Трое храбрых, пятеро справедливых - [100]
Лодку направили в глухую заводь, и старший из разбойников сказал У Нэну:
— Надо помолиться духам и принести жертвы.
— Где же взять курительные свечи?
— У нас есть все, что нужно, вам только придется заплатить.
— Сколько?
— Тысячу двести цяней.
— Почему так много?
— Курица, рыба, баранья голова, курительные свечи да жертвенные деньги — все это, по-твоему, дешевле стоит?
Пришлось У Нэну раскошелиться, но стоило ему увидеть на носу лодки три блюда: одно с облупленной бараньей головой, второе с курицей, объеденной со всех сторон, и, наконец, третье с высохшей рыбешкой, как он сердито закричал:
— И за это тысячу двести цяней?!
— Совершенно верно, — спокойно подтвердил Вэн Эр. — И еще триста цяней за вино.
— Нечего меня морочить! — вышел из себя У Нэн.
— Не желаешь платить, тогда сам иди задабривай духов! — сказав это, Вэн Да сбросил У Нэна за борт.
Услыхав шум, кормилица выглянула из каюты, увидела, что дело плохо, и стала звать на помощь. Но к ней подбежал Ван Сань, ударом кулака сбил ее с ног.
Только успела Му-дань выломать окошко и прыгнуть в воду, как в каюту ворвался Вэн Да. Он подбежал к Цзя-хуэй и схватил ее за руку.
— Не бойся, красавица! Давай с тобой потолкуем!
Цзя-хуэй с перепугу без памяти рухнула на пол.
Кормилица между тем продолжала вопить:
— Спасите, спасите!
Вдруг откуда-то, словно на крыльях, подлетела небольшая лодка.
Вэн Да, Вэн Эр и Ван Сань живо попрыгали в воду.
Те, что подплыли, перебрались в лодку, где были кормилица и служанка, и нашли обеих женщин в каюте.
Когда выходили, кормилица успела шепнуть Цзя-хуэй, чтобы та выдавала себя за барышню.
Появились две служанки, подхватили Цзя-хуэй под руки и помогли перебраться в казенную лодку, где на корме восседал в кресле человек, по всему судя чиновник.
— Откуда эта девушка? — спросил он. — Как ее фамилия?
Цзя-хуэй низко поклонилась и ответила:
— Меня зовут Цзинь Му-дань, я дочь Цзинь Хуэя.
Чиновник поднялся, и на лице его засияла улыбка:
— Оказывается, это моя племянница! Какая счастливая встреча!
— Кто вы, господин? Почему называете меня племянницей?
— Я — Шао Бан-цзе, друг твоего отца, — улыбнулся чиновник, усадил Цзя-хуэй и спросил: — Куда это, дорогая племянница, ты собралась, что пришлось нанимать лодку?
О том, что ответила девушка, вы узнаете из следующей главы.
ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ПЕРВАЯ
Благородная барышня, спасенная от смерти, признает Чжан Ли отцом. Маленький Храбрец попадает на пир и знакомится с Ши Юнем
Итак, выдавая себя за барышню, Цзя-хуэй сказала Шао Бан-цзе, что родители отправили ее в Тансянь лечиться.
— Твой отец поступил необдуманно, — покачал головой чиновник. — Как можно было отпустить в дальний путь слабую девушку?
— Сколько раз ездили в Тансянь, и никогда ничего не случалось, — не моргнув, соврала Цзя-хуэй.
— Мне следовало бы самому отвезти тебя домой, да недосуг, — продолжал Шао Бан-цзе. — А не поехать ли тебе в Чанша? Со мною едут жена, дочери — скучать не будешь.
— Вы так добры, что я не смею отказаться! — воскликнула Цзя-хуэй.
Шао Бан-цзе приказал служанкам отвести девушку в лодку к ясене.
Через несколько дней они достигли Мэйхуаваня, откуда начинались два пути: на юго-восток — к Чанша и на северо-запад — к Люйятань.
В селении Люйятань жили тринадцать рыбачьих семей, и был среди них один по имени Чжан Ли, лет сорока, женатый на урожденной Ли, женщине весьма достойной. И вот как-то ночью Чжан Ли поехал на ловлю, закинул сети, а когда стал вытаскивать, сети оказались на редкость тяжелыми.
— Иди-ка сюда, — позвал он жену. — Видно, крупная рыба попалась, помоги вытащить!
Но в сетях вместо рыбы оказалась утопленница. Рыбак в сердцах плюнул и приказал:
— Брось ее в воду!
— Погоди! Может, она живая? Живая! — крикнула женщина, приложив к сердцу девушки руку, и принялась растирать ей ладонью грудь. Тотчас же изо рта и из носа полилась вода, и вскоре утопленница ожила.
На вопрос женщины, кто она такая, Му-дань ответила:
— Я служанка начальника уезда Тансянь. Плыла в лодке встречать нашу барышню, оперлась на оконную раму, а рама сорвалась с петель, и я упала в воду.
— Детей у нас нет, — шепнула мужу женщина, — а девушка — настоящая красавица. Давай ее удочерим.
— Делай как знаешь, — ответил муж.
Тогда Ли обратилась к девушке, и та, не раздумывая, согласилась.
Дома женщина дала Му-дань сухую одежду, напоила горячей похлебкой и чаем. Постепенно озноб прошел и к девушке вернулись силы.
Едва рассвело, жена приказала Чжан Ли:
— Продай рыбу и купи чего-нибудь повкуснее, дочка наша жила у начальника уезда, к бедности не привыкла.
Вскоре односельчане начали замечать, что рыбак покупает много разной еды, и не переставали удивляться: неужели, вопреки благоразумию, супруги изо дня в день объедаются! В дом стали захаживать любопытные. Один из них как-то увидел девушку, красивую, будто лунная фея.[74] Весть мгновенно облетела селение. А в селении, надобно вам знать, жил в то время некий Ши Юнь, человек справедливый и потому всеми уважаемый. К нему и пошли за советом, как лучше поздравить Чжан Ли.
— Живем мы бедно, — сказал Ши Юнь, — но поздравить односельчанина должны, чтобы не уронить чести. Поэтому я вот что предлагаю сделать. Соберите за три дня улов и принесите мне. Что надо на пропитание — оставим. Остальное продадим, а на вырученные деньги купим вина. Брат, — обратился он к человеку по имени Ли Цзи-лао. — Придется тебе нам помочь. Ты грамотный и будешь вести счет.
Эта книга – увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ – географических, политических, телесных – привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Средневековая Восточная Европа… Русь и Хазария – соседство и непримиримая вражда, закончившаяся разрушением Хазарского каганата. Как они выстраивали отношения? Почему одна страна победила, а вторая – проиграла и после проигрыша навсегда исчезла? Одна из самых таинственных и неразрешимых загадок нашего прошлого. Над ее разгадкой бьются лучшие умы, но ученые так и не договорились, какое же мнение своих коллег считать общепринятым.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
Охотник по имени Твердая Рука всегда приходит на помощь тем, кто в опасности: он готов один сразиться с отрядом степных пиратов, спасти девушку от когтей ягуара, защитить честного человека от мошенника и убийцы. Ежедневно соприкасаясь с жестокими нравами прерии, он сохранил свое честное имя незапятнанным.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Арабский Восток XII века, порабощенный тюрками, осажденный крестоносцами, наполненный разномастным сбродом со всех уголков земли, оставался центром науки и культуры Средневековья.Талантливый юноша из знатной семьи Хасан ас-Саббах был принят в братство исмаилитов и направлен для обучения в великий город ал-Кахира, столицу праведных имамов, чтобы стать проповедником. Войны и странствия, дворцовые интриги и коварство разбойников, даже дружба с любителем вина и сочинителем пагубных стихов Омаром Хайямом не помешали ас-Саббаху создать государство, основанное на слове Истины, чей свет рассеялся по всему миру и сияет до наших дней.