Три мушкетера. Том второй - [5]
-- Я подкрѣпляюсь, отвѣчалъ Портосъ: -- я подкрѣпляюсь; ничто такъ не ослабляетъ, какъ эти дьявольскіе вывихи: Съ вами, Атосъ, случалось это когда-нибудь?
-- Никогда; я только помню, что во время нашей стычки въ улицѣ Керру я получилъ ударъ шпагой, который, по прошествіи дней пятнадцати или восемнадцати, производилъ на меня точно такое же дѣйствіе.
-- Навѣрно этотъ обѣдъ приготовленъ не для васъ однихъ, Портосъ? спросилъ Арамисъ.
-- Нѣтъ, я ожидалъ кое-кого изъ сосѣдей, которые только что прислали сказать мнѣ, что они не будутъ; вы ихъ замѣните, и я ничего не потеряю отъ этой замѣны. Гей, Мускетонъ! стульевъ и еще столько же вина.
-- Знаете ли вы, что мы теперь ѣдимъ? спросилъ Атосъ черезъ десять минуть.
-- Какъ что! отвѣчалъ д'Артаньянъ:-- что до меня, то я ѣмъ въ настоящую минуту телятину, приправленную баклажанами и мозгами.
-- А я -- бараній филей, сказалъ Портосъ.
-- А я -- кусокъ пулярки, отозвался Арамисъ.
-- Вы ошибаетесь, господа, важно замѣтилъ Атосъ:-- вы ѣдите конину.
-- Полноте! сказалъ д'Артаньянъ.
-- Конину?! удивился Арамисъ съ чувствомъ отвращенья.
Одинъ Портосъ ничего не говорилъ.
-- Да, конину, не правда ли, Портосъ, что мы ѣдимъ конину? Можетъ быть, даже и съ чапракомъ?
-- Нѣтъ, господа, сѣдло и всѣ принадлежности уцѣлѣли, отвѣчалъ Портосъ.
-- Честное слово, мы исѣ стоимъ другъ друга, сказалъ Арамисъ:-- можно подумать, что мы всѣ сговорились.
-- Что же дѣлать, объяснилъ Портосъ: -- лошадь своей красотой конфузила всѣхъ, и я не хотѣлъ унижать посѣтителей.
-- А ваша герцогиня все еще на водахъ, не такъ ли? спросилъ д'Артаньянъ.
-- Да, все еще тамъ... Къ тому же, мнѣ показалось, что она такъ понравилась губернатору провинціи, одному изъ тѣхъ джентльменовъ, которыхъ я ждалъ сегодня къ обѣду, что я ее подарилъ ему.
-- Подарилъ? вскричатъ д'Артаньянъ.
-- Ахъ, Боже мой! Да, подарилъ, именно такъ, подарилъ, сказалъ Портосъ:-- потому что она навѣрно стоила полтораста луидоровъ, а этотъ скаредъ далъ мнѣ только восемьдесятъ.
-- Безъ сѣдла? спросилъ Арамисъ.
-- Да, безъ сѣдла.
-- Замѣтьте, господа, сказалъ Атосъ:-- Портосъ сбылъ свою лошадь еще выгоднѣе всѣхъ насъ.
При этихъ словахъ всѣ прыснули отъ смѣха, что немало удивило бѣднаго Портоса; но ему тотчасъ же объяснили причину подобной веселости, въ которой онъ, по своему обыкновенію, принялъ очень шумное участіе.
-- Значитъ, мы всѣ теперь при деньгахъ? спросилъ д'Артаньянъ.
-- Кромѣ меня, отвѣчалъ Атосъ:-- я нашелъ испанское вино Арамиса настолько вкуснымъ, что приказалъ положить шестьдесять бутылокъ такого же вина въ фургонъ къ слугамъ, что очень порастрясло мои финансы.
-- Представьте себѣ, отозвался Арамисъ:-- что я отдалъ все до послѣдняго динарія въ церковь Мондидье и іезуитамъ въ Амьенѣ; у меня были нѣкоторыя обязательства, которыя я долженъ былъ выполнить: заказныя обѣдни за себя и за васъ, господа, которыя будутъ отслужены, и я не сомнѣваюсь, что онѣ окажутся намъ полезны.
-- А какъ вы полагаете, сказалъ въ свою очередь Портосъ:-- мой вывихъ ничего мнѣ не стоилъ? Не считая раны Мускетона, для леченія которой я принужденъ былъ звать хирурга два раза въ день, и онъ бралъ съ меня двойную цѣну подъ тѣмъ предлогомъ, что этому глупому Мускетону удалось получить пулю въ такое мѣсто, которое обыкновенно показывается только аптекарямъ. Я ему совѣтовалъ не позволять себя на будущее время ранить въ такія мѣста.
-- Ну, ну, произнесъ Атосъ, обмѣнявшись улыбкой съ д'Артаньяномъ и Арамисомъ:-- я вижу, что вы отнеслись великодушно къ бѣдному малому, какъ и слѣдуетъ доброму барину.
-- Однимъ словомъ, продолжалъ Портосъ:-- за уплатой издержекъ у меня все-таки наберется добрыхъ тридцать пистолей.
-- А у меня пистолей десять, сказалъ Арамисъ.
-- Однако, замѣтилъ Атосъ:-- да мы, оказывается, настоящіе Крезы. Сколько у васъ, д'Артаньянъ, остается еще отъ ста пистолей?
-- Отъ моихъ ста пистолей? Во-первыхъ, я далъ изъ нихъ вамъ пятьдесятъ.
-- Вы думаете?
-- Ну, вотъ!
-- Ахъ, да! я вспомнилъ.
-- Затѣмъ я заплатилъ шесть пистолей въ гостинницѣ.
-- Что за скотина этотъ хозяинъ! За что вы дачи ему шесть пистолей?
-- Да вы же сами сказали мнѣ, чтобы я далъ ихъ ему.
-- Правда, я слишкомъ добръ. Сколько же въ остаткѣ?
-- Двадцать пять пистолей.
-- А у меня, сказалъ Атосъ, вытаскивая нѣсколько монетъ изъ своего кармана:-- у меня...
-- У васъ -- ничего.
-- Вѣрное слово, или такъ мало, что не стоить даже и присоединять къ общей суммѣ.
-- Теперь сосчитаемте, сколько у насъ у всѣхъ денегъ?
-- У васъ, Портосъ?
-- Тридцать пистолей.
-- Арамисъ?
-- Десять пистолей;
-- А у васъ, д'Артаньянъ?
-- Двадцать пять.
-- Это составляетъ всего? спросилъ Атосъ.
-- Четыреста семьдесятъ пять ливровъ! отвѣчалъ д'Артаньянъ, умѣвшій считать какъ Архимедъ.
-- По пріѣздѣ въ Парижъ у насъ останется еще добрыхъ четыреста, замѣтилъ Портосъ,-- и, кромѣ того, еще сѣдла.
-- А наши эскадронныя лошади? задалъ вопросъ Арамисъ.
-- Ну, что же! Изъ четырехъ лошадей нашихъ слугъ мы обратимъ двухъ въ господскихъ и разыграемъ ихъ на узелки; четырехсотъ ливровъ хватитъ еще на поллошади для одного изъ не имѣющихъ оной, затѣмъ всѣ поскребушки изъ нашихъ кармановъ мы дадимъ д'Артаньяну, у котораго счастливая рука: онъ пойдетъ отыграться на нихъ въ одинъ изъ игорныхъ домовъ -- вотъ и все.
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эйприл Мэй подрабатывает дизайнером, чтобы оплатить учебу в художественной школе Нью-Йорка. Однажды ночью, возвращаясь домой, она натыкается на огромную странную статую, похожую на робота в самурайских доспехах. Раньше ее здесь не было, и Эйприл решает разместить в сети видеоролик со статуей, которую в шутку назвала Карлом. А уже на следующий день девушка оказывается в центре внимания: миллионы просмотров, лайков и сообщений в социальных сетях. В одночасье Эйприл становится популярной и богатой, теперь ей не надо сводить концы с концами.
Американка Селин поступает в Гарвард. Ее жизнь круто меняется – и все вокруг требует от нее повзрослеть. Селин робко нащупывает дорогу в незнакомое. Ее ждут новые дисциплины, высокомерные преподаватели, пугающе умные студенты – и бесчисленное множество смыслов, которые она искренне не понимает, словно простодушный герой Достоевского. Главным испытанием для Селин становится любовь – нелепая любовь к таинственному венгру Ивану… Элиф Батуман – славист, специалист по русской литературе. Роман «Идиот» основан на реальных событиях: в нем описывается неповторимый юношеский опыт писательницы.
Сказки, сказки, в них и радость, и добро, которое побеждает зло, и вера в светлое завтра, которое наступит, если в него очень сильно верить. Добрая сказка, как лучик солнца, освещает нам мир своим неповторимым светом. Откройте окно, впустите его в свой дом.
Мы приходим в этот мир ниоткуда и уходим в никуда. Командировка. В промежутке пытаемся выполнить командировочное задание: понять мир и поделиться знанием с другими. Познавая мир, люди смогут сделать его лучше. О таких людях книги Д. Меренкова, их жизни в разных странах, природе и особенностях этих стран. Ироничность повествования делает книги нескучными, а обилие приключений — увлекательными. Автор описывает реальные события, переживая их заново. Этими переживаниями делится с читателем.
Сказка была и будет являться добрым уроком для молодцев. Она легко читается, надолго запоминается и хранится в уголках нашей памяти всю жизнь. Вот только уроки эти, какими бы добрыми или горькими они не были, не всегда хорошо усваиваются.
Я набираю полное лукошко звезд. До самого рассвета я любуюсь ими, поминутно трогая руками, упиваясь их теплом и красотою комнаты, полностью освещаемой моим сиюминутным урожаем. На рассвете они исчезают. Так я засыпаю, не успев ни с кем поделиться тем, что для меня дороже и милее всего на свете.