Туула [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Гора названа по именам венгерских военачальников Каспара Бекеша и Вадуша Паннонийца, похороненных на ней в 1579 году. Здесь и далее примеч. пер.

2

Вторая жена князя Альгирдаса (Ольгерда; ок. 1296-1377), родом из Твери. Ей принадлежал замысел крещения Литвы по православному обряду.

3

Имеется в виду костел св. Анны.

4

Англист - специалист по английскому языку (филологический жаргон).

5

«Народный домишко. Здесь живут двое германистов» (нем.).

6

Часть Литвы, расположенная на левом берегу р. Нямунас (Занеманье).

7

Хлеба и зрелищ! Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку! Врачу, исцелися сам! (лат.)

8

«Записки о Галльской войне» (лат.).

9

Там находится музей А. С. Пушкина. В этом доме жил его сын Григорий с семьей.

10

От нем. bibbelforscher - библеист.

11

Балис Сруога (1896-1947) - литовский писатель, поэт, драматург. Наиболее широко известна его написанная в 1945 году книга беллетризованных воспоминаний о нацистском концлагере в Штутгофе, узником которого он был.

12

Геральдический символ королевских династий Литвы XIV-XVI вв.

13

Неизменный ад (англ.).

14

Великий литовский князь (ок. 1300-1382), оказал поддержку князю Альгирдасу (Ольгерду) в его походах на Москву (1368, 1370, 1372).

15

От нем. brettschneider - пильщик.

16

Текст Йонаса Айстиса.

17

Капсукас Випцас (1880-1935) - деятель международного коммунистического движения.

18

Имеется в виду г. Каунас.

19

Памятник в знак благодарности советским воинам-освободителям возле местечка Крижкальнис.

20

Алумнат — закрытое учебное заведение; монастырская школа.

21

«Она была безумна!!!» (англ.)

22

От лат. delirium - белая горячка.

23

От укр. коллективное господарство - колхоз.

24

Добрый день, здравствуйте! (лат.)

25

Над всей Испанией безоблачное небо! (исп.)

26

Мертвая голова (лат.).

27

Можно ли мне присесть? (ит.)

28

Который час? (ит.)

29

Цирк на канате (польск.).

30

Вещественные доказательства (лат.).

31

«Осквернитель праха» (англ.).

32

Тихая ночь, святая ночь... (нем.)

33

«Красное знамя» (польск.) - газета на польском языке, издававшаяся в Вильнюсе, где имеется значительная польская община.


Еще от автора Юргис Кунчинас
Via Baltica

Юргис Кунчинас (1947–2002) – поэт, прозаик, эссеист, переводчик. Изучал немецкую филологию в Вильнюсском университете. Его книги переведены на немецкий, шведский, эстонский, польский, латышский языки. В романе «Передвижные Rontgenоновские установки» сфокусированы лучшие творческие черты Кунчинаса: свободное обращение с формой и композиционная дисциплина, лиричность и психологизм, изобретательность и определенная наивность. Роман, действие которого разворачивается в 1968 году, содержит множество жизненных подробностей и является биографией не только автора, но и всего послевоенного «растерянного» поколения.


Via Baltika

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Менестрели в пальто макси

Центральной темой рассказов одного из самых ярких литовских прозаиков Юргиса Кунчинаса является повседневность маргиналов советской эпохи, их трагикомическое бегство от действительности. Автор в мягкой иронической манере повествует о самочувствии индивидов, не вписывающихся в систему, способных в любых условиях сохранить внутреннюю автономию и человеческое достоинство.


Рекомендуем почитать
Из каморки

В книгу вошли небольшие рассказы и сказки в жанре магического реализма. Мистика, тайны, странные существа и говорящие животные, а также смерть, которая не конец, а начало — все это вы найдете здесь.


Сигнальный экземпляр

Строгая школьная дисциплина, райский остров в постапокалиптическом мире, представления о жизни после смерти, поезд, способный доставить вас в любую точку мира за считанные секунды, вполне безобидный с виду отбеливатель, сборник рассказов теряющей популярность писательницы — на самом деле всё это совсем не то, чем кажется на первый взгляд…


Opus marginum

Книга Тимура Бикбулатова «Opus marginum» содержит тексты, дефинируемые как «метафорический нарратив». «Все, что натекстовано в этой сумбурной брошюрке, писалось кусками, рывками, без помарок и обдумывания. На пресс-конференциях в правительстве и научных библиотеках, в алкогольных притонах и наркоклиниках, на художественных вернисажах и в ночных вагонах электричек. Это не сборник и не альбом, это стенограмма стенаний без шумоподавления и корректуры. Чтобы было, чтобы не забыть, не потерять…».


Звездная девочка

В жизни шестнадцатилетнего Лео Борлока не было ничего интересного, пока он не встретил в школьной столовой новенькую. Девчонка оказалась со странностями. Она называет себя Старгерл, носит причудливые наряды, играет на гавайской гитаре, смеется, когда никто не шутит, танцует без музыки и повсюду таскает в сумке ручную крысу. Лео оказался в безвыходной ситуации – эта необычная девчонка перевернет с ног на голову его ничем не примечательную жизнь и создаст кучу проблем. Конечно же, он не собирался с ней дружить.


Абсолютно ненормально

У Иззи О`Нилл нет родителей, дорогой одежды, денег на колледж… Зато есть любимая бабушка, двое лучших друзей и непревзойденное чувство юмора. Что еще нужно для счастья? Стать сценаристом! Отправляя свою работу на конкурс молодых писателей, Иззи даже не догадывается, что в скором времени одноклассники превратят ее жизнь в плохое шоу из-за откровенных фотографий, которые сначала разлетятся по школе, а потом и по всей стране. Иззи не сдается: юмор выручает и здесь. Но с каждым днем ситуация усугубляется.


Песок и время

В пустыне ветер своим дыханием создает барханы и дюны из песка, которые за год продвигаются на несколько метров. Остановить их может только дождь. Там, где его влага орошает поверхность, начинает пробиваться на свет растительность, замедляя губительное продвижение песка. Человека по жизни ведет судьба, вера и Любовь, толкая его, то сильно, то бережно, в спину, в плечи, в лицо… Остановить этот извилистый путь под силу только времени… Все события в истории повторяются, и у каждой цивилизации есть свой круг жизни, у которого есть свое начало и свой конец.