Тройное удовольствие, или На счет «три» кайф лови - [55]
Бабуля сузила глаза и воззрилась на папашу.
– Это кого ты называешь старой кошелкой?
- Тебя! – произнес папаша. – Я называю тебя старой кошелкой. Да ты знать не будешь, что делать с секс-символом, если тебе доведется с ним столкнуться.
- Я старая, но пока еще не умерла, - возразила Бабуля. – И думаю, я имею представление, что делать с секс-символом. Может, мне стоит выбраться и притащить своего собственного.
Папаша поджал верхнюю губу.
- Боже, - только и сказал он.
- Может, я обращусь в одну из этих служб знакомств, - продолжила Бабуля. – Я могла бы даже еще раз выйти замуж.
На этом заявлении папаша навострил уши. Он не сказал ничего, но мысли его были видны невооруженным глазом. Бабуля Мазур выходит замуж и сваливает из дома. Возможно ли это? Стоит ли надеяться?
Я повесила куртку в шкаф в прихожей и пошла за матушкой на кухню. На столе стояла, остывая, чашка рисового пудинга. Картофельное пюре уже было готово и грелось в духовке под крышкой.
- Я получила наводку, что Дядюшка Мо бывал в многоквартирном здании на Монтгомери Стрит, и его там видели.
Матушка вытерла о передник руки.
– Это тот, что рядом со Свободной церковью?
- Ага. Ты знаешь кого-нибудь, кто там живет?
- Нет. Маргарет Ласки присматривала там как-то квартиру. Она сказала, там нет напора воды.
- Что насчет церкви? Не знаешь ли чего об этой церкви?
- Только то, что пишут в газетах.
- Я слыхала, что Реверенд Билл выдающаяся личность, - встряла Бабуля. – На днях его обсуждали в салоне красоты, и девчонки говорили, что он здорово продвигает свою церковь. А потом еще Луиза Базик сказала, что сын ее, Майки, знает кого-то, кто посетил однажды эту церковь и высказался, будто Реверенд – настоящий заклинатель змей.
Я подумала, что прозвище «заклинатель змей» хорошо подходит Реверенду Биллу.
Во время обеда я вся издергалась и никак не могла выбросить Мо из головы. Честно сказать, я не думала, что Эндрю Ларкин с ним встречался, но то, что Мо бывал на Монтгомери Стрит, было вполне вероятно. Я наблюдала за пожилыми людьми, входящими и выходящими из миссии, и думала, что Мо было бы удобно там пристроиться. Возможно, Джеки видела Мо, не выходящим из многоквартирного здания. Может, Джеки засекла Мо, выходящим из миссии. Наверно, Мо изредка перехватывал здесь бесплатную кормежку.
Где-то на середине рисового пудинга мое терпение иссякло, и, извинившись, я пошла проверить мой автоответчик.
Первое сообщение было от Морелли. Он сообщил, что у него имеется кое-что интересное для меня, и он заглянет ко мне на огонек попозже вечером. Что весьма приободряло.
Второе послание было более таинственное.
- Мо будет сегодня вечером в магазине, - гласило сообщение. Девичий голос. Себя она не назвала. Звучало непохоже на голос Джиллиан, но это могла быть одна из ее подружек. Или какая-то ябеда. Я ведь раздала много своих карточек.
Я позвонила Рейнжеру и оставила на автоответчике приказ немедленно перезвонить мне.
- Я должна идти, - обратилась я к матушке.
- Так скоро? Ты же только что пришла.
- Мне нужно сделать кое-какую работу.
- Какую такую работу? Ты же не собираешься искать преступников, верно?
- Мне дали наводку, которую нужно проверить.
- На дворе ночь. Мне не нравится, что ты отираешься в плохих районах по ночам.
- Я не собираюсь в плохой район.
Матушка повернулась к папаше.
- Ты должен пойти с ней.
- Нет необходимости, - запротестовала я. – Со мной все будет в порядке.
- Не будет с тобой в порядке, - возразила матушка. – Тебя то вырубают, то в тебя стреляют люди. Посмотри на себя! У тебя оранжевые волосы! - Она приложила руку к груди и закрыла глаза. – Ты доведешь меня до сердечного приступа. - Потом открыла глаза. – Подожди, я соберу кое-какую оставшуюся снедь. Заберешь с собой домой.
- Только не слишком много, - подсказала я. – Я собираюсь сесть на диету.
Матушка шлепнула себя по лбу.
– На диету. О нет. Ты и так худая, как рельса. Тебе не нужна диета. Откуда у тебя будет здоровье, если ты будешь сидеть на диете?
Я протопала мимо нее в кухню и проверила сумку с остатками еды, наполненную пакетами с мясом и картошкой, бутылкой с соусом, половиной кастрюли зеленого горошка, емкостью с краснокочанной капустой, бисквитным тортом. Ладно, сяду на диету с понедельника.
- Вот, - сказала матушка, вручая мне сумку. – Фрэнк, ты готов? Стефани уже собралась.
В дверях кухни показался папаша.
– Что?
Матушка наградила его многострадальной гримасой.
– Ты никогда меня не слушаешь.
- Я всегда слушаю. Так о чем ты говоришь?
- Стефани собирается искать преступников. Ты должен пойти с ней.
Я схватила сумку и выскочила за дверь, на ходу сдернув пальто с вешалки в шкафу прихожей.
- Клянусь, мне ничего не угрожает, - заверила я. – Я буду в совершенной безопасности.
Я соизволила выйти и быстро пошла к «бьюику». Прежде чем сесть за руль, я оглянулась. В дверях стояли матушка с Бабулей с суровыми лицами, сложив на груди руки. Нисколько не поверив в мою безопасность. За ними стоял папаша, выглядывая поверх Бабулиной головы.
- Машина очень хорошо выглядит, - произнес он. – Как она бегает? Ты проводила высокопрочные испытания? Ничего не стучит?
Преследуя каждый свои собственные интересы, герои романа решили вступить в фиктивный брак. Сначала они отнеслись к нему как к обычной сделке, но затем поняли, что полюбили друг друга. Случайная встреча по газетному объявлению оказалась тем самым счастливым случаем, о котором Хэнк Мэллон и Мэгги Тун мечтали всю жизнь.
У Стефани Плам исчез дядя, и бабуля Мазур считает, что его похитили инопланетяне. Дело приняло серьезный оборот, когда Стефани обнаружила в столе дядюшки фотографии расчлененных тел. Тем временем, ей нужно притащить не явившегося в суд карлика Рэнди Бриггса.
Подопечная Стефани Плам подалась в бега. Стефани, как охотница за головами, несет за нее ответственность и должна убедить девицу посетить суд. Когда события начинают развиваться не по тому руслу, Стефани узнает, что девушка прячет сокровище, и кое-какой народец собирается убить ее, чтобы добраться до него.
Стефани подрядили найти пропавшего ребенка. Но не всегда все так, каким кажется на первый взгляд. И Стефани должна определить, на правой ли стороне закона она трудится. Плюс вопрос с Морелли: может ли девушка из Джерси задирать высоко голову, если в ее сердце нацелены не только пули? И пока отношения Плам и Морелли, похоже, пошатнулись, не настал ли черед Рейнджера загубить эти самые отношения окончательно?
Серия романов о Стефани Плам принесла широкую известность американской писательнице Джанет Иванович. Каждый роман о ней – чтение увлекательное, интригующее и веселое.В `Горячей шестерке` работающая по розыску скрывающихся от правосудия нарушителей Стефани Плам оказывается в самой гуще криминальных разборок. Но природные качества – неунывающая натура, чувство юмора и безрассудная отвага – спасают молодую женщину в самых, казалось бы, безнадежных ситуациях. Вот только в своей собственной жизни Стефани, немного безалаберная и влюбчивая, никак не может разобраться.
Кого только не приходилось преследовать отчаянной Стефани Плам! Такая у нее необычная работа – разыскивать выпущенных под залог и скрывающихся от правосудия нарушителей порядка.На этот раз найти сбежавшего «преступника» Эдди, казалось бы, будет несложно. Стефани практически сидит на хвосте у этого мелкого авантюриста, но каждый раз он ухитряется ускользнуть из-под самого носа бесстрашной охотницы за преступниками.Если бы только Стефани знала, что заставляет Эдди – вопреки всякой логике – скрываться от преследования!
Трудная и опасная работа следователя Петрова ежедневно заканчивается выпивкой. Коллеги по работе каждый вечер предлагают снять стресс алкоголем, а он не отказывается. Доходит до того, что после очередного возлияния к Петрову во сне приходит смерть и сообщает, что заберет его с собой, если он не бросит пить. Причем смерть не с косой и черепом на плечах, а вполне приличная старушка в кокетливой шляпке на голове…
-Это ты, Макс? – неожиданно спрашивает Лорен. Я представляю ее глаза, глаза голодной кобры и силюсь что-нибудь сказать. Но у меня не выходит. -Пинту светлого!– требует кто-то там, в ночном Манчестере. Это ты, Макс? Как она догадалась? Я не могу ей ответить. Именно сейчас не могу, это выше моих сил. Да мне и самому не ясно, я ли это. Может это кто-то другой? Кто-то другой сидит сейчас на веранде, в тридцати восьми сантиметрах от собственной жизни? Кто-то чужой, без имени и национальной принадлежности. Вытянув босые ноги на солнце.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Не успели неразлучные Алла и Рита выпутаться из одной передряги, как жизнь подкинула им очередной «сюрприз» – при странных обстоятельствах погибает лучшая подруга. В милиции уверены, что произошел несчастный случай, но девушки не верят в такую байку. К тому же в их дилетантском расследовании то и дело всплывают такие факты, которые загонят в тупик даже матерого следователя, не то что двух сыщиц-самоучек…Но сколько веревочке ни виться, а конец виден…И Алле с Ритой под силу как следует дернуть за эту веревочку, чтобы размотать целый клубок таинственных историй, невероятных загадок и необычных происшествий…
Могла ли Инна смириться с изменой своего мужа Бритого? Да никогда! И, собрав свои вещички, она ушла из дома. Навсегда! А для начала решила поселиться в уютном пансионате "Санни". Но тихое на первый взгляд местечко оказалось очень даже горячим! Во время утренней прогулки по берегу залива Инна наткнулась на труп. И стала главной подозреваемой в убийстве. Но, видно, злодейке-судьбе этого показалось мало, и вот уже Инна играет роль невесты некоего Альберта, наследника крутого бизнесмена по кличке Хозяин, которому она..
Второй роман французского писателя Даниэля Пеннака (р. 1944), продолжающий серию иронических детективов о похождениях профессионального «козла отпущения» Бенжамена Малоссена.
Бывшая продавщица дамского белья Стефани Плам переквалифицировалась в агента по ловле сбежавших из-под залога. Первым ее заданием стало поимка Морелли, полицейского, обвиняемого в убийстве, и, по совместительству, ее бывшего возлюбленного. История принимает угрожающий характер, когда Стефани привлекает внимание боксера-психопата Бенито Рамиреза.
Джанет Иванович / Janet EvanovichДенежки дважды имеют значение /Two for the Dough, 1995У полицейского Джо Морелли водилась дурная привычка портить жизнь Стефани Плам. C той поры, как он оставил Стефани голой и прикованной наручниками к стержню для занавески в душе, та поклялась, что это последний раз, когда она имеет дело с Джо. За исключением того, что сейчас Морелли вернулся, предлагая сотрудничество, поскольку пути их при расследовании одного дела пересеклись.Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПеревод: KarmennРедактирование: ФибиПринять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151.