлопнула дверь. Взглянув туда, Эдна Хоппс застыла в изумлении. Марджи удивленно посмотрела на нее, но та поспешно опустила голову. Какое-то смутное предчувствие охватило Марджи. Да ведь там может быть кто угодно… Тем не менее по застывшему взгляду Эдны было понятно — вошел кто-то знакомый и нежданный.
Марджи нехотя повернулась и замерла, широко раскрыв глаза. Ее сердце готово было выпрыгнуть из груди. Скотт Салливан!
Неожиданная радость охватила ее, когда их глаза встретились. Только потом она заметила, как он изменился: уверенный вид, прекрасная одежда. Пять лет… Но каждая черточка его лица была ей до боли знакома. Его светлые волосы растрепались, и она едва сдержалась, чтобы не пригладить их. В его глазах сверкали веселые искорки. Как когда-то…
Марджи неожиданно увидела себя со стороны. Господи, зачем он вернулся? И почему именно он так великолепно выглядит? Она отвернулась в замешательстве и нечаянно смахнула с прилавка пестрые валентинки.
Пока Скотт собирал открытки, Марджи не поднимала глаз от нарисованных ангелочков в бантиках и розочках, стараясь справиться с нахлынувшими воспоминаниями. Вот они стоят, обнявшись, на крыльце ее дома. Марджи почти почувствовала прикосновение его губ. Она слышала его голос, нежные слова. Глубоко вздохнув, Марджи тряхнула головой. Его не было пять лет. И то, что он вернулся наконец домой, совсем не значит, что он вернулся к ней. А даже если к ней, это уже неважно. Все кончено.
Как-то с палубы своего судна огромный загорелый своенравный пират увидел зеленоглазую русалку. Но поскольку дело происходило в наши дни, пират был босой, в гавайской рубашке и выгоревших до белизны шортах, и еще он прекрасно ориентировался в безбрежном море музыкального бизнеса. А русалка в туфельках на высоких каблучках одна растила сына и писала акварели.Но ничего бы не случилось, если бы однажды бездомная мама кошка не произвела на свет черно-белого котенка с забавным пятнышком в виде пикового туза на носу…
Два небольших любовных романа известной писательницы Джозефины Кэрсон объединяет то, что их события разворачиваются накануне и непосредственно в День Святого Валентина, покровителя всех влюбленных. Именно в этот день решается судьба обеих героинь.Но этим и ограничивается сходство произведений. Написанные в разной манере, они заставляют удивляться фантазии и изобретательности автора, заставляющей с сочувствием и любовью следить за жизненными коллизиями столь разных, но прекрасных в своей женственности, душевной силе и благородстве героинь.
Молодой начинающий актер, красавец Шеридан Уорд, никак не может найти свое место в Голливуде. Помог случай — актера рекомендуют продюсеру Джильде Лоуренс, которая подбирает исполнителя на главную роль в сериале а-ля «Джеймс Бонд». Шеридан и Джильда полюбили друг друга. Однако до безмятежной идиллии оказалось, увы, далеко. Вокруг восходящей звезды начинают плестись интриги, возникать жуткие сплетни. И Джильда уже готова поверить, что ее избранник — негодяй, и навсегда расстаться с ним…
Нью-йоркский художник Джефф Рукер уговаривает своего приятеля, владельца картинной галереи, устроить мистификацию своей гибели в автокатастрофе, чтобы резко поднять цены на картины. План кажется почти идеальным. Под вымышленным именем Рукер скрывается в глухой сельской местности. Но неожиданно туда приезжает писательница Лилиан Браун. И, поселившись на ферме, доставшейся ей в наследство, начинает работу над романом о… загадочной гибели Рукера. Лилиан и Джефф влюбляются друг в друга. Однако девушка начинает подозревать, что ее сосед и исчезнувший художник — одно и то же лицо.
Дорогой читатель! Этот рассказ не проба пера, не попытка найти себя в роли писателя и прочее. Это проза моей жизни. Я решила душевно обнажиться перед вами, просто потому, что я одна из миллиона девушек, с которыми что-то подобное уже было. И если бы я захотела в одной фразе отразить суть этого рассказа, я бы процитировала слова Уинстона Черчилля: «Вот вам урок: никогда не сдавайтесь, никогда не сдавайтесь, никогда, никогда, никогда, никогда – ни в чем, ни в большом, ни в малом, ни в крупном, ни в мелком – никогда не сдавайтесь, если только это не противоречит чести и здравому смыслу.
Мягкий свет лампы у изголовья, отброшенная простыня… Уютный мирок, принадлежащий только двоим. А еще пустыня, дворец султана… Именно в этих декорациях разворачивается действие захватывающего любовного романа между Розалиндой и Наджибом.
Неуклюжая дурнушка Джерри Конклин верила в волшебство не более, чем в привидения и машину времени. Пока к ней в руки не попали старые, уродливые очки, обладающие непостижимой магической силой…
Весной соседи встречались на лужайке, летом устраивали пикники на заднем дворе. Жизнь в в тихом благополучном городке и дальше текла бы чудесно и безмятежно, но когда забеременела красивая молодая вдова, живущая по соседству с тремя семейными парами, подозрение пало на всех троих соседей-мужчин. До того их семейная жизнь складывалась более или менее ровно. Обстановка в городке накалялась и накалялась, пока наконец одно трагическое происшествие не расставило все по своим местам…