Творимая легенда - [217]

Шрифт
Интервал

Околоточный – имеется в виду околоточный надзиратель, полицейский чин в царской России, наблюдавший за порядком в определенном районе города.

Становой пристав – в дореволюционной России полицейский чиновник, начальник стана (административно-полицейского подразделения в уезде).


Глава двадцать шестая.

Дульцинея и Альдонса – героини романа Сервантеса «Дон Кихот»: первая – воображаемая прекрасная дама, служению которой обрекает себя странствующий в жажде «подвигов» Дон Кихот, вторая – реальная крестьянская девушка, которую он в ослеплении своего «идеализма» принимает за первую. В мировоззренческой концепции Сологуба, стремящегося к творческому преобразованию грубой действительности в прекрасный мир грезы, эти два образа имеют огромное значение. Опираясь на них, он призывал сознательно «дульцинировать» грубую плебейку-жизнь.

Урядник – нижний полицейский чин, подчиненный становому приставу.


Глава тридцать первая.

Катков М. Н. (1818–1857) – русский журналист и публицист, близкий в ранний период своей деятельности к прогрессивным кругам, позже порвавший с ними.

Смирдинские издания – имеются в виду книги, изданные А. Ф. Смирдиным (1795–1857), библиотека и книжная лавка которого были своеобразным клубом петербургских литераторов.

Хлысты – (искаженное от «христы») возникшая в конце XVII в. в России религиозная секта, исповедующая идею непосредственного общения со «святым духом», вследствие чего конкретный человек мог стать «Христом» или «богородицей».


Глава тридцать третья.

«…мир будет во власти желтого антихриста». – Намек на «пророчество» русского религиозного философа В. С. Соловьева о панмонголизме – завоевании мира восточной (японо-китайской) расой, выраженное им в стихотворении «Панмонголизм» (1894) и в «Краткой повести об Антихристе», входящей в философский трактат «Три разговора» (1899).

Гюйо Жан-Мари (1854–1888) – французский философ-позитивист.


Королева Ортруда>*

Глава тридцать четвертая.

Патер – священник, а также просто монах у католиков.

Иезуиты – члены католического ордена («Общества Иисуса», созданного в 1534 г.), в переносном смысле – люди, пользующиеся крайними средствами хитрости и коварства для достижения своих политических целей.

Клерикал – член клерикальной партии, – партии, стремящейся к усилению церкви и духовенства.

Аграрий – член аграрной партии, партии, защищающей крупное землевладение и представительствующей от него.

Синдикат – здесь название профессиональных союзов в странах Западной Европы.

Кардинал – высшее (после папы) духовное звание в католицизме.

Митра – головной убор высшего духовенства, надеваемый при полном облачении.

Миро – благовонное масло, применяемое при некоторых религиозных обрядах.

Камергер – придворное звание в западноевропейских монархических государствах степенью выше камер-юнкера.


Глава тридцать пятая.

Цивильный лист – в монархическом государстве сумма, предусмотренная государственным бюджетом на личные расходы монарха и его двора.

«Царственный лондонский джентльмен, издавна признанный законодатель мод и приличий». – Имеется в виду известный английский эстет и законодатель мод, кумир избранного лондонского общества и друг принца Уэлльского (позже Георга IV) – Георг Брюммель (1778–1840).

Saneta Simplicitas (лат.) – «Святая простота».


Глава тридцать седьмая.

«Любила за то, что любила». – Измененная строка стихотворения М. Кузмина «Нас было четыре сестры, четыре сестры нас было…» («Александрийские песни», 1905). У Кузмина: «А я любила, потому что полюбила».

Валькирия – в древнескандинавской мифологии дева-богиня, уносящая душу убитого воина в Валгаллу (пиршественный дворец верховного бога Одина).

Денница – утренняя звезда, позже – заря.

Пьер Луис (1870–1925) – французский поэт и прозаик, тонкий стилизатор «прекрасного прошлого» (в частности, александрийской эпохи), выдвигавший на первый план эротическую тему, культ тела и чувственной страсти. Шумный успех имела его первая книга «Песни Билитис» (1894), воспринятая как подлинные стихи некой поэтессы с острова Лесбос Билитис – современницы Сафо.


Глава сороковая.

Шабаш – в европейской демонологии сборище колдунов и ведьм.


Глава сорок первая.

«Павлиний хвост якобы научной теории». – По всей вероятности, имеется в виду социально-экономическая теория Маркса, судя по временной отсылке («лет сорок тому назад») и упоминанию марксистского положения о неуклонном росте монополистического капитала.


Глава сорок вторая.

Гофмаршал – один из старших придворных чинов в ряде европейских государств.

Ignis (лат.) – огонь, псевдоним принца Танкреда, вполне подчеркивающий его милитаристские устремления.


Глава сорок четвертая.

Диадема – здесь женское головное украшение.

Гофмейстер – придворная должность, ведавшая церемониалом.


Глава сорок шестая.

Куртаж – вознаграждение за посредничество при биржевой сделке.

«Дульцинировало» и «альдонсировало» – см. выше: комм. к главе двадцать шестой.

Наваха и дага – виды старинного холодного оружия.


Глава пятидесятая.

Эпитимия – церковная нравственно-исправительная мера наказания за греховный проступок, обычно в форме длительной молитвы, милостыни нищим, паломничества.


Еще от автора Фёдор Сологуб
Мелкий бес

Герой знаменитого романа Федора Сологуба «Мелкий бес» (1907) провинциальный учитель — верноподданный обыватель — воплотил все пошлое и подлое, что виделось автору в современной ему жизни. В романе изображена душа учителя-садиста Ардальона Передонова на фоне тусклой бессмысленной жизни провинциального города. Зависть, злость и предельный эгоизм довели Передонова до полного бреда и потери реальности.«Этот роман — зеркало, сделанное искусно. Я шлифовал его долго, работал над ним усердно… Ровна поверхность моего зеркала и чист его состав.


Звериный быт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Красногубая гостья

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Путь в Дамаск

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Книга разлук. Книга очарований

В издание вошли избранные рассказы, новеллы и легенды русского писателя Федора Сологуба.Впервые «Книга разлук» и «Книга очарований» были опубликованы в 1908 и 1909 годах.http://ruslit.traumlibrary.net.


Повести и рассказы

В этой книге мы воспроизводим несобранную прозу писателя, а также произведения, не вошедшие в отдельные книги рассказов.http://ruslit.traumlibrary.net.


Рекомендуем почитать
Месть

Соседка по пансиону в Каннах сидела всегда за отдельным столиком и была неизменно сосредоточена, даже мрачна. После утреннего кофе она уходила и возвращалась к вечеру.


Симулянты

Юмористический рассказ великого русского писателя Антона Павловича Чехова.


Девичье поле

Алексей Алексеевич Луговой (настоящая фамилия Тихонов; 1853–1914) — русский прозаик, драматург, поэт.Повесть «Девичье поле», 1909 г.



Кухарки и горничные

«Лейкин принадлежит к числу писателей, знакомство с которыми весьма полезно для лиц, желающих иметь правильное понятие о бытовой стороне русской жизни… Это материал, имеющий скорее этнографическую, нежели беллетристическую ценность…»М. Е. Салтыков-Щедрин.


Алгебра

«Сон – существо таинственное и внемерное, с длинным пятнистым хвостом и с мягкими белыми лапами. Он налег всей своей бестелесностью на Савельева и задушил его. И Савельеву было хорошо, пока он спал…».