Турецкие народные сказки - [41]

Шрифт
Интервал

стерегут ее замок, — через те места они не дадут и птице пролететь. Уходите, откажитесь от этой затеи: зря только погибнете, и вас будет жалко». И много еще говорила она, а шах со словами: «Помилуй, матушка, сделай мне добро, я не останусь в долгу» — настойчиво просит и умоляет ее. Не будем затягивать: он уговорил ее. Тогда мать дэвов ударяет по лала и превращает его в метлу, а шаха, как кисет, подвешивает себе к поясу, в три шага подходит близко к замку девушки, достает из кармана горсть земли и рассыпает ее: «Ну, теперь ступай, ничего не бойся; все дэвы погрузились в сон. Войдя в комнату, где спит девушка (она теперь спит), ты ничего не делай, а только сними у нее с пальца перстень и приходи прямехонько сюда». Шах, набравшись храбрости, идет, открывает комнату, в которой спит девушка, и вот смотрит. Красивой назвать это мало: все у нее трепещет, как водяная бирюза, а сама лежит на постели, как хурия, — такая девушка, что у смотрящего глаза слепнут. Лишь только шах увидал ее, помутилось у него сознание; застыл он, глядя на нее, но, как сказала мать дэвов, снял перстень у нее с пальца и, не задерживаясь, пришел назад к матери дэвов. Сделав снова три шага, женщина возвращается с ними на старое место, наносит удар шаху, превращает его в кувшин и кладет в сторону.

И вот, когда настало утро, девушка просыпается, встает, глядь! — а на пальце нет перстня. «Что такое, куда же я его положила, или он упал куда-нибудь?» — говорит она. Ищет-по-ищет, с тревогой выходит в сад, обходит его, — тоже не может найти. Тогда, не зная, что в ее комнату проник человек, она только диву дается и очень сокрушается о пропаже перстня. Тотчас она созывает дэвов, спрашивает их, а они говорят: «Мы вечером как-то уснули и не знаем, не приходил ли кто в это время; может быть, он и украл?» Как только они это сказали, девушка сильно на них разгневалась и стала их ругать, а они, не перенося этого при своем молодечестве, рассыпаются по сторонам и ищут, но никого не могут найти. Тогда они отправляются к своей матери, спрашивают ее, а она говорит: «Эй, ребята, вы что, с ума спятили? Разве может кто-нибудь прийти в эти края, пока мы здесь? Кто знает, куда эта сука забросила его, — ступайте по своим делам» — и прогоняет их. Когда наступил следующий вечер, у шаха не остается сил терпеть. Он умоляет мать дэвов и снова хочет идти к девушке. Тогда эта женщина берет его и, когда они приходят на то место, куда она его приводила раньше, она рассыпает кругом землю: «Ступай, иди, как и раньше, но берегись: ничего другого не делай, а не то твое дело плохо! Ты только вынь у нее из одного уха серьгу и приходи». А шаха больше учить не надо. Он идет прямо в комнату девушки и, пока она спала в постели, вынимает у нее из одного уха серьгу. Он и не хотел бы расставаться с девушкой, да думает: «попадусь!» и со страху не выдерживает: встает и идет обратно к женщине-дэву. Тогда женщина снова забирает его и, когда они приходят на старые места, наносит ему удар, сразу превращает его в кувшин и ставит около себя.

А девушка утром встает от сна. Посидев немного, она видит, что одной серьги нет. Ей стало жалко. «Это что же такое? Вот уже два вечера кто-то надо мною шутки шутит, но зачем — не могу понять», — говорит она и призывает старого деда, рассказывает ему, а тот знает, в чем дело, но говорит: «Ох, доченька! Да здесь и птица не пролетает, караван не проходит, змея и черепаха не проползают. То, что ты говоришь, — немыслимое дело. Кто знает, — когда ты в душевной тоске гуляла в саду, не упало ли оно в траву? Я буду сегодня искать, как могу. Если упало — найдется, ты не беспокойся». Так он успокаивает девушку разными словами, а девушка говорит сама себе: «Это все пустяки; наверно, в мою комнату кто-нибудь приходит и эти шутки шутит, я его непременно поймаю». Тогда она стращает дэвов: «Если нынче ночью опять что-нибудь случится, то нет того, чего бы я не сделала с вами!» — говорит она и в тот день до самого вечера мечется туда-сюда, не может и присесть от гнева. Как бы то ни было, перейдем на краткие слова, поговорим-ка о шахе сперва >7.

И вот, когда наступил вечер, мать дэвов, по просьбе шаха, снова берет его и, когда они прибыли на старые места, говорит: «Теперь иди, поцелуй ее в обе щечки и приходи обратно». Молодец на радостях идет в замок девушки, а девушка в тот день от гнева не сомкнула глаз и с места, где лежала, все наблюдала кругом. Когда молодец вошел в комнату девушки, то, едва только девушка его увидала, красота его поразила ее и, влюбившись, как тысяча сердец, в его красоту, она забывает себя, а он, думая, что девушка спит, тут же целует ее в обе щечки. Тогда девушка обнимает его за шею: «Ах, душа души моей, достояние моего сердца, откуда ты пришел сюда?» После этого она говорит: «Не бойся ничего, я стану твоей; я нашла то, что до сей поры искала». Лишь только она так сказала, шах окончательно потерял сознание и падает без чувств от волшебной красоты девушки.

Девушка побрызгала на него розовой и имбирной водой>8 и привела его в чувство. До самого утра они не могли досыта наглядеться друг на друга, и оба были, как опьяненные. Когда наступило утро, девушка говорит: «Шах мой, с этих пор я — твоя, а ты — мой. Как и с тобой я не могу расстаться, так и эти края не могу покинуть; если ты меня хочешь, оставайся здесь». Шах говорит: «Султанша моя, я падишах такой-то страны. Как-то раз во время путешествия я прибыл сюда, и мне понравился этот устроенный тобой фонтан; я решил было выстроить здесь замок, чтобы летними днями приезжать и жить здесь. Было так, а стало этак», — говорит он и рассказывает все с начала до конца. Девушка говорит: «Если так, то мы сейчас поедем в город и справим нашу свадьбу, а жить будем и здесь и в городе». Сказав так, она сзывает всех дэвов, и вот они сами тоже приходят к матери дэвов. «Ну, матушка, мы нашли друг друга». Когда после этого они прощались с ней, женщина-дэв подходит к ним: «Идите в добром здоровье; только мне каждый день нужно посылать сорок штук баранов; если вы не пошлете, тогда будете знать!» Только она это сказала, шах говорит: «Матушка, ты сделала мне столько добра. Я никогда не могу тебя забыть и каждый день буду посылать тебе по сорок баранов, но только пусть твои сыновья опять, так же как и раньше, стерегут эти края». Как только он так сказал, женщина-дэв соглашается на это. Тогда они трогаются с места и направляются в город. Дворцовая челядь, как только увидела возвращение шаха, вышла к нему навстречу. Тогда шах призывает главного везира и велит обручить девушку с собой. Сорок дней, сорок ночей справляют пышную свадьбу, на сорок первый тот шах входит к девушке как молодой муж. До самой смерти они проводят жизнь свою то в городе, то в замке Салкым-зюмбюль и, посылая каждый день матери дэвов по сорок баранов, сами пребывают в наслаждениях.


Еще от автора Неизвестный Автор
Галчонок

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Призраки ночи

В книге собраны предания и поверья о призраках ночи — колдунах и ведьмах, оборотнях и вампирах, один вид которых вызывал неподдельный страх, леденивший даже мужественное сердце.


Закат  вечности

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 131, Победа

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


mmmavro.org | День 132, Поэт

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Песнь о Нибелунгах

…«Песнь о Нибелунгах» принадлежит к числу наиболее известных эпических произведений человечества. Она находится в кругу таких творений, как поэмы Гомера и «Песнь о Роланде», «Слово о полку Игореве» и «Божественная комедия» Данте — если оставаться в пределе европейских литератур…В. Г. Адмони.


Рекомендуем почитать
Волк и коза

«Жила-была коза, сделала себе в лесу избушку и нарожала деток. Часто уходила коза в бор искать корму. Как только уйдёт, козлятки запрут за нею избушку, а сами никуда не выходят. Воротится коза, постучится в дверь и запоёт…».


Зеленая Роза или Двенадцать вечеров

Книга испанских сказок называется «Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров». Вечера эти — святочные. Вряд ли надо оговариваться, что народные сказки не закреплены календарно и рассказывают их когда вздумается — где угодно и какие угодно. Но домашнее тепло уютней и желанней в холода, да и сказки требуют досуга, и потому золотая пора для них — это святки.


Народный быт Великого Севера. Том 1

Выпуская в свет настоящую книгу, и таким образом — выступая на суд пред русской читающей публикой, — я считаю уместным и даже отчасти необходимым объяснить моим читателям о тех целях и задачах, каковые имел я в виду, предпринимая издание этой книги, озаглавленной мною: «Быт народа великого севера».Не желая утруждать читателя моими пространными пояснениями о всех деталях составления настоящей книги, я постараюсь по возможности кратко, но толково объяснить — почему и зачем я остановился на мысли об выпуске в свет предлагаемого издания.«Быт народа великого севера», как видно уже из самого оглавления, есть нечто собирательное и потому состоящее из многих разновидностей, объединенных в одно целое.


Сладкая соль

Сказки знакомят с жизнью, бытом, поверьями народов Пакистана.


Газель с золотыми копытцами

Сборник составлен из записанных африканскими и европейскими фольклористами сказок народов, населяющих территорию северной и северо-восточной части Африки — Египта, Судана, Алжира, Туниса, Марокко. Сказки народов Африки сочетают яркость и живописность с глубокой и своеобразной мудростью, идущей из глубины веков и продолжающей жить и сегодня.Сказки предназначены для взрослого читателя. С большинством из них читатель познакомится впервые.Перевод с арабского, английского и французского.


Как лукавая вдова на базар ходила (Эфиопия)

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Мифы, предания и сказки фиджийцев

Подготовленная профессором Марией Сергеевной Полинской широкая публикация повествовательного фольклора автохтонного населения островов Фиджи, расположенных в Южной части Тихого океана, включает этнологические мифы, рассказы о духах, исторические предания, волшебные и бытовые сказки, а также и сказки о животных, загадки и пословицы. Издание снабжено вступительной статьей, глоссарием, указателями имен и географических названий, типологическим указателем сюжетов.


Сказки и предания алтайских тувинцев

Книга представляет собой публикацию сказок и преданий тувинцев, живущих на Алтае, — одной из народностей МНР, собранных известной исследовательницей из ГДР Э. Таубе. Часть из них была издана ею в ГДР, другие переведены по ее рукописи. Авторизованный перевод выполнен Б. Е. Чистовой. Сказки сопровождаются вступительной статьей и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.


Мифы и сказки бушменов

Широкая публикация повествовательного фольклора бушменов — аборигенов Южной Африки. Сопровождается предисловием и примечаниями.Рассчитана на взрослого читателя.


Сказки и мифы народов Филиппин

Широкая публикация повествовательного фольклора народов Филиппин. Сопровождается предисловием и примечаниями. Сборник рассчитан на взрослого читателя.