ТУ-104 и другие - [7]
Майка ойкнула, остановилась растерянно в зале. Клавдия решительно направилась к метрдотелю.
— Ничего себе аэродром! — восхищенно сказала Фаридка.
За столиком мы сидим у необъятного окна. Клавдия нарочно подсовывает меню Майке. Меню толстое, на двух языках, и Майка долго-долго читает его.
— Может, возьмем по борщу и котлете? Недорого...
Я замечаю, как в глазах у официанта — он стоит в учтивой позе, приготовив карандаш, — закачалась усмешка.
— Нет, что ты, — улыбается Фаридка, — лучше манной каши.
Приходится выручать вконец смутившуюся Майку.
— Клавдия, заказывай сама. Мы тебе доверяем.
А на улице, окно выходит на площадь к музею Ленина, как-то учащается движение, набирая новый ритм.
— Дождик! Девчонки, дождик! — почему-то шепотом вскрикивает Майка. — Самый первый!
Сначала окно потеет, потом ливневые струйки расцарапывают его, расчесывают, и вот уже вода потоком, лавой.
Официант с полным подносом замирает у столика, и все, кто сидит сейчас в огромном зале, тянутся к окнам. Официант натренированно разливает по крохотным рюмкам коньяк и очень вежливо говорит:
— Ну-с, с дождем вас первым, летчицы!
Майка кривится:
— Коньяк... клопами пахнет...
— Сама ты клоп, Майка. Пей, гуляй! Дождь над Москвой. Над дождем небо. А над небом кто? Мы!
Фаридка разливает теперь сама по фужерам. Она уже раскраснелась, и я знаю, сейчас начнет кокетничать.
Фаридка — татарка. Фаридка симпатичная: смуглая вся, как вороненок, глаза словно из бархата, навыкате, и на верхней, остренькой губке заметная строчка — усики.
Дождь моет и моет окно. Опустела площадь, только на стоянке блестят в начинающихся сумерках мокрые спины автобусов. На эстраду выходят и разбирают инструменты девушки в длинных черных вечерних платьях, — оказывается, в этом ресторане женский оркестр. Майка зачарованно смотрит в зал своими разными глазами, и косинка в них теперь еще больше заметна.
— Значит, нет нашего Муму, — говорит Клавдия. — Как вы его хоть везли-то?
— Зайцем... Никто ни звука, — говорит Фаридка. — Ты лучше расскажи, что нового слышала в управлении.
— Ну, главное — это командир новый...
— Знаем. Дальше...
— Мальчишек будут набирать на третьи номера...
— Вот бы Кирилла устроить, — мечтает Майка.
— Да он в самолет не влезет...
— Влезет...
Оркестр начинает про дождь — мягко и плавно. За контрабасом стоит хорошенькая девушка, а та, которая играет на кларнете, кажется, все время улыбается.
— Как там твой Аркадий, Фаридка?
— Летает. Скоро новые машины начнут осваивать...
— Любит он тебя?
— Как я тебя, — смеется Фаридка.
В ресторане становится все шумней и шумней. Неожиданно Фаридка, азартно блестя своими черными глазищами, шепчет:
— Девчонки, вон за тем столиком, видите? Сидят славные мальчики. Особенно тот, в середке, беленький. Видите? Он так на меня и уставился...
Все мы осторожно смотрим. Действительно, парень приятный. Короткая стрижка. Загорелое лицо. Открытая, во все зубы, улыбка. Широченные плечи.
— А по-моему, он смотрит не на тебя, а на меня, — рассудительно говорит Клавдия.
— Ерунда, — мечтательно заводит глаза Фаридка, — блондины любят черных. Предлагаю выпить за блондинов. И спорим, сейчас он подойдет и пригласит на танец меня.
Фарида демонстративно подливает нам всем вино, смотрит в сторону столика парней и громко объявляет:
— За тех, кто в небе!
— Тише ты! — шипит на нее Клавдия.
Делать нечего. Отпиваем по глотку. Майка серьезно качает головой и охает:
— Бессовестная ты все-таки, Фаридка! Вот подожди, я Аркадию все расскажу...
— Давай, давай... все равно не поверит. Он же любит, а любовь, ты же сама говорила, — это когда все наоборот.
Кларнет улыбается снова, и по залу начинает скользить блюз. За окном мокрые неоны. За окном неуютно.
— Идет!..
Фаридка кокетливо поправляет пышную прическу.
— Разрешите?
Голос у парня приятный, низкий. Я поднимаю глаза от тарелки — парень смотрит на меня вопросительно и в то же время требовательно.
— Меня?
Кивок головы. Я чувствую, что начинаю краснеть. Идти или не идти? А сама встаю.
Черный выстрел взгляда Фаридки. Детское изумление на лице Майки. Крепкие широченные ладони на моей талии. Туго затянутый узел галстука. И на белой, очень свежей рубашке совсем новенькое пятнышко от вина. Пятнышко бордового цвета. Парень, видимо, очень сильный. И мне хорошо от ощущения этой скрытой силы. От понимания этого. Он намного выше меня, потому что узел его галстука на уровне моих глаз...
— Простите, откуда вы, девчата?
— Из... Лопатска.
— Вот здорово!
— Почему здорово?
Открытая улыбка. Ровный ряд зубов. Один с небольшой выщербинкой...
— Я тоже из Лопатска.
— Вот как?
— Почему «вот как»?
— А если бы я сказала, что мы из Владивостока, вы бы тоже оттуда...
— Ну, это крошки!
— Какие крошки?
— Табачные. Я редко обманываю.
— Но все-таки обманываете?
— Да, мачеху...
Сейчас он должен спросить, как меня зовут.
— Дождь какой сегодня, правда?
...С ним легко танцевать. Девушка улыбается в кларнет. Это она так мундштук держит...
— А в Лопатске дождь еще не скоро... Как там, холодно?
— Нет. Мы улетали в оттепель.
— Так... Когда вы назад?
...Мы же опаздываем. Ночью вылет. Надо ехать в порт.
Музыка обрывается.
— Ночью. Мы уже уходим.
В книгу «Избранное» лауреата Государственной премии РСФСР Юрия Скопа включены лучшие повести писателя — «Имя… Отчество… Бич», «Волчья дробь. Гаденыш», «Роман со стрельбой» и «Со стороны». Книга раздумий «Открытки с тропы» представлена несколькими новеллами. Это размышления о человеческих судьбах, о сложностях творческой личности, собственной жизни и работе. Четыре новеллы этого раздела предваряют роман «Факты минувшего дня», поднимающий нравственные проблемы нашего общества.
Один из программных текстов Викторианской Англии! Роман, впервые изданный в один год с «Дракулой» Брэма Стокера и «Войной миров» Герберта Уэллса, наконец-то выходит на русском языке! Волна необъяснимых и зловещих событий захлестнула Лондон. Похищения документов, исчезновения людей и жестокие убийства… Чем объясняется череда бедствий – действиями психа-одиночки, шпионскими играми… или дьявольским пророчеством, произнесенным тысячелетия назад? Четыре героя – люди разных социальных классов – должны помочь Скотланд-Ярду спасти Британию и весь остальной мир от древнего кошмара.
Повесть Владимира Андреева «Два долгих дня» посвящена событиям суровых лет войны. Пять человек оставлены на ответственном рубеже с задачей сдержать противника, пока отступающие подразделения снова не займут оборону. Пять человек в одном окопе — пять рваных характеров, разных судеб, емко обрисованных автором. Герои книги — люди с огромным запасом душевности и доброты, горячо любящие Родину, сражающиеся за ее свободу.
Главы из неоконченной повести «Под созвездием Рыбы». Опубликовано в журналах «Рыбоводство и рыболовство» № 6 за 1969 г., № 1 и 2 за 1970 г.
Александр Житинский известен читателю как автор поэтического сборника «Утренний снег», прозаических книг «Голоса», «От первого лица», посвященных нравственным проблемам. Новая его повесть рассказывает о Людвике Варыньском — видном польском революционере, создателе первой в Польше партии рабочего класса «Пролетариат», действовавшей в содружестве с русской «Народной волей». Арестованный царскими жандармами, революционер был заключен в Шлиссельбургскую крепость, где умер на тридцать третьем году жизни.
Сегодня мы знакомим читателей с израильской писательницей Идой Финк, пишущей на польском языке. Рассказы — из ее книги «Обрывок времени», которая вышла в свет в 1987 году в Лондоне в издательстве «Анекс».
В книге представлены 4 главных романа: от ранних произведений «По эту сторону рая» и «Прекрасные и обреченные», своеобразных манифестов молодежи «века джаза», до поздних признанных шедевров – «Великий Гэтсби», «Ночь нежна». «По эту сторону рая». История Эмори Блейна, молодого и амбициозного американца, способного пойти на многое ради достижения своих целей, стала олицетворением «века джаза», его чаяний и разочарований. Как сказал сам Фицджеральд – «автор должен писать для молодежи своего поколения, для критиков следующего и для профессоров всех последующих». «Прекрасные и проклятые».