Твой соблазнительный обман - [70]
«Возможно, мне придется держаться подальше и от леди Фелстед, и остальных членов семьи».
В порыве гнева отец может прийти к выводу, что Нитервуды плохо влияют на его дочь. Сердце Оливии сжалось при мысли о том, что она может больше никогда не приехать в Мальстер-Парк.
Она подошла к открытому окну и стала вглядываться в темный сад, который мог бы привести ее к городскому дому Торна и Гидеона, если бы она рискнула прогуляться по нему в темноте.
Оливия вздрогнула от громкого стука – что-то ударилось об оконное стекло. Она испуганно отпрянула от окна, но услышала, как кто-то зовет ее по имени. Она подошла ближе и стала вглядываться в темноту.
«Торн».
Оливия выглянула в окно и поняла, что джентльмен одет несколько иначе, чем во время их последней встречи.
– Гидеон! – прошептала она. – Что ты здесь делаешь?
– Я хочу с тобой поговорить, – послышался ответ. – Можешь спуститься в сад, не потревожив отца?
Если отец увидит, что она беседует с Гидеоном, то отправит ее назад в Тревершем-хаус.
– А до завтра подождать нельзя?
В голосе Гидеона слышалось нетерпение, и она решила, что ему хочется обсудить то, что он увидел в экипаже.
Если только Торн ему во всем не признался.
– Мне нужно поговорить с тобой прямо сейчас.
Оливия вздохнула.
– Ладно. Спущусь через пару минут.
Через пятнадцать минут Оливия тайком выскользнула из дома. Она накинула коричневую шелковую накидку поверх льняной сорочки, чтобы прикрыть наготу. И хотя накидка укрывала девушку от шеи до пят, это совершенно не оправдывало ее неподобающего вида.
Он шагнул к ней, схватил ее голые ладони своими затянутыми в перчатки руками.
– Что-то случилось, сэр? – невинно поинтересовалась она.
Гидеон увел ее от двери, где их могли подслушать, к ближайшей скамье.
– Ты в порядке?
Вопрос ее удивил.
– Разумеется. А почему ты спрашиваешь?
– Твой отец был очень расстроен, когда мы расстались, – ответил Гидеон, лицо его тонуло в темноте. – Я боялся, что он станет упрекать тебя в проступке, вина за который всецело лежит на моем брате.
– Не стоило беспокоиться, – сказала она, едва касаясь его руки. – Папа был расстроен, и я изо всех сил пыталась его успокоить. Но он решительно настроен на разговор с лордом Кемпторном.
– Еще бы! – горячо воскликнул Гидеон. – Торн сегодня зашел слишком далеко. Я намерен заставить его за это заплатить.
Неужели Гидеон ревнует? В конце концов, она первым поцеловала его. Оливия отвернулась, обеспокоенная тем, что встала между братьями. Гидеон и Торн уладят возникшее между ними трение. Однако сперва она должна развеять опасения Гидеона относительно того, что его брат воспользовался ее невинностью.
– За пару поцелуев? – беспечно спросила она. – Разве можно винить брата, если у самого рыльце в пуху?
– Ты это о чем? Я не… – он проглотил свое возражение. – Да-да, ты права.
Гидеону явно было неуютно.
– Ты один из моих ближайших друзей, я люблю тебя с детства, – призналась она. – Я не вынесу, если стану причиной вашей размолвки с братом.
– Я тоже люблю тебя, моя милая подружка, – приглушенно ответил Гидеон. – Мне так не хватает наших задушевных бесед. Во время моих странствий твои письма успокаивали меня, особенно когда я сомневался в своем решении покинуть Англию.
– Рада это слышать.
– Однако я не понимаю, что происходит между тобой и моим братом. – Гидеон тяжело вздохнул. – Я Торну не доверяю.
Оливия открыла было рот, чтобы успокоить друга, но заколебалась. Откровенно говоря, она сама не доверяла графу. Он чувствовал себя обязанным приглядывать за ней. Хотя это никоим образом не объясняло возникшего между ними влечения.
– Твой брат меня ничем не обидел, – сказала она, понимая, что это самая большая ложь, которую она когда-либо произносила. Открыв свое сердце графу, она дает ему силы разбить его. – Как думаешь, твой брат придет завтра к отцу?
– Уж я-то об этом позабочусь!
– Сегодня страсти накалились. Будем молиться, чтобы утро оказалось мудренее вечера, – сказала Оливия. – Я еще раз поговорю с отцом за завтраком и уверю его в том, что ничего предосудительного в экипаже не случилось.
– Не понимаю, почему ты так защищаешь моего брата!
– Не вижу причин наказывать его за то, что он меня поцеловал, – ответила она. – Знаю, я не первая, у кого он сорвал поцелуй.
Гидеон засмеялся.
– Это точно, не первая. – Он погладил ее щеку тыльной стороной ладони. – Ты слишком хороша для него, Оливия. Не хочу, чтобы ты страдала из-за его эгоизма.
Оливия накрыла своей ладонью его руку:
– Гидеон, я уже не ребенок.
Он кивнул:
– На ребенка проще не обращать внимания.
– Я не…
Гидеон убрал руку и встал:
– Возвращайся в дом, пока никто не обнаружил, что ты тайком ускользнула из спальни.
Оливия тоже встала со скамьи:
– Ты попросишь брата не дразнить моего отца? Я люблю вашу семью. Будет обидно, если мне навсегда запретят общаться с Нитервудами.
– Клянусь, до этого не дойдет. – Чтобы как-то утешить ее, Гидеон наклонился и поцеловал ее в губы.
Оливия застыла.
Гидеон отстранился, и когда его зеленые глаза встретились с ее васильковыми, он заметил в них изумление.
– Не следовало мне этого делать. Хочешь, я извинюсь?
– Нет, – едва слышно ответила она. – Не за что извиняться.
Маркизу Сэйнтхиллу, прозванному «порочным лордом», разбила сердце владелица самого знаменитого в городе борделя. Очаровательная мадам Венна в конце концов уступила его ухаживаниям, но свое лицо она тщательно скрывает под маской. Сэйнтхилл недоумевает: почему его возлюбленная так похожа на недавнюю знакомую, весьма скромную девушку? Какая же тайна объединяет порочную мадам Венну и благочестивую Кэтрин?..
Герцог Хантсли и леди Грейс были еще детьми, когда родные договорились об их помолвке.Спустя время герцог превратился в распутника, известного своими любовными похождениями. Он разбил немало женских сердец, стараясь забыть о том, что должен взять в жены незнакомку. Грейс тоже и слышать не хочет о женихе. Она отправляется в Лондон в надежде найти себе мужа по вкусу, и однажды...
Лондон, 1792 год. Закадычные друзья и повесы Герцог Блекберн и маркиз Норгрейв заключают пари. Победителем станет тот, кто соблазнит невинную красавицу Имоджен, дочь герцога Треветта. Но Блекберн неожиданно влюбляется в девушку. Таких сильных чувств он никогда прежде не испытывал! Теперь вчерашний развращенный сердцеед, не знавший отказов, боится, что правда откроется и он навсегда потеряет любимую!
Она — юная недотрога леди Темпест. Девушка много раз слышала от отца нелестные отзывы о Фейрлэмах и даже разделяла его мнение. Но случайная встреча с белокурым красавцем на берегу реки изменила все. Сначала она не догадывалась, что этот обаятельный мужчина — враг ее семьи. А когда узнала его имя, было слишком поздно… Он — маркиз Матиас, лорд Фейрлэм, привыкший кружить головы дамам, разбивший не одно женское сердце и… безоружный перед этой прелестницей. Что скажут его родные, когда узнают, кого он полюбил?
Искушенный и дерзкий распутник граф Чиллингсворт по прозвищу Фрост пользуется дурной славой. Он меняет женщин как перчатки, а о его пикантных приключениях ходят легенды.Юная Эмили жаждет мести. Накануне свадьбы ее любимая сестра лишила себя жизнь, ведь ее соблазнил и обманул незнакомец. Эмили уверена, что это Фрост. Девушка отправляется в Лондон и находит негодяя, но вдруг обнаруживает, что он не хладнокровный дьявол, а неотразимый, обаятельный мужчина, который помогает ей с честью выйти из неловкой ситуации.
Англия, XIX век. Загадочный и нелюдимый виконт Типтон живет, не нуждаясь ни в друзьях, ни в родственниках… Но однажды в его жизнь врывается ураган по имени Девона Бидгрейн, и все меняется. Рыжеволосой красавице нужна помощь! Другу ее детства угрожает смертная казнь, и только лорд Типтон может его спасти. Очарованный пылкой красоткой, виконт соглашается посодействовать… взамен на ее руку и сердце! Согласится ли юная Девона пожертвовать собой?
Великолепный Оуэн д'Арси, авантюрист и шпион, давно привык, что его магические мужские чары, покоряющие женщин, — это всего лишь возможность не без приятности вытягивать из них нужные сведения. Однако красавица Пен Брайанстон почему‑то не желает поддаваться его очарованию!Так начинается история великой охоты, в которой охотник внезапно понимает, что превратился в жертву — жертву НАСТОЯЩЕЙ ЛЮБВИ, страстной, сладостной, трудной — и счастливой…
Красавица Джесс Уитби почти забыла свое детство, проведенное среди лондонских воров. Но сейчас ей придется вновь проникнуть в воровской притон, потому что именно там скрывается таинственный наполеоновский шпион, за которым она охотится.Однако со временем Джесс все больше убеждается, что этот опасный человек не кто иной, как мужественный и смелый капитан Себастьян Кеннет, который спас ее от верной гибели и которого она полюбила со всей силой страсти…Ему нельзя доверять.Но можно ли перестать его любить?
И ВСЕ ЭТО НЕ БЫЛО ПРОСТО СНОМ…Начинающая писательница любовных романов Джейн Силли безумно влюбилась в идеального мужчину – страстного, сильного темноволосого Горца. Ее счастливый и бесконечно долгий роман с безупречным гордым красавцем заставлял художественную фантазию Джейн находиться в неизменном полете. О таком мужчине мечтают миллионы женщин, а повезло именно ей. Но так ли ей повезло на самом деле? Ведь всё прекрасное очарование счастливой любви таяло, как только реальность безжалостно выхватывала Джейн из мира сновидений и возвращала ее к одинокой жизни наяву.Но однажды реальность и мечта слились для Джейн воедино.
Главная героиня романа молодая англичанка Джейн за несколько лет проходит сложные житейские испытания: разочарование в любимом человеке, потерю родителей. События происходят в Гонконге на фоне тайны, связанной с Домом тысячи светильников, который когда-то был подарен деду мужа героини богатым китайским мандарином. Непримиримым врагом Джейн становится прекрасная китаянка Чан Чолань, считающая, что на земле нет места одной из них. Почему? Ответ на этот вопрос найдет тот, кто прочтет эту захватывающе интересную и… полезную книгу.
Главное предназначение женщины – заботиться о муже и детях, вести домашнее хозяйство. А если этого мало? Если в сердце горит огонь творчества, если любовное чувство выражается в виде поэтических строк? Для таких дам один путь – заняться литературой. Но на этом пути встречается столько терний и невзгод, что судьбам поэтесс позавидовать трудно. И все же – они прекрасны! О том, как жили и творили Зинаида Гиппиус, Каролина Павлова, Марина Цветаева и другие, прославившие себя в веках поэтессы, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто они, прекрасные авантюристки, прославившие себя в нашем Отечестве? Что двигало этими женщинами, заставляя их искать приключений и пытаться изменить предначертанное судьбой? Почему, невзирая на трудности и опасности, шли они не по той тропе, которая ждала их от рождения, а по выбранной ими самими, отчего яростно спорили с волей небес, поражая и восхищая тем самым своих современников? Об ослепительном блеске и печальном закате звезды княжны Таракановой, о страстных авантюрах фаворитки Петра I Анны Монс читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой...