Тропа чероки - [8]
— Хорошо, мэм. Но меня не так легко испугать. Я выросла с четырьмя старшими братьями, и мне приходилось драться за все, пока они не выросли и не научились уважать меня. — Мэтти наполнила чашку Мэри. — Бывали и очень беспокойные времена, мэм, много раз мне хотелось иметь револьвер, но его у меня не было.
Послышался стук в дверь, и, когда Мэри отворила, там стоял Уот, а за ним — Темпль Бун.
Мэри сидела, глядя в свою чашку. Нет, это нужно сделать, она должна еще раз поговорить с ними, потому что они нужны ей. Она не справится одна.
— Уот, ты не хотел бы поработать у меня? Здесь?
— Да, мэм, только если это мужская работа.
— Конечно. Первое, что нужно сделать, — вычистить конюшню.
— Слишком много работы для одного мужчины, — уточнил Бун. — Я имею в виду то состояние, в каком ее оставил Лутер.
— Я справлюсь. — Уот поднял на нее улыбчивый взгляд. — Я хочу пять долларов в месяц, жилье и питание.
— Поработай как следует, и я заплачу тебе десять. — Мэри взглянула на Буна: — А как насчет вас? Вам не нужна работа?
— Нет, — быстро сказал Бун, и внутри у нее что-то оборвалось. Она не справится одна! Во дворе столько работы! — Но я пообещал себе остаться и посмотреть, как вы устроитесь. Могу съездить к Боннеру. Слышал, там есть человек, который подыскивает работу.
— Возможно, ни один из вас не станет мне помогать, когда вы услышите, что я задумала. — Мэри помолчала. — Мне нужна эта работа. Я хочу работать. Мне нужно привести это место в такое состояние, чтобы к тому времени, как Марк Стейси доберется сюда, у него не было бы причин уволить меня.
— Он человек разумный.
— Вы его знаете?
— Да. Он вдовец. Он просто живет этой дорогой.
— Молодой?
— Это как считать. Я бы сказал, что ему где-то около сорока. Я бы сказал также, что он достаточно молод, чтобы понять, что вы — чрезвычайно привлекательная женщина.
Она покраснела и посмотрела прямо ему в глаза.
— Я об этом не думаю. Как бы я ни выглядела, моей работе это не поможет. Важно, что я могу и как буду справляться с делами.
— Тут вы правы. Стейси заметит, что вы хороши собой, но, как я уже сказал, он живет этой тропой. Если вы не будете справляться, он не станет вас держать, будь вы хоть Клеопатрой.
— Я поступила бы так же, мистер Бун. Все, чего я хочу, — это чтобы ко времени его приезда тут все блестело и станция работала без сучка без задоринки. — Мэри допила кофе. — Мэтти, приготовь завтрак мистеру Буну. Он идет работать.
Бун хотел что-то сказать, но потом повернулся к столу:
— Ты слышала хозяйку, Мэтти? Подавай завтрак!
На дворе ярко светило солнце. Некоторое время Мэри осматривалась. Коттедж вон там, там она должна жить, но это может подождать. Корраль, по крайней мере, крепкий. Она прошла к конюшне и замешкалась у дверей. Там царил полный беспорядок.
Земляной пол был покрыт засохшим лошадиным навозом вперемешку с сеном и соломой. Его не чистили неделями, а возможно, и месяцами. Лошадей в стойлах не было. Мэри, нахмурившись, повернулась к загону.
Шесть лошадей… а этим утром подъедет дилижанс. Она снова осмотрелась. Эта упряжка привезла ее на станцию, и лошади нуждались в отдыхе.
— Что делать с навозом, мэм? — К ней подошел Уот с лопатой, черенок которой был больше, чем он сам.
— Складывай его пока за конюшню. Старый навоз можно использовать, чтобы удобрить огород.
Уот недоуменно посмотрел на нее.
— Огород, мэм?
— Да, Уот. Если мы собираемся кормить здесь людей, почему бы не выращивать свои собственные овощи? По крайней мере, мы можем попытаться это сделать.
К ней подошел Темпль Бун.
— Я могу помочь парню, — предложил он.
— Мистер Бун, разве тут не должно быть лошадей? Эта упряжка привезла нас вчера вечером. Я считаю, они могут снова везти дилижанс, но будет лучше, если лошади отдохнут еще. А что, если какая-нибудь лошадь занеможет?
Он улыбнулся, услышав это слово, но, бросив взгляд в направлении загона, задумался.
— Лошадей здесь должно быть больше, мэм. И моя лошадь должна стоять тут. — Бун замолчал, и, взглянув на него, Мэри увидела, что в его глазах уже не было насмешливой улыбки. — Лучше, если я сам улажу это дело, мэм. Но вы правы. В этом коррале должно быть по крайней мере еще шесть лошадей… не считая моей. Этот Лутер способен на многое, но я не думал, что он еще и конокрад.
— Это очень серьезное обвинение.
— Да, мэм. Мужчина, который украл лошадь, считай, украл у себя жизнь. Лошадь для мужчины часто бывает единственным спасением от ужасной смерти. Потому мы не слишком жалуем конокрадов, мэм.
— Закон…
— Мэм, я уважаю закон. Он нам нужен, однако защищать себя приходится нам самим. Тут на сотни миль нет ни одного чиновника, да и действовать они могут только после того, как все уже свершилось. Когда ваша лошадь украдена или когда вы уже мертвы, они могут выследить, кто это сделал. Но тогда вам уже безразлично, есть закон или его нет. Любой, кто украл моего коня, купил себе билет на тот свет.
Мэри размышляла, слегка нахмурившись.
— Мистер Бун, вы думаете, что Скант Лутер станет воровать у Бена Холлидея?
— Он должен быть осторожен, очень осторожен. Бен не тот человек, которого можно обвести вокруг пальца. А Скант — не тот, чтобы испытывать свою судьбу.
Седьмой выпуск серии "Библиотека вестерна" представляет произведения, отражающие все богатство форм этого жанра: скорострельный вестерн-боевик, вестерн-сага, вестерн-детектив и лирико-психологический вестерн, которые в совокупности своей создают многокрасочную картину времен освоения Дикого Запада.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Крутые нравы на Диком Западе! Отважные мужчины сами устанавливают правила, по которым живут. И если ты их нарушил... Все началось с пустяка: что-то в словах Джонни Вебба, отчаянного и беспокойного человека, показалось Ки-Локу оскорбительным — и... выстрел оборвал жизнь Джонни. Стреляли в спину, а это — неслыханное преступление в здешних местах. Теперь Ки-Лока преследуют жаждущие справедливости друзья Джонни и натыкаются на оставленную под камнем записку: «Это был честный выстрел»...
Убив в поединке последнего врага из клана Хиггинсов, Тай Сакетт вынужден был убраться из города. Он отправился на Запад, где много свободной земли и куда не дотянется рука шерифа. Чтобы стать богатым, ему пришлось немало потрудиться: он перегонял овец, добывал золото и отстаивал справедливость. Тай Сакетт заслужил уважение людей и нашел свою любовь.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Роман американского писателя Фенимора Купера (1789–1851) «Следопыт» — третий из цикла пяти романов, принесших автору мировую известность, объединяемых общим героем Натти Бампо. В романе показывается трагическая судьба индейского народа.Печатается по изданию: Купер Д. Ф. Следопыт, или На берегах Онтарио. — М.: Правда, 1981.— 496 с.Пер. с англ. Р. М. Гальпериной, Д. Л. Каравкиной, В. Н. КуреллаХудожник В. И. КЛИМЕНКО.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.