Турецкий марш [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Эфраза (how do you do) в настоящее время практически не употребляется, а ранее использовалась в основном именно при знакомстве; «как дела?» и how are you?

2

Турецкое название Констанцы.

3

Корабль на воздушной подушке.

4

Современный Сливен.

5

«Сдаюсь!» (тур.)

6

Так в русской армии называли донских казаков.

7

В походе у казаков имелась одна вьючная сумка на двоих. Тот, с кем казак делил имущество, был его друг или близкий родственник.

8

См. первую книгу цикла, «Балтийская рапсодия».

9

Икос – хвалебная песнь, одна из составных частей акафиста.

10

Канара – нынешний Овидиу.

11

Башкан – деревенский голова.

12

Разговариваю не очень хорошо (пол.).

13

Аллах, прости мне [мои грехи] (араб.).

14

Добруджа – черноморское побережье от Дуная до Варны – было населено преимущественно болгарами, с греческим и турецким меньшинством; румын там тогда практически не было, Румыния получила Северную Добруджу на Берлинском Конгрессе 1878 года.

15

Получение черного шелкового шнурка в Османской империи приравнивалось к смертному приговору. Сановник, которому с почтением подадут изящный ларец со шнурком внутри, обязан был собственноручно на нем повеситься.

16

Изготовленные из стеблей ротанговой пальмы – материала легкого, прочного и гибкого.

17

Отсылка к британскому гимну «Правь, Британия», где есть строчка «Британия, правь волнами!»

18

Leutnantoberst – подполковник.

19

Турецкое звание между капитаном и майором, соответствовало недолго существовавшему секунд-майору в русской армии.

20

Майор; буквально «тысячник».

21

Герои.

22

Адрианополю.

23

Пользуясь хорошо поставленной системой разведки, именно Натан де Ротшильд, отец Лионеля и Майера Амшеля, первым узнал о победе союзников – и распустил слух, что победил Наполеон, в результате чего ему удалось скупить огромное количество ценных бумаг за бесценок и умножить свое состояние.

24

Белый повелитель – так турки называли русского царя.

25

Редиф – резервные части армии Османской империи.

26

Сорт табака.

27

Бейлюк – в армии Османской империи соответствует роте – примерно около сотни человек.

28

Дели – дословный перевод с турецкого: «безумный», «сорвиголова», «отчаянный»; так в армии Османской империи называли воинов, безрассудно храбрых в бою.

29

Моя госпожа.

30

Мушир – звание в турецкой армии, соответствующее европейскому маршалу.

31

Так французы называют Маас.

32

Три Епархии – историческая область Лотарингии со столицами в Меце, Вердене и Туле. Окончательно присоединена к Франции в 1648 году, по условиям Вестфальского мира.

33

Именно так переводится «Ла-Манш».

34

Да здравствует император! (фр.)

35

«Немного желчи портит много меда» – примерно соответствует русскому «ложка дегтя в бочке меда».

36

Французское mon cher употребляется уважительно.

37

Именно так переводится турецкое слово «башибузук».

38

Счет.

39

После того как Болгария получила независимость, был взят курс на вытеснение греков и на заселение греческих городов болгарами. В 1906 году действительно дошло до кровавых погромов. К примеру, сегодняшний популярный курорт Поморие под Бургасом был с древних времен практически полностью греческим городом Анхиалосом. С 1886 года его начали усиленно болгаризировать, а после погромов в 1906 году почти все греки окончательно покинули город. Подобные погромы проходили в Аполлонии (Созополе) и других городах. Справедливости ради, так вели себя не только болгары – в районах, отошедших к Румынии, выселялось и болгарское, и греческое население.

40

Ныне Чернаводэ в Румынии.

41

Крестьянин либо фермер (нем.).

42

Ребенок (тур.).

43

Отец (тур.).

44

Когда свергнутый заирский диктатор Мобуту Сесе Секо захотел поселиться во Франции, именно так отреагировал один из французских политиков.

45

Да, это тот самый Уокер. В Великобритании до 1856 года было запрещено смешивать виски; но как только этот запрет отменили, Уокер, мелкий торговец виски из Килмарнока, начал экспериментировать и создал свои всемирно известные бренды.

46

Девственница.

47

Ныне Тарговиште.

48

«Королева Гортензия».

49

Обычно это выражение приписывается Георгу Вильгельму Фридриху Гегелю, но в этом виде оно принадлежит перу Карла Маркса, который и имел в виду Наполеона I и Наполеона III.

50

Hotel de ville – мэрия (фр.).

51

Ne réveillez pas le chat qui dort – примерный эквивалент «не буди лихо, пока оно тихо».

52

Сегодняшний Черкезкёй.

53

Синан – один из самых известных османских архитекторов и инженеров. Полное имя Абдульменнан оглу Синанеддин Юсуф.

54

Артиллеристы (тур.).

55

Hock – вино из региона Рейнгау, которое Виктория любила более всего и которое на тот момент было самым дорогим на английском рынке; английское название происходит от города Хоххайм (Hochheim).

56

Да здравствует Франция!

57

Ground floor – так именуется в Великобритании первый этаж.

58

Кроной (crown) именовалась монета в пять шиллингов.

59

Латинское название Шотландии.

60

Так, по имени некой Амелии Блумер, именовались панталоны для женщин.

61

Именно так переводится латинское слово «pudendum» – гениталии, от лат. pudere «стыдиться».

62

Житель восточного Лондона.

63

Именно Вергилий является проводником Данте по кругам ада в «Божественной комедии».

64

Льюис Кэрролл. «Алиса в Стране Чудес», глава XII, перевод А. Оленича-Гнененко.

65

Александр Галич. «Как я паспорт потерял».

66

Слова из поэмы «Оборона форта Мак-Генри», ставшие впоследствии последними словами государственного гимна США.

67

Турецкое название Адрианополя.

68

Современные Фессалоники.

69

Чарльз Стрэдфорд Каннин, 1-й виконт де Рэдклиф, в 1842–1858 гг. был послом Британии в Стамбуле.

70

Шехзаде (тур.) или шахзаде (перс.) – наследный принц в Турции и Персии.

71

30 метров.

72

Жребий брошен – эти слова произнес Юлий Цезарь перед тем, как он со своими легионами перешел речушку Рубикон, которая была границей между Галлией и непосредственно Римской республикой, и таким образом вновь развязал гражданскую войну.

73

Так именуется специальная шкатулка с увлажнителем для сигар.

74

Hors d’age (без возраста – фр.) – так называется коньяк многолетней выдержки.

75

To dot the i’s and cross the t’s – именно так звучит известная русская пословица «поставить точки над i» на английском.

76

Здесь Каттлей ошибается. Фамилия «Сидоров», как ни странно, числится в реестре дворянских фамилий Войска Донского.

77

Manifest destiny – распространенное в XIX веке мнение, что САСШ суждено править всем североамериканским континентом.

78

Именно так переводится голландское Nederlanden (в современной форме Nederland, «нижняя земля») – и английское Netherlands.

79

Отец Дамиан Борщ в реальной истории стал героем Крымской войны и был награжден золотым наперсным крестом на Георгиевской ленте, а также несколькими боевыми орденами. Он действительно не раз и не два выносил раненых с поля боя. Но с крестом против врагов вышел отец Андрей Малов в 1865 году во время штурма Ташкента и превратил отступление русских частей в победу.

80

Молитва Святому Животворящему Кресту Господню.

81

«Золотые Ворота», через которые шла дорога на юго-запад.

82

Турецкое название селения Айос Стефанос, или Сан-Стефано, пригорода Константинополя на Мраморном море, в те времена населенного греками; в 1926 году, после изгнания греков, городок был переименован в Йешилкёй.

83

«Пуки монашек».

84

В Рождественский пост и в Святки, т. е. от Рождества до кануна Крещения Господня, которое отмечается 6 января по старому стилю, Церковь венчает лишь в экстренных случаях и только по благословению правящего архиерея.

85

«A General History of the Civil War: The Southern Point of View», автор Gary Chitwood Walker.

86

Один из первых турецких художников, писавших в европейском стиле; знаменит своими ландшафтами.

87

Османская миля была равна 1,894 метра.

88

Османский фут – 1/5000 османской мили, или 37,89 сантиметра.

89

На войне как на войне.

90

Кавалеристов.

91

Как и в английском, во французском подполковник именуется полковником при обращении.

92

Ныне Ускюдар и Кадыкёй.

93

Регистр, в котором указаны все поступления и вычеты с банковского счета.

94

Roemer – бокал для вина, особенно рейнского, с толстой фигурной ножкой, в Германии произносится «рёмер». Отсюда и русское слово «рюмка».

95

Mijnheer – «господин» по-голландски, а не то, что вы подумали.

96

Хотя правительство Нидерландов располагается в Гааге, столицей страны считается именно Амстердам.

97

«Двойной орел» – золотая монета в двадцать долларов, «орел» – в десять, «испанский доллар» – серебряная испанская монета в восемь пиастров, которая приравнивалась к американскому доллару вплоть до Гражданской войны.

98

Министр внутренних дел.

99

Сэр Ричард Мейн, комиссар столичной полиции.

100

Лицейское прозвище – Ломоносик, Крот («Человек способный и умный, но ещё более хитрый и пронырливый; в лицее по этим свойствам мы называли его „кротом“», писал М. А. Корф в своем дневнике).

101

«Гаагский курьер».

102

После того как Наполеон-Жозеф отказался из-за политических разногласий участвовать в битве при Сольферино, недоброжелатели присвоили ему прозвище «Крен-Плон» – «боящийся свинца» и аллюзия на его прозвище «Плон-Плон».

103

«Лесной Робин» – французская версия «Вольного стрелка» Вебера.

104

Бережёного Бог бережёт (пол.).

105

Секеи и чангоши – народ в Венгрии, считающий себя потомками гуннов.

106

Да здравствует наш император!

107

Площадь в Вене, на которой были расположены главные правительственные резиденции Австрийской империи.

108

Шампанское с ликером из черной смородины, в наше время именуемое Kir Royal.

109

Так во Франции именовался почтамт.

110

Сожжение на погребальном костре мужчины его жены.

111

«Пусть ненавидят, лишь бы боялись» – фраза жестокого царя Атрея из трагедии древнеримского поэта Луция Акция.

112

Пробка для вина.

113

«Марш королей-волхвов» – французская рождественская песенка.

114

6С8 – 12,7-миллиметровый снайперский комплекс, стоящий на вооружении Российской армии.

115

Даджал в исламской традиции – лжемессия, аналогичный образу Антихриста в христианстве.

116

На самом деле «Timeo danaos et dona ferentes» – «Боюсь данайцев, даже приносящих дары», в русском переводе обычно «Бойся данайцев, дары приносящих» – цитата из «Энеиды» Вергилия.

117

Так турки называли христианские страны Западной Европы.


Еще от автора Александр Петрович Харников
Иным путем

Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, неведомым путем оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Наши моряки не могли остаться в стороне – ведь «русские на войне своих не бросают. Только это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония разгромлена на море и на суше.


Вихри враждебные

Мировая история пошла другим путем. Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, оказалась в 1904 году неподалеку от Чемульпо, где в смертельную схватку с японской эскадрой вступили крейсер «Варяг» и канонерская лодка «Кореец». Моряки из XXI века вступили в схватку с противником на стороне своих предков. Это вмешательство и последующие за ним события послужили толчком не только к изменению хода Русско-японской войны, но и к изменению хода всей мировой истории. Япония была побеждена, а Британия унижена.


Мир царя Михаила

Российская эскадра, вышедшая в конце 2012 года к берегам Сирии, неведомой силой была заброшена в далекое прошлое — в год одна тысяча девятьсот четвертый. Оказавшись у корейского порта Чемульпо, эскадра адмирала Ларионова вступила в бой с японскими кораблями. Закончилось все полным разгромом японцев на море и на суше. Но как оказалось, легко было в бою, но трудно в мирное время. Британцы, ошеломленные невиданными успехами России, готовы были на самые подлые поступки. Они попытались захватить один из кораблей пришельцев из будущего.


Освобождение Ирландии

Югороссия и Россия — вот два государства в Европе, которые стали самыми могущественными и влиятельными силами, определяющими мировую политику. Югороссия, невесть откуда появившаяся в 1877 году, обрушила Османскую империю и на ее обломках построила державу, удивительную и таинственную. Ведь югороссы — это люди из XXI века, попавшие в XIX век вместе с российской эскадрой, направленной к берегам Сирии. После Османской империи наступила очередь Британии, которая сделала все, чтобы не дать Югороссии и Российской империи воспользоваться плодами победы в русско-турецкой войне 1877 года. Но две России — новая и старая — не намерены прощать обиды.


Путь в Царьград

Зимой 2012 года эскадра российских кораблей, направленная к берегам Сирии, неожиданно проваливается в год 1877-й. Уже началась очередная Русско-турецкая война. Войска императора Александра II готовятся к форсированию Дуная. И русские моряки не раздумывая приходят на помощь своим предкам. Эскадра с боем прорывается в Проливы и захватывает Стамбул — древний Царьград.


«Гроза» против «Барбароссы»

22 июня 1941 года стал черным днем нашей истории. В этот день гитлеровская Германия напала на СССР, начав Великую Отечественную войну. А что могло бы произойти, если бы Советский Союз был готов к нападению и нанес бы нацистам встречный удар? И если бы помощь СССР оказала бы нынешняя Российская Федерация? Что можно сделать, чтобы предотвратить трагедию 22 июня? Президент России и Сталин встречаются и заключают договор о взаимопомощи. Солдаты и офицеры Российской армии, в составе Экспедиционного корпуса, готовятся вместе со своими предками встретить нападение Германии и ее союзников на СССР.


Рекомендуем почитать
Обман на Орд Мантелле

Загрязненная атмосфера Орд Мантелла отбросила чудные оттенки по ее поверхности, когда солнце предрекло начало очередного мрачного дня. Черное судно медленно опустилось с небес и приземлилось в полуразрушенном доке. Из корабля – кореллианского транспортника – выдвинулся трап, и сошел одинокий пассажир. Небольшая кучка местных проявила интерес, но одного быстрого, преисполненного угрозы взгляда хватило, чтобы спугнуть их. Это была отнюдь не необычная реакция на Сайфера Боса, пользующегося дурной славой охотника за наградой.


Жемчужины в песке

При упоминании о легендарных драконах, бывших, предположительно, в четыре или пять раз больше, чем самые старые банты, несколько посетителей крохотной таверны удаленной заставы притихли. Большинство их отмахнулось от заявления мон-каламари, пробурчав, что тот напился или же хватил солнечный удар – а то и все сразу. Но кое-кто навострил уши, как сделали то двое в плащах в конце кантины. Едва заслышав слово «крайт», Даск Мистфлаер распахнула свое пустынное одеяние,...


Дантуинские развалины

Империя узнает, что у Альянса Повстанцев есть голокрон, в котором содержатся имена всех агентов и друзей повстанцев в Империи. Дарт Вейдер поручает инквизитору любой ценой достать этот голокрон. Повстанцы же отправляют своего агента вернуть голокрон на главную базу.


Йода: Свидание с тьмой

В разгар Войн Клонов мастер-джедай Йода вновь должен встретиться с одним из величайших своих противников — графом Дуку…Яростные Войны клонов довели Республику до грани катастрофы. В ходе жестокой битвы одному из рыцарей-джедаев сохранили жизнь, чтобы он мог доставить на Корускант послание на имя Йоды. По-видимому, Дуку хочет мира и требует встречи. Маловероятно, что вероломный граф искренен, но на кону миллионы жизней, и у Йоды нет выбора.Встреча состоится на планете Вжун, пропитанной темной стороной. Более трудной задачи нельзя и представить.


Медстар I. Военные хирурги

Дилогия, изображающая период Войн клонов не то чтобы с неожиданной, но все же с довольно непривычной стороны. Главными героями стали не джедаи, не солдаты и не наёмники, а обычные, в общем-то, врачи, разворачивающие свои передвижные госпитали прямо в зоне боевых действий.Хирург, маскирующий своё отчаяние за едкими остротами; врач-забрак, который глядит в лицо смерти с высоко поднятой головой, изливая чувства в прекрасной музыке; медсестра, увлеченная работой, а также доктором-коллегой; падаван-целитель, впервые посланная на задание без учителя… Все они — крохотная бригада полевых врачей, отправленная на на отдалённую, хотя и довольно важную планету Дронгар, где кипит бой за обладание бесценным лечебным растением, а мед-эвакуаторы непрерывно подвозят раненых бойцов — как клонов, так и обычных солдат.И пока одни сражаются за жизни выживших, другие втихую наживаются на войне — как с помощью операций на черном рынке, так и манипулируя ходом самих сражений.


Мятежники Акорны

Шестой из цикла романов о девушке-единороге Акорне.


Несостоявшийся граф

Мечта Дмитрия Будищева осуществилась – он стал офицером и дворянином, и теперь ничего не мешает его карьере. Он даже может жениться на дочери придворного банкира, но тот выставляет условие, чтобы его будущий зять получил признание от предполагаемого отца и титул. Граф Блудов согласен признать его сыном, а император утвердить это, но, как оказалось, царя-освободителя хотят убить не только террористы. Среди царского окружения много влиятельных господ, мечтающих, чтобы реформы были остановлены, а история повернула вспять.


Воскресное утро

Жаркий июнь 1941 года. Над Советским Союзом нависла угроза полного уничтожения, немецкие танки и самолеты уже получили боекомплект и прогревают моторы. Впереди тяжкие испытания – смерть и кровь миллионов людей, героизм одних и трусость других, беззаветная преданность и предательство. Великая Отечественная война! И где-то в российской глубинке появились те, кто сломает «Барбароссу» и отменит план «Ост». Они – те, кто вырос на подвигах своих отцов и дедов. Те – кто с детства мечтал быть достойными своих предков.


Сеятель

Оказаться вдруг неизвестно где – на чужой планете, в незнакомой обстановке, в другом времени. На каждом шагу – опасность и испытания на прочность. Каково это – быть игрушкой в руках Исследователя. Но я знаю – я смогу, я выдержу. Я должен!


Особист

Олег Анатольевич Буров смог пройти порталом на Землю будущего, желая вернуться в своё родное время. Однако что-то пошло не так, и первые подозрения о том, что это не тот мир, появились сразу же. Итак, 41-й год, западные области Советского Союза, за несколько суток ДО…