Триумф новой Золушки - [18]

Шрифт
Интервал

"Возможно, Френк переехал в другую комнату, так как ожидают еще одного гостя? Или он внезапно должен был уехать в Нассау? Но тогда он обязательно дал бы ей знать! Может, он искал ее, но не нашел? Нет, это невозможно. Она весь день была с Тимом у бассейна. Все равно Френк оставил бы записку или передал через Вонга. Вонг! Он должен быть в курсе дела".

Сибилла сбежала с холма, бросилась по ступенькам вверх на террасу. Большой дом также не был освещен. Даже в кухне не горел свет. Должно быть, и Вонг пошел спать.

Сибилла прошла в свою комнату и легла в постель.

Одно было теперь для нее ясно: Френк уехал! И не оставил ей никакой записки.

Или все же? Сердце у нее заколотилось, когда она вскочила, чтобы зажечь свет. Сибилла посмотрела на письменном столе, у зеркала, на шкафчике, затем перерыла всю комнату, но так ничего и не нашла.

Для поведения Френка можно было найти только два объяснения. Или он был вынужден уехать настолько быстро, что не успел известить ее. Или он преднамеренно ничего не хотел ей сообщать.

Но эту вторую гипотезу Сибилла тотчас отбросила. Она напряженно соображала. А что, если Дэвид Родни или ктонибудь еще подслушал вчера вечером их разговор о Ли? Тогда могло случиться так, что Дэвид Родни, обуреваемый ревностью, настоял на немедленном отъезде Френка.

Это было единственное приемлемое объяснение. Она спросит завтра утром мистера Родни и потребует ответа. Сибилла попытается убедить его, что он делает ошибку, расставаясь с Френком.

Эта мысль несколько успокоила Сибиллу, но она все еще волновалась и не могла заснуть. Чтобы отвлечься, женщина взяла журнал и стала читать. Через некоторое время голова ее склонилась, и она погрузилась в сон без сновидений. Журнал упал на пол, но Сибилла этого уже не заметила.


Первым, кого она увидела, просыпаясь, был Вонг, который наклонился над ней.

— Большое лаздлажение, мисси. Мистел Лодни сказать, вы плийти сейчас же к нему. — С этими словами он юркнул за дверь.

"Френк, — подумала Сибилла, — что-то с Френком! Случилось нечто ужасное!"

Поскольку она спала не раздеваясь, то оставалось только быстро причесаться щеткой, затем она побежала за Вонгом в гостиную. Там ей представилось зрелище, которое при других обстоятельствах вызвало бы смех.

Почти вся прислуга, большинство в ночных рубашках и пижамах, собралась вокруг Дэвида Родни, лицо которого было полностью покрыто пеной для бритья.

— Мисс Морган, у нас нет воды! — кричал он. Теперь все смотрели на нее. "Что он воображает себе? Я что, водяной насос?" — подумала Сибилла в ярости.

— Я ничего не знаю про воду, мистер Родни. Вонг меня только что разбудил.

— Мисс Морган! Кто-то вчера включил насос у бассейна. С тех пор он, не переставая, качал воду. Резервуар пустой. Вся земля вокруг бассейна залита водой. Вы не знаете, кто был у насоса?

В этот момент в комнату вошел Тим. Суматоха в доме разбудила его, и мальчик тоже был в своей пестрой пижаме.

— Я видел вчера страшного мужчину в маске с двумя пистолетами у насоса, — сообщил он, широко открыв глаза.

У Сибиллы засосало под ложечкой. Конечно! Тим играл рядом с насосом! Именно там она его вчера нашла.

Малыш возбужденно продолжал рассказывать:

— Он завязал мне рот платком и сковал мне руки за спиной. Затем открутил все кнопки на насосе. А еще сказал, что если я об этом проболтаюсь, то он меня застрелит.

Даже Дэвиду Родни было трудно удержаться от смеха, хотя он был очень зол.

Он обратился к Сибилле:

— Зайдите ко мне в кабинет, примерно через полчаса.

Затем приказал Вонгу:

— Вонг, позвони в Нассау и попроси, чтобы снова наполнили резервуар. — И, повернувшись, он большими шагами вышел из комнаты.

Сибилла взяла Тима за руку и отвела в его комнату.

— Все было действительно именно так, мисс Морган! — Тим настаивал на своей дикой истории.

— Тим, — произнесла Сибилла дружелюбно. — Нет никакого смысла рассказывать подобные сказки. Может быть, ты случайно включил насос. Тебе там нельзя было играть. Было бы лучше, если бы ты сказал правду. Лгать очень плохо. Но главным образом это моя вина. Я должна была бы наблюдать за тобой и не позволять себе засыпать у бассейна.

— Мне очень жаль, мисс Морган. Я не хотел, чтобы у вас были неприятности. Они ведь вас не уволят? Вы мне очень нравитесь. Я скажу маме, чтобы она вас не прогоняла.

Малыш хотел выбежать из комнаты, но Сибилла его удержала.

— Не бойся, Тим. Мне, так или иначе, нужно кое-что обсудить с мистером Родни.

Волнения прошлой ночи снова возникли в памяти Сибиллы. Происшествие с Тимом вряд ли облегчит разговор с Дэвидом Родни.

Сибилла одела мальчика и отвела его на кухню, чтобы он позавтракал. Она выпила колу, надеясь немного успокоиться. Кофе не было из-за отсутствия воды.

Сибилла вошла в кабинет Дэвида Родни. Тот сидел за письменным столом. На его лице уже не было пены от крема для бритья, и она увидела темные волосы небритой щетины.

Прежде чем он успел начать говорить, Сибилла произнесла:

— Это моя вина, мистер Родни. Я вчера днем уснула у бассейна. По-видимому, именно в это время мальчик включил насос, так как он играл поблизости. Если с этим связаны какие-либо расходы, вы можете вычесть эту сумму из моего жалованья. Мне очень жаль, что было столько неприятностей для всех.


Рекомендуем почитать
Святость и соблазн

Обольстительная красавица из снов, невинная девушка, потерявшая память на пожаре, и популярная писательница любовных романов… Так кого же из них спас Руперт Атвуд и кому отдал свое сердце?Он тщетно пытается разрешить эту загадку в течение долгого времени, а когда все неожиданно проясняется, не сразу понимает, радоваться ему или огорчаться…


Разбуди зверя

Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…


Рыцарь моего сердца

Всепоглощающая страстная любовь пришла к Оливии и Дереку неотвратимо, как стихия, накрыв их с головой и расцветив все вокруг яркими красками.Молодые красивые свободные, они предались ей с непосредственностью юности, и, казалось, ничто не могло помешать их безоблачному счастью. Но это только казалось. Препятствия возникли с той стороны, откуда их трудно было ожидать. Окружающие начали делать все, чтобы разлучить влюбленных. И на то у них имелись вроде бы веские причины…


Вдоль по радуге

Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?


Забытая мелодия

Лиз Роуз — прекрасная танцовщица, которая ни дня не может прожить без своих танцев. Она счастлива, любима, и у нее скоро свадьба. Но в один день все меняется: ее жених попадает в аварию, посвященную Лиз мелодию крадут чужие люди, и, кажется, она больше не сможет танцевать. Много испытаний выпадет Лиз, прежде чем она вновь будет счастлива...


Леди маскарада

Что делать юной жене тайного агента, если муж постоянно пропадает на опасных заданиях? Плакать? Флиртовать с другими кавалерами? Заняться благотворительностью? Ну уж нет! Элинор Боскасл решает тоже послужить Британии, воюющей с Наполеоном. И меньше всего она ждет встречи с Себастьяном… Боскасл пребывает в недоумении: как его наивная супруга сумела превратиться в загадочную, обольстительную незнакомку способную вскружить голову любому мужчине? Отныне он одержим двумя желаниями — понять, что скрывает от него Элинор, и заново пробудить в ее сердце пламя страсти…