Трудные родители - [15]
Мадлен. Ты скрыл от нее нашу любовь.
Мишель. Мне мешал тот, другой, мне было как-то неловко… К тому же я знал, что у нас дома уйма всяких предрассудков, условных фраз, семейных сцен. Я хотел показать им тебя свободной, смелой, чтобы ничего между нами не было неясного. И одним махом рассказал нашу историю.
Мадлен. Ты правильно сделал. Я такая глупая. Раз уж начал говорить, надо идти до конца.
Мишель. Это и даст тебе силы для завтрашнего объяснения.
Мадлен. Хватит говорить об этом. К Жоржу, раз уже зашел разговор, я испытывала нежность, которую могла бы питать к твоему отцу и которую буду к нему питать.
Мишель. Но…
Мадлен. Молчи, ни слова.
Мишель. Ты на меня не сердишься?
Мадлен. Я не простила бы тебе, если бы ты не ревновал. Я не прощу тебе, если ты будешь ревновать. Я не прощу тебе того, что ты не рассердился. Я не прошу тебе того, что не сержусь на тебя за твой гнев.
Мишель. Ты слишком для меня умна.
Мадлен. Я не умная. Я иногда вижу вещи такими, какие они есть, и поэтому мне страшно. Будь осторожен. НЕ слишком откровенничай. Мы должны остерегаться всех и вся.
Мишель. Они невообразимо добры, это доказывает их приход.
Мадлен. Он пугает меня. Слишком все просто и хорошо. Ты говорил, что мать твоя слышать об этом не хотела. А минуту спустя решает идти. Эта перемена меня пугает.
Мишель. Они такой народ — сердятся, кричат, хлопают дверьми. Но тетя Лео их успокаивает, и они ее слушаются. Уж такой у Софи характер. Все зависит от настроения. Она заявляет — нет, мой милый, ни за что! Запирается… Я дуюсь… она приходит, целует меня и говорит: «Ну ладно, Мик». Потом я ее целую, и больше мы к этому не возвращаемся.
Мадлен. Беспорядок ее пугает меня и порядок твоей тетки также меня пугает. Как я себя ни уговариваю, я боюсь.
Мишель. Я же тебе говорю, тетя Лео — это ангел-хранитель нашего табора. Она очень хороша собой, очень элегантна, очень прямодушна. Она бранит нас за беспорядок, но, по сути дела, не могла бы жить без него.
Звонок.
Мадлен. Звонят. Они пришли. Я уйду. Буду наверху.
Мишель. Не оставляй меня одного.
Мадлен. Ты за мной придешь.
Мишель. Мадлен!
Мадлен. Нет! Нет! нет! (Взбегает по лестнице.)
Мишель идет открывать.
Сцена вторая
Мишель, Леони.
Слышно, как Мишель открывая дверь, говорит: «Это ты, тетя Лео! Ты одна!» Затем входят.
Мишель. Ничего не изменилось? Они придут?
Леони. Да, не волнуйся. Я постаралась прийти пораньше.
Мишель. Ай молодчина!
Леони(осматривая комнату). Какой порядок!
Мишель(смеясь). Разве ты не узнаешь в этом меня? Это мой порядок.
Леони. Сомневаюсь. Где твоя подруга?
Мишель. Наверху, в переплетной.
Леони. Она переплетает?
Мишель. Она сама попала в переплет.
Леони. Терпеть не могу остряков. Надеюсь, твоя подруга не остроумничает.
Мишель. У Мадлен все идет от сердца, а не от ума!
Леони(осматриваясь). Окна в сад… Вот это и нужно твоей матери, ведь она никогда не выходит из своей комнаты. И видит только соседний дом. Комната ее освещается лишь мрачным отблеском чужого окна.
Мишель. Не говори дурно о нашем таборе.
Леони. Табор постоянно кочует.
Мишель. Мое окно выходит во двор, а двор я люблю.
Леони. Позови свою подругу.
Мишель(зовет). Мадлен! Пустое дело, оттуда ничего не слышно.
Леони. И отлично.
Мишель. Почему?
Леони. Твой отец снисходительный, спокойный, разумный человек. Он должен поговорить с твоей подругой с глазу на глаз. Не нужно, чтобы твоя мать слушала или вмешивалась в разговор. Когда мы спустимся, все будет кончено.
Мишель. Тетя Лео, ты ангел. (Целует Лео.) Я сейчас ее приведу. (Взбегает по лестнице.)
Оставшись одна, Леони подходит к двери в ванную комнату, открывает ее и снова закрывает. Подходит к стеллажам и рассматривает корешки книг. На верху лестницы появляется Мадлен.
Она медленно спускается, Мишель идет сзади, положив ей руки на плечи.
Сцена третья
Леони, Мишель, Мадлен.
Леони. Здравствуйте, мадемуазель.
Мишель. Я же тебе говорю — она одна. Не будешь же ты бояться тети Лео. Это передовой отряд.
Мадлен. Я же тебе говорю — она одна. Не будешь же ты бояться тети Лео. Это передовой отряд.
Мадлен. Сударыня… (Пожимает руку Леони.)
Леони. Вы очень красивы, мадемуазель.
Мадлен. Что вы, сударыня!..
Мишель. Я ей рассказал, что ты горбатая, хромая, косая…
Мадлен. Он столько говорил о вашей красоте, о вашем изяществе.
Леони. О моей страсти к порядку. Но не мне одной она свойственна.
Мадлен. Беспорядок приводит меня в ужас.
Леони. Заранее вас поздравляю, если вы что-либо сумеете сделать с безалаберностью Мишеля.
Мадлен. Уже достигнуты некоторые успехи.
Мишель. Теперь я сам нахожу свои ботинки на столе. Я был уверен, что ты поразишься ее порядку. Не поражена?
Леони(улыбаясь). Да.
Мишель. Разведывательный патруль поражен. А Софи и папа скоро придут?
Леони. Я условилась встретиться с ними здесь. Твоя мать была недовольна. Но я терпеть не могу являться скопом. Сказала, что должна сходить по делу. Не скрою, что мне хотелось приехать первой и подготовить почву.
Мишель. Видишь, Мадлен, тетя Лео просто чудо.
Леони. Вот я и стала вашей сообщницей. (Указывает на лестницу.) Эта мастерская придется как нельзя кстати. Я боялась, то здесь всего одна комната.
Мадлен. Это бывший чердак, я даже полагаю — два чердака, перестроенные и соединенные с этой комнатой винтовой лестницей.
Монодраму «Человеческий голос» Кокто написал в 1930 году для актрисы и телефона, напитав сюжет удушливой атмосферой одинокой женской квартирки где-то на бульварах. Главную роль на премьере исполнила французская звезда Берт Бови, и с тех пор эта роль стала бенефисной для многих великих актрис театра и кино, таких как Анна Маньяни, Ингрид Бергман, Симоне Синьоре. Несмотря на давнюю дружбу с Жаном Кокто, Франсис Пуленк ждал 29 лет, прежде чем решил написать оперу на сюжет «Человеческого голоса». Сделав ряд незначительных купюр, он использовал оригинальный текст пьесы в качестве либретто.
«Ужасные дети» — отчасти автобиографический роман Жана Кокто — известного поэта, писателя, драматурга, график и декоратора, живописца…
Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Третий том собрания сочинений Кокто столь же полон «первооткрывательскими» для русской культуры текстами, как и предыдущие два тома.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вечная тема противостояния Мужчины и Женщины, непримиримая схватка двух любящих сердец. Актриса то отчаянно борется за ее счастье, то выносит обвинительный приговор, то почти смеется над ней, то от души сочувствует. Права ли женщина, которая любит мужчину так, что тот задыхается от ее любви? Никто из нас не знает ответа на этот вопрос, но каждый может поискать его вместе с персонажами пьесы Жана Кокто.