Троецарствие - [554]
Ван — титул, который давался правителям самостоятельных владений, а также членам императорской семьи и наследнику престола.
Вэй — мера длины около 12 см.
Гуан-лу-сюнь — смотритель храмов и ворот императорского дворца.
Гуй-фэй — любимая наложница императора, фаворитка.
Гун — почетный титул первой степени в древнем Китае. Его носили три высших сановника. При Ранней династии Хань в число трех гунов входили: да-сы-ма, да-сы-ту, да-сы-кун. При Поздней Ханьской династии: тай-вэй, сы-ту, сы-кун.
Гун-цао — чиновник, ведавший учетом поощрений и наград, выдаваемых воинам и гражданским чиновникам.
Да-ду-ду — высший военный чин, соответствующий старшему генерал-инспектору.
Да-сы-ма — высший военно-административный чин, соответствующий примерно военному министру. Да-сы-ма ведал всеми военными делами государства.
Да-сы-нун — один из девяти высших сановников империи, ведавший императорской казной и хлебом.
Да-хун-лу — чиновник, ведавший сношениями с племенами мань, жившими на юге Китая, и приемом послов от них.
Да-цзян — высшее военное звание, генерал.
Да-цзян-цзюнь = да-цзян.
Дань — мера веса, равная 59,68 кг.
Доу — мера объема сыпучих тел, равная 10 литрам.
Ду-вэй — военный чин, соответствующий среднему командному составу.
Ду-ду — высший военный чин, соответствующий генерал-инспектору.
Ду-цзян — высший военный чин, соответствующий командующему округом или военному губернатору.
Ду-ю — чиновник, по своим функциям соответствующий инспектору или ревизору.
И-лан — почетное звание, присваиваемое чиновникам за честность и прямоту; и-ланы выполняли обязанности советников.
Лан — почетное звание чиновников в древнем Китае.
Ле-хоу — то же, что и хоу, с той только разницей, что перед титулом нет названия места или города (как, например, Силянский хоу). Ле-хоу можно перевести как «рядовой хоу» (от «ле» — ряд).
Ли — мера длины, равная 576 метрам.
Лин-ши — должностное лицо при высших сановниках, ведавшее их перепиской.
Лян — мера веса, равная 37,3 грамма.
Ми-шу-лан — начальник секретной канцелярии императора, носивший к тому же почетное звание дана.
Му-гуань — чиновник, по своим обязанностям соответствующий секретарю или письмоводителю.
Пу-шэ-ши — первоначально чиновник, который при упражнениях императора в стрельбе из лука докладывал о результатах стрельбы. Впоследствии выполнял те же обязанности, что и шан-шу.
Пянь-цзян — помощник военачальника.
Пянь-цзян-цзюнь = пянь-цзян.
Сы-кун — высший придворный сановник, ведавший государственными землями и водами.
Сы-ли — чиновник, в подчинении которого находились птичники, конюхи, пастухи и смотрители зверинцев императорского дворца.
Сы-ма — высший военно-административный чин. Сы-ма также назначались временно, на один какой-нибудь поход. Тогда они назывались походными сы-ма и ведали оперативными делами армии.
Сы-нун = да-сы-нун.
Сы-ту — один из трех высших придворных сановников (трех гунов), ведавший вопросами образования и воспитания чиновников.
Сы-чжи — чиновник, помогавший сы-ту просматривать доклады, поступавшие к императорскому двору из округов и областей.
Сюнь-цзин-ши — должностное лицо в древнекитайской армии, по функциям приблизительно соответствующее офицеру связи.
Сян — высший сановник, министр.
Сян-го — чин, соответствующий премьер-министру.
Сяо-вэй — военное звание, соответствующее старшему командному составу.
Сяо-лянь — получивший степень на экзамене в провинции.
Тай-вэй — высший военный сановник в древнем Китае, старший из трех гунов. По своему положению приравнивался к чэн-сяну (канцлеру).
Тай-лан — придворный чиновник, по своему положению приравниваемый к шан-шу.
Тай-пу — смотритель императорских экипажей.
Тай-фу — высший придворный сановник, советник и наставник императора по вопросам долга и морали.
Тай-хоу — вдовствующая императрица.
Тай-чан — распорядитель церемоний, совершаемых в храме императорских предков.
Тай-ши — высший придворный сановник, советник и наставник императора по юридическим вопросам, обязанностью которого было разъяснение императору законов.
Тай-ши-лин — старший придворный историограф и астролог. В его обязанности входило составление официальной истории правящей династии и составление гороскопов для лиц императорской фамилии. По понятиям древних китайцев, небесный порядок являлся отражением порядков земных, и тай-ши-лин обязан был истолковывать небесные явления и их влияние на государственные дела.
Тай-ши-чэн — помощник придворного астролога.
Тай-шоу — правитель округа.
Тин-вэй — чиновник, ведавший тюрьмами и казнями.
Хоу — почетный титул второй степени (из пяти).
Ху — мера объема для сыпучих тел, равная 103 литрам.
Ху-вэй — начальник стражи.
Цзинь — мера веса, равная 596 граммам.
Цзун-чжэн — придворный сановник, следивший за правильностью ведения родословных книг императорской фамилии.
Цзюнь-ду-вэй — военный чин, соответствующий среднему командному составу в пехоте.
Цзюнь-сяо-вэй — военный чин, соответствующий старшему командному составу в пехоте.
Цзюнь-ши — инструктор, на обязанности которого лежало обучение армии.
Цзянь-цзюнь — инспектор армии.
Ци-ду-вэй — военный чин, соответствующий среднему командному составу в кавалерии.
Роман «Развеянные чары» был создан известным писателем Ло Гуаньчжуном в XIV в., а свою окончательную редакцию приобрел после переработки его Фэн Мэнлуном в начале XVII в. Это первый и наиболее значительный из так называемых «романов о чудесах», пользующихся в китайском народе огромной популярностью.Роман представляет собой едкую сатиру на китайское общество XIV–XVII вв.
Роман «Троецарствие», написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства, которые вели между собой непрерывные войны. Главные герои романа – богатыри, борцы за справедливость, – до сих пор популярны и любимы не только в Китае, но и в других странах Дальнего Востока.Стихи в обработке И. Миримского.
Впервые изданный в 1859 г. сборник Rubaiyat of Omar Khayyam познакомил читающую по-английски публику с великим персидским поэтом-суфием и стал классикой английской и мировой литературы. К настоящему времени он является, по мнению специалистов, самым популярным поэтическим произведением, когда-либо написанным на английском языке. Именно написанном — потому что английские стихи «Рубайат» можно назвать переводом только условно, за неимением лучшего слова. Продуманно расположив стихотворения, Фитцджеральд придал им стройную композицию, превратив собрание рубаи в законченную поэму. В тонкой и изящной интерпретации переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия, образы и идеи персидско-таджикских средневековых стихов.
Эта книга необычна, потому что необычен сам предмет, о котором идет речь. Евнухи! Что мы знаем о них, кроме высказываний, полных недоумения, порой презрения, обычно основанных на незнании или непонимании существа сложного явления. Кто эти люди, как они стали скопцами, какое место они занимали в обществе? В книге речь пойдет о Китае — стране, где институт евнухов существовал много веков. С евнухами были связаны секреты двора, придворные интриги, интимные тайны… Это картины китайской истории, мало известные в самом Китае, и тем более, вне его.
В сборник вошли новеллы III–VI вв. Тематика их разнообразна: народный анекдот, старинные предания, фантастический эпизод с участием небожителя, бытовая история и др. Новеллы отличаются богатством и оригинальностью сюжета и лаконизмом.
Аттар, звезда на духовном небосклоне Востока, родился и жил в Нишапуре (Иран). Он был посвящен в суфийское учение шейхом Мухд ад-дином, известным ученым из Багдада. Этот город в то время был самым важным центром суфизма и средоточием теологии, права, философии и литературы. Выбрав жизнь, заключенную в постоянном духовном поиске, Аттар стал аскетом и подверг себя тяжелым лишениям. За это он получил благословение, обрел высокий духовный опыт и научился входить в состояние экстаза; слава о нем распространилась повсюду.
В сборник вошли лучшие образцы вавилоно-ассирийской словесности: знаменитый "Эпос о Гильгамеше", сказание об Атрахасисе, эпическая поэма о Нергале и Эрешкигаль и другие поэмы. "Диалог двух влюбленных", "Разговор господина с рабом", "Вавилонская теодицея", "Сказка о ниппурском бедняке", заклинания-молитвы, заговоры, анналы, надписи, реляции ассирийских царей.
В сборнике представлены образцы распространенных на средневековом Арабском Востоке анонимных повестей и новелл, входящих в широко известный цикл «1001 ночь». Все включенные в сборник произведения переводятся не по каноническому тексту цикла, а по рукописным вариантам, имевшим хождение на Востоке.