Три мушкетера. Том первый - [59]
-- Но, монсиньоръ, я ничего не знаю, я никогда ее не видѣлъ.
-- Когда вы ходили за вашей женой въ Лувръ, отправлялась ли она прямо къ вамъ?
-- Почти никогда: она имѣла дѣла съ торговцами полотна, къ которымъ я ее провожалъ.
-- А сколько было такихъ торговцевъ полотна?
-- Два, монсиньоръ.
-- Гдѣ они живутъ?
-- Одинъ въ улицѣ Вожираръ, другой въ улицѣ де-ла-Гарпъ.
-- Входили ли вы къ нимъ вмѣстѣ съ ней?
-- Никогда, монсиньоръ, я ее ждалъ у дверей.
-- А какой же предлогъ выдумывала она, чтобы войти одной?
-- Никакого: она мнѣ приказывала ждать ее, и я ждалъ.
-- Вы очень снисходительный мужъ, мой любезный Бонасье, сказалъ кардиналъ.
"Онъ называетъ меня любезнымъ", подумалъ торговецъ. "Дѣла мои поправляются".
-- Узнали бы вы тѣ двери?
-- Да.
-- Извѣстны вамъ номера?
-- Да.
-- Какіе же?
-- Номеръ 25-й въ улицѣ Вожираръ и No 75 въ улицѣ де-ла-Гарпъ.
-- Хорошо, замѣтилъ кардиналъ.
Съ этими словами онъ взялъ серебряный колокольчикъ и позвонилъ. Вошелъ офицеръ.
-- Подите, сказалъ онъ вполголоса,-- и позовите мнѣ Рошфора, пусть онъ придетъ тотчасъ же, если онъ дома.
-- Графъ здѣсь, сказалъ офицеръ,-- и убѣдительно проситъ позволенія говорить съ вашимъ высокопреосвященствомъ!
-- Въ такомъ случаѣ, пусть войдетъ, пусть войдетъ! съ живостью сказалъ Ришелье.
Офицеръ бросился изъ комнаты съ той быстротой, съ которой слуги кардинала обыкновенно исполняли его приказанія.
-- Съ вашимъ высокопреосвященствомъ! прошепталъ Бонасье, поводя кругомъ дикими глазами.
Не прошло и пяти секундъ послѣ ухода офицера, какъ дверь отворилась и вошло новое лицо,
-- Это онъ! вскричалъ Бонасье.
-- Кто онъ? спросилъ кардиналъ.
-- Тотъ, кто похитилъ мою жену.
Кардиналъ вторично позвонилъ; офицеръ явился.
-- Поручите этого человѣка двумъ сторожамъ, и пусть онъ ждетъ, пока я снова позову его.
-- Нѣтъ, монсиньоръ, нѣтъ, это не онъ, вскричалъ Бонасье,-- нѣтъ, я ошибся: это другой, который совсѣмъ не похожъ на него! Этотъ господинъ честный человѣкъ.
-- Уведите этого дурня, приказалъ кардиналъ.
Офицеръ взялъ подъ руку Бонасье и увелъ его въ пріемную, гдѣ находились сторожа.
Новое лицо, которое только что впустили, съ нетерпѣніемъ слѣдило за Бонасье до тѣхъ поръ, пока онъ вышелъ, и какъ только за нимъ затворилась дверь, заговорило, быстро приближаясь къ кардиналу:
-- Они видѣлись!
-- Кто? спросилъ его высокопреосвященство.
-- Онъ и она.
-- Королева и герцогъ?! вскричалъ Ришелье.
-- Да.
-- Но гдѣ?
-- Въ Луврѣ.
-- Вы въ этомъ увѣрены?
-- Вполнѣ.
-- Кто вамъ сказалъ объ этомъ?
-- Г-жа де-Ланнуа, которая, какъ вамъ извѣстно, вполнѣ предана вашему высокопреосвященству.
-- Отчего она не сказала этого раньше?
-- Случайно или по недовѣрію, королева приказала г-жѣ де-Сюринсъ спать въ своей комнатѣ и удержала ее на цѣлый день.
-- Хорошо, мы побѣждены; постараемся отмстить за себя.
-- Я всей душой готовъ помогать вамъ въ этомъ, монсиньоръ, будьте покойны.
-- Какъ все это случилось?
-- Въ половинѣ перваго королева была съ своими дамами...
-- Гдѣ это?
-- Въ своей спальнѣ...
-- Хорошо.
-- Ей подали платокъ отъ ея кастелянши...
-- Далѣе?
-- Королева тотчасъ же обнаружила сильное волненіе и, несмотря на румяна, покрывавшія ея лицо, она поблѣднѣла.
-- Далѣе, далѣе!
-- Несмотря на это, она встала и сказала измѣнившимся голосомъ: "Mesdames, подождите меня минутъ десять, я вернусь". Она отворила дверь алькова и вышла.
-- Отчего г-жа де-Ланнуа не пришла въ ту же минуту предупредить васъ?
-- Ничего еще не было извѣстно навѣрное; къ тому же королева сказала: "mesdames, подождите меня", и она не посмѣла ослушаться королевы.
-- А сколько времени королева не возвращалась въ комнату?
-- Три четверти часа.
-- И ни одна изъ дамъ не сопровождала ее?
-- Только донна Стефанія.
-- И затѣмъ она вернулась?
-- Да, чтобъ взять маленькій ящичекъ изъ розоваго дерева, и тотчасъ же вышла.
-- А когда она позже вернулась, принесла ли она этотъ ящичекъ назадъ?
-- Нѣтъ.
-- Г-жа де-Ланнуа знаетъ, что заключается въ этомъ ящичкѣ?
-- Да, брильянтовые наконечники аксельбантовъ, подаренные королевѣ его величествомъ.
-- И она вернулась безъ этого ящичка?
-- Да.
-- По мнѣнію г-жи де-Ланнуа, она передала ихъ тогда Букингаму?
-- Она въ этомъ увѣрена.
-- Почему?
-- На слѣдующій день г-жа де-Ланнуа, по своей обязанности камерфрау королевы, начала искать этотъ ящичекъ, сдѣлала видъ, что безпокоится, не находя его, и кончила тѣмъ, что спросила о немъ у королевы.
-- И тогда королева?..
-- Королева сильно покраснѣла и отвѣчала, что наканунѣ она сломала одинъ изъ наконечниковъ и послала его починить къ своему ювелиру.
-- Надобно туда пойти и удостовѣриться, правда ли все это, или нѣтъ.
-- Я уже тамъ былъ.
-- Ну, что жъ ювелиръ?..
-- Ювелиръ ничего не знаетъ объ этомъ.
-- Хорошо, хорошо. Рошфоръ, не все еще потеряно и можетъ быть... можетъ быть, все это къ лучшему!
-- Дѣло въ томъ, что я не сомнѣваюсь, что геній вашего высокопреосвященства...
-- Исправитъ глупости своего агента, не правда ли?
-- Это именно то, что я хотѣлъ сказать, если бы ваше высокопреосвященство дозволили мнѣ докончить фразу.
-- Теперь знаете ли вы, гдѣ прятались герцогиня де-Шеврезъ и герцогъ Букингамъ?
Роман французского классика Александра Дюма-отца «Королева Марго» открывает знаменитую трилогию об эпохе Генриха III и Генриха IV Наваррского, которую продолжают «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять». События романа приходятся на период религиозных войн между католиками и гугенотами. Первые шаги к трону молодого принца Генриха Наваррского, противостояние его юной супруги Марго, женщины со своеобразным характером и удивительной судьбой, и коварной интриганки – французской королевы Екатерины Медичи, придворная жизнь с ее заговорами и тайнами, кровавые события Варфоломеевской ночи – вот что составляет канву этой увлекательной книги.
В романе знаменитого французского писателя Александра Дюма «Две Дианы» присутствуют все компоненты, способные привлечь к нему внимание читателя. Здесь есть зловещие тайны и невинная героиня – жертва коварных интриг, есть дуэт злодеев – Диана де Пуатье и коннетабль Монморанси, есть, наконец, благородный герцог де Гиз. А красочно воссозданная историческая канва, на фоне которой происходит действие романа, добавляет к его достоинствам новые грани.
Роман Дюма «Робин Гуд» — это детище его фантазии, порожденное английскими народными балладами, а не историческими сочинениями. Робин Гуд — персонаж легенды, а не истории.
Роман является завершающей частью трилогии, в которой рисуется история борьбы Генриха Наваррского за французский престол.
Сюжет «Графа Монте-Кристо» был почерпнут Александром Дюма из архивов парижской полиции. Подлинная жизнь Франсуа Пико под пером блестящего мастера историко-приключенческого жанра превратилась в захватывающую историю об Эдмоне Дантесе, узнике замка Иф. Совершив дерзкий побег, он возвращается в родной город, чтобы свершить правосудие – отомстить тем, кто разрушил его жизнь.Толстый роман, не отпускающий до последней страницы, «Граф Монте-Кристо» – классика, которую действительно перечитывают.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Хеленка Соучкова живет в провинциальном чешском городке в гнетущей атмосфере середины 1970-х. Пражская весна позади, надежды на свободу рухнули. Но Хеленке всего восемь, и в ее мире много других проблем, больших и маленьких, кажущихся смешными и по-настоящему горьких. Смерть ровесницы, страшные сны, школьные обеды, злая учительница, любовь, предательство, фамилия, из-за которой дразнят. А еще запутанные и непонятные отношения взрослых, любимые занятия лепкой и немецким, мечты о Праге. Дитя своего времени, Хеленка принимает все как должное, и благодаря ее рассказу, наивному и абсолютно честному, мы видим эту эпоху без прикрас.
Логики больше нет. Ее похороны организуют умалишенные, захватившие власть в психбольнице и учинившие в ней культ; и все идет своим свихнутым чередом, пока на поминки не заявляется непрошеный гость. Так начинается матово-черная комедия Микаэля Дессе, в которой с мироздания съезжает крыша, смех встречает смерть, а Даниил Хармс — Дэвида Линча.
ББК 84. Р7 84(2Рос=Рус)6 П 58 В. Попов Запомните нас такими. СПб.: Издательство журнала «Звезда», 2003. — 288 с. ISBN 5-94214-058-8 «Запомните нас такими» — это улыбка шириной в сорок лет. Известный петербургский прозаик, мастер гротеска, Валерий Попов, начинает свои веселые мемуары с воспоминаний о встречах с друзьями-гениями в начале шестидесятых, затем идут едкие байки о монстрах застоя, и заканчивает он убийственным эссе об идолах современности. Любимый прием Попова — гротеск: превращение ужасного в смешное. Книга так же включает повесть «Свободное плавание» — о некоторых забавных странностях петербургской жизни. Издание выпущено при поддержке Комитета по печати и связям с общественностью Администрации Санкт-Петербурга © Валерий Попов, 2003 © Издательство журнала «Звезда», 2003 © Сергей Шараев, худож.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.