Три гинеи [заметки]
1
Земельная мера, применяемая в ряде стран, использующих английскую систему мер. Один акр составляет чуть более четырех тысяч квадратных метров.
2
Графство на востоке Англии.
3
Мэри Генриетта Кингсли (1862–1900) — английская писательница и исследовательница, оказавшая существенное влияние на представление европейцев об Африке.
4
Роман английского писателя-сатирика Уильяма Теккерея.
5
Королевский Адвокат — в некоторых странах Содружества адвокаты, назначаемые короной.
6
Итонский колледж — старинная частная британская школа для мальчиков, основанная в 1440 году.
7
Одна из известнейших и старейших британских публичных школ для мальчиков.
8
Старинное неформальное название учебных заведений (университетов, которые изначально давали в основном теологическое и философское образование), как организаций, питающих духовно. В современной лексике образно означает учебное заведение, в котором учится или учился упоминаемый человек.
9
Университет, расположенный в городе Оксфорд. Занимает второе место в списке самых старых университетов мира, старейший англоязычный университет в мире, а также первый университет в Великобритании.
10
По времени основания второй университет в Великобритании после Оксфордского и четвертый в мире.
11
Вид городского общественного транспорта, характерный для второй половины XIX века, представляет собой многоместную повозку на конной тяге.
12
Имеется в виду, что в 1918 году, после окончания Первой мировой войны, парламент принял закон, согласно которому женщины старше 30 лет получили право голосовать.
13
Международная организация, основанная в 1919 году. Ее цели включали в себя разоружение, предотвращение военных действий, обеспечение коллективной безопасности, урегулирование споров между странами путем дипломатических переговоров и т. д. Прекратила свое существование в 1946 году.
14
Государственная идеология, направленная на оправдание политики постоянного наращивания военной мощи и, одновременно с этим, допустимости использования военной силы при решении конфликтов.
15
Уилфред Эдвард Солтер Оуэн (1893–1918) — английский поэт, чье творчество в сильнейшей степени повлияло на поэзию 1930-х годов. Убит при прорыве британскими солдатами немецких позиций на канале Самбра-Уаза 4 ноября 1918 года — ровно за неделю до окончания войны.
16
Английский город на берегу Северного моря в графстве Северный Йоркшир.
17
Город в графстве Дорсет на берегу Ла-Манша. В Скарборо и Борнмуте традиционно проводятся съезды политических партий и различные конференции.
18
Судебная должность в Великобритании, глава судебной власти Англии и Уэльса.
19
Артур Фоли Уиннингтон-Инграм (1858–1946) — епископ Лондона с 1901 по 1939 г. Рыцарь Королевского Викторианского ордена, член Тайного Совета Великобритании.
20
Город в Англии, выделенный в отдельный район в центре графства Уэст-Мидлендс.
21
Речь о газетных фотографиях, опубликованных зимой 1936–1937 гг.
22
Английская золотая монета, имевшая хождение с 1663 по 1813 г.
23
Имеются в виду Британские экспедиционные войска (солдаты, отправленные воевать в другую страну), принимавшие участие во Фландрском сражении Первой мировой войны в 1914 году.
24
Интересен тот факт, что в 1939 году Британские экспедиционные войска вновь отправились во Францию, всего-навсего годом позже, чем было опубликовано данное эссе.
25
Одна из самых крупных и старых бирж Европы, основана в 1801 году.
26
Джорджиана Кавендиш (1757–1806), первая жена Уильяма Кавендиша, 5-го герцога Девонширского, собравшая большой круг литературного и политического бомонда. Она была активным политическим деятелем в период, когда до предоставления женщинам избирательных прав оставалось еще более ста лет.
27
Эмили Лэмб (1787–1869) — жена лорда премьер-министра Палмерстона.
28
Элизабет Лэмб (1751–1818) — жена политика партии вигов Пенистона Лэмба, 2-го виконта Мельбурн.
29
Дарья Христофоровна Ливен, урожденная Доротея фон Бенкендорф (1785–1857) — «светская львица» первой половины XIX века. Была влиятельной фигурой в дипломатических, политических и общественных кругах, нисколько не уступавшей супругу.
30
Элизабет Вассалл-Фокс, баронесса Холланд (1771–1845) — жена политика партии вигов Генри Вассалл-Фокса, 3-го барона Холланд. Устраивала в своем доме политические и литературные вечера.
31
Одна из жен лорда Ашбартона (Уильяма Бинхэма Бэринга, 2-го барона Ашбартон) — известного предпринимателя и члена политической партии вигов, позднее присоединившегося к консерваторам.
32
Уильям Питт, 1-й граф Четэм (1708–1778) — британский государственный деятель из партии вигов, который, в качестве военного министра внес неоценимый вклад в становление Британии, как мировой колониальной империи, и смог значительно прирастить заморские владения короны. Его сын Уильям Питт Младший (1759–1806), который на протяжении почти 20 лет был премьер-министром Великобритании.
33
Чарльз Джеймс Фокс (1749–1806) — английский парламентарий и политический деятель, убежденный оппонент короля Георга III, идеолог британского либерализма, вождь радикального крыла партии вигов.
34
Эдмунд Берк (1729–1797) — английский парламентарий, политический деятель, публицист эпохи Просвещения, идейный родоначальник британского консерватизма.
35
Ричард Бринсли Шеридан (1806–1888) — английский политик, член партии вигов.
36
Джонатан Пиль (1799–1879) — солдат британской армии, политик-консерватор.
37
Вероятно, имеется в виду Джордж Каннинг (1770–1827) — английский политический деятель, представитель либерального крыла партии тори.
38
Генри Джон Темпл, лорд Палмерстон (1784–1865) — виконт, знаменитый английский государственный деятель, долгие годы руководил обороной, а затем внешней политикой.
39
Бенджамин Дизраэли (1804–1881) — государственный деятель консервативной партии Великобритании.
40
Уильям Юарт Гладстон (1809–1898) — английский государственный деятель и писатель, четырежды премьер-министр Великобритании.
41
Лондонская резиденция герцогов Девонширских на улице Пикадилли.
42
Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик викторианской эпохи.
43
Лондонский дворец с парком, ставший в начале XIX века главным местом встреч политических деятелей и писателей, сторонников вигов.
44
Мэтью Арнольд (1822–1888) — английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.
45
Здание к юго-западу от Беркли-Сквер в Лондоне, служившее резиденцией маркизов Ланздаун.
46
Томас Карлайл (1795–1881) — британский писатель, историк и философ шотландского происхождения.
47
Джейн Остин (1775–1817) — английская писательница, провозвестница реализма в британской литературе.
48
Шарлотта Бронте (1816–1855) — английская поэтесса и романистка.
49
Джордж Элиот (1819–1880) — английская писательница.
50
Джейн Уэлш Карлайл (1801–1866) — жена эссеиста Томаса Карлайла, считается, что именно благодаря ей он добился славы и успеха. Наиболее известна как автор большого количества писем.
51
Сэр Эрнест Уайльд, К. А. (1869–1934) — юрист, судья и политик Консервативной партии Великобритании.
52
Пикадилли-серкус — площадь и транспортная развязка в центральном Лондоне, известное место сбора проституток во времена В. Вулф
53
Имеется в виду упразднение Акта о дисквалификации по половому признаку.
54
1/42 гинеи. Такую сумму платили начинающему юристу, символ начала финансовой автономии у В. Вулф.
55
В греческой мифологии сирены — морские существа, олицетворявшие собой обманчивую, но очаровательную морскую поверхность, под которой скрываются острые утесы. Они приманивали моряков своим пением. Так В. Вулф называла домохозяек из высшего общества XVIII века, использовавших собственное очарование и харизму для развития культуры и интеллектуальной свободы.
56
Англиканский собор, посвященный апостолу Павлу. Находится в верхней части Ладгейт Хилл, самой высокой точке Лондона, и является резиденцией епископа Лондона. В. Вулф одновременно имеет в виду и сам собор, и мировоззрение апостола, влияющие на положение женщин, которое будет далее раскрыто.
57
Банк Англии первоначально организован в 1694 году как частный банк и лишь после национализации в 1946 году стал публичной организацией, полностью принадлежащей королевству. Выполняет функции центрального банка Соединенного Королевства.
58
Официальная резиденция лорд-мэра Лондонского Сити (административно-территориальное образование со статусом «Сити», церемониальное графство в центре Большого Лондона — исторического ядра города).
59
Главное здание судебных учреждений в центральной части Лондона.
60
Готическая церковь в Лондоне, к западу от Вестминстерского дворца. Традиционное место коронации монархов Великобритании и захоронений монархов Англии.
61
Имеется в виду Лондонский мост через Темзу.
62
Западная часть Лондона, в которой сосредоточена театральная и концертная жизнь, правительственные учреждения, университеты и колледжи, а также элитная недвижимость и фешенебельные магазины.
63
Особый металлический или матерчатый знак на головном уборе.
64
Имеется в виду жезлоносец на религиозных церемониях.
65
Глава судебного ведомства и верховный судья Англии, председатель Палаты лордов и одного из отделений Верховного суда.
66
Одна из высших наград, присуждаемая монархом за выдающиеся заслуги в разных областях; орден учрежден королем Эдуардом VII в 1902 году.
67
Работающие на общественных началах, без оплаты.
68
Главный герой романа Уильяма Теккерея «История Пенденниса». В тексте В. Вулф приведены фрагменты этой песни (в пер. с англ. Э. Линецкой с небольшими правками).
69
Уинчестер-колледж — одна из старейших престижных мужских школ, основанная в 1382 году.
70
Одна из старейших престижных мужских частных средних школ, основанная в 1567 году.
71
Мэри Эстел (1666–1731) — английская писательница-феминистка и оратор. Из-за активной пропаганды идеи уравнивания прав женщин в вопросах образования ее стали называть «первой феминисткой».
72
Анна Стюарт (1665–1714) — королева Англии, Шотландии и Ирландии с 1702 года.
73
Гилберт Бернет (1643–1715) — шотландский теолог, историк и епископ Солсбери.
74
Томас Грей (1716–1771) — английский поэт-сентименталист XVIII века, предшественник романтизма, историк литературы.
75
Мария де Шатильон, графиня Пембрук (1303–1377) — жена Эмера де Валенс, 2-го графа Пембрук.
76
Колледж Оксфордского университета, основанный в 1347 году.
77
Элизабет де Клэр (1295–1360) — младшая из трех дочерей Гилберта де Клэра, 6-го графа Хатфорда, и Джоанны Аркской (дочери короля Эдуарда I).
78
Маргарита Анжуйская (1430–1482) — супруга короля Англии Генриха VI.
79
Один из старейших и крупнейших колледжей Кембриджского университета, основанный в 1448 году.
80
Маргарет Бофорт (1443–1509) — мать короля Генриха VII, была одной из ключевых фигур войны Алой и Белой розы, а также влиятельным матриархом семейства Тюдоров.
81
Колледж Святого Иоанна Кембриджского университета.
82
Колледж Христа Кембриджского университета.
83
Титул главы некоторых колледжей в Оксфордском и Кембриджском университетах.
84
Сэр Джозеф Джон Томсон (1856–1940) — английский физик, открывший электрон, лауреат Нобелевской премии по физике (1906) «за исследования прохождения электричества через газы».
85
Орден Заслуг — отличительный знак членов общества, учрежденного в 1902 году Эдуардом VII. Орден не дает рыцарства или другого статуса, но члены ордена могут использовать буквы О. З. после своего имени.
86
Награжденный Министр, Член Королевского общества.
87
Бакалавр Искусств (или бакалавр гуманитарных наук).
88
Ньюнем(-колледж) — известный женский колледж Кембриджского университета, основанный в 1871 году.
89
Гертон(-колледж) — известный женский колледж Кембриджского университета, основанный в 1869 году.
90
Анна Джемайма Клаф (1820–1892) — одна из первых суфражисток Англии, сторонница идеи высшего образования для женщин.
91
Под провостом может пониматься ректор некоторых английских колледжей, а также настоятель кафедрального собора (пробст) — высокое лицо в церковной иерархии.
92
Британская компания, открытая преимущественно с целью изготовления спичек.
93
Настоятель (декан) — титул духовного лица в англиканской церкви.
94
Даремский собор Христа, Девы Марии и святого Катберта — первый в Великобритании памятник, внесенный в число объектов Всемирного наследия.
95
Члены Парламента.
96
Мэри Каролина Мильбанк, графиня Лавлейс (1848–1941) — вторая жена 2-го графа Лавлейс.
97
Сирил Эдвин Митчинсон Джуд (1891–1953) — известный английский философ и радиоведущий.
98
Герберт Джордж Уэллс (1866–1946) — английский писатель и публицист. Представитель критического реализма.
99
Социально-политический Союз Женщин.
100
Ежегодно издающийся в Соединенном Королевстве справочник. Назван по имени первого издателя Джозефа Уитакера (1820–1895).
101
Вероятно, подразумевается некая игра слов с «Иглой Клеопатры» (Cleopatra’s Needle) — древнеегипетским обелиском, установленным в Лондоне, на набережной Темзы.
102
В оригинале «Government and Public Offices’»
103
В оригинале «The Air Ministry».
104
В оригинале «Ministry of Agriculture».
105
В оригинале «British Broadcasting Corporation».
106
В оригинале «The Colonial Office».
107
В оригинале «Charity Commissioners».
108
В оригинале «The Development Commission».
109
В оригинале «The Ecclesiastical Commissioners» — орган управления финансами англиканской церкви.
110
В оригинале «The Board of Education».
111
В оригинале «The Ministry of Fisheries».
112
В оригинале «The Foreign Office».
113
В оригинале «The Friendly Societies».
114
В оригинале «Fine Arts».
115
Высшая должность государственной гражданской службы в министерстве; координирует повседневную работу; в отличие от министров не сменяется при смене правительства; как правило, имеет рыцарский титул.
116
Член правительства, является заместителем министра по связи с парламентом в министерствах.
117
В оригинале «The Admiralty» — военно-морское министерство.
118
В оригинале «The Board of Works».
119
Улица в Лондоне, по которой расположены все правительственные организации.
120
Уильям Александр Робсон (1895–1980) — британский учений, преподаватель государственного управления в Лондонской школе экономики.
121
Стэнли Болдуин (1867–1947) — британский политик, член Консервативной партии Великобритании, трижды премьер-министр Великобритании.
122
После того как мистер Болдуин сказал это, он был смещен с поста премьер-министра и стал графом.
123
Один из крупных аристократических колледжей Оксфордского университета. Основан в 1525 году.
124
Речь идет о Гитлере и Муссолини.
125
Из речи Гитлера перед Национал-социалистической женской организацией.
126
Один из старейших английских клубов для джентльменов.
127
Наиболее старый и престижный английский клуб Лондона для джентльменов.
128
Старейший из расположенных на Пэлл-Мэлл (центральная улица квартала Сент-Джеймс в Вестминстере) английских клубов для джентльменов.
129
Английский клуб на южной стороне Пэлл-Мэлл, членами которого являются высшие государственные чиновники, политические деятели, видные журналисты.
130
Английский клуб преимущественно для ученых и писателей.
131
В оригинале «Here we go round the mulberry tree», соответствующее известному детскому стишку «Here we go round the mulberry bush». Имеется в виду порочный круг, инфантильность, из-за которой история раз за разом повторяется. Эта цитата созвучна с образом «полых людей» Т. С. Элиота, танцующих вокруг кактуса (Here we go round the prickly pear), в то время как рушится мир.
132
Верхняя палата британского парламента.
133
Официальный отчет о заседаниях британского парламента.
134
Австралийский штат, расположенный на одноименном острове к югу от материка Австралии и отделенный от него проливом Басса.
135
Перекресток между Трафальгарской площадью и улицей Уайтхолл, принятый за центр Лондона при отсчете расстояний.
136
Отсылка к Образовательному Фонду Артура.
137
Лев и единорог — эмблематическая пара, встречающаяся в геральдике, литературе, архитектуре и изобразительном искусстве, является также символом Великобритании.
138
Пышная процессия в честь вступления в должность, ежегодно проходящая во вторую субботу ноября.
139
Надгробный памятник в месте, которое не содержит останков покойного, своего рода символическая могила. В Лондоне — это памятник Неизвестному Солдату (т. е. погибшим в Первой мировой войне).
140
Улица в Лондоне, получившая свою известность в XIX веке благодаря множеству обосновавшихся там специалистов различных областей медицины.
141
Наиболее влиятельная и авторитетная ассоциация художников Великобритании.
142
Принцип равной оплаты труда за одинаковые трудовые обязанности.
143
София Луиза Джекс-Блэйк (1840–1912) — врач, учитель и феминистка. Одна из первых женщин-врачей Великобритании и Ирландии. Предводитель движения за право женщин на медицинское образование, она участвовала в организации двух женских медицинских колледжей, в Лондоне и Эдинбурге, где открыла также и женский госпиталь.
144
Коллегия юристов по гражданским делам в Лондоне была создана в 1509 и распущена в 1858 году.
145
Томас Уильям Джекс-Блэйк (1832–1915) — родной брат Софии, директор Школы Рагби с 1884 по 1887 г.
146
Одно из старейших учебных заведений Англии, основанное в 1505 году королем Джеймсом IV.
147
Питер Дэвид Хэндисайд (1808–1881) — шотландский хирург и анатом. Был президентом Королевского Медицинского Общества в 1828 году, а также — Медико-Хирургического Общества Эдинбурга в 1871 году.
148
Вероятно, имеется в виду ученая степень.
149
Адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
150
Джон Пирпонт Морган I (1837–1913) — американский предприниматель, банкир и финансист.
151
Джон Дэвисон Рокфеллер (1839–1937) — американский предприниматель, филантроп, первый долларовый миллиардер в истории человечества.
152
Имеется в виду сигнал опасности, предупреждение.
153
Девиз Превосходнейшего Ордена Британской Империи.
154
Вустершир — церемониальное неметропольное графство на западе Англии.
155
Ранг следующего по старшинству после епископа духовного лица в католической и англиканской церкви.
156
Кирилл Аргентин Элингтон (1872–1955) — английский педагог-теоретик, ученый, священнослужитель и писатель, директор Шрусбери-Скул и Итон-колледжа. Кроме того, он служил капелланом королю Георгу V и являлся деканом Даремского собора.
157
Уильям Ральф Индж (1860–1954) — английский автор, священник англиканской церкви, профессор богословия в Кембридже, декан собора Святого Павла.
158
Элиза Харпин (1839–1907) — жена Уильяма Бродбента, слова которого приводятся в тексте.
159
Уильям Бродбент и Элиза Харпин имели шесть общих детей: три сына и три дочери.
160
Ежедневная британская газета, издающаяся с 1827 года. В наши дни называется «Evening Standard».
161
Официальная газета Либеральной партии Великобритании,
162
Британская общественная библиотека «Shoe Lane Library».
163
Законопроект, позволяющий мужчине жениться на сестре своей скончавшейся жены.
164
Чарльз Стюарт Генри Вейн-Темпест-Стюарт, 7-й маркиз Лондондерри (1878–1949).
165
Сэр Уинстон Леонард Спенсер-Черчилль (1874–1965) — государственный и политический деятель, премьер-министр Великобритании в 1940–1945 и 1951–1955 гг., военнослужащий запаса, журналист, писатель, художник, почетный член Британской академии и лауреат Нобелевской премии по литературе (1953).
166
Неизвестный человек, по-видимому, обычный читатель газеты.
167
Один из районов Лондона.
168
Иоганн Вольфганг Гете (1749–1832) — немецкий писатель, мыслитель, философ, естествоиспытатель и государственный деятель.
169
Финальная строфа «Фауста» в пер. Н. А. Холодковского.
170
Очередная отсылка к детскому стишку «Here we go round the mulberry bush», буквально означает «ходить по кругу» или «топтаться на одном месте».
171
В переводе с латыни означает «Смерть — это врата жизни».
172
Чарльз Томлинсон (1808–1897) — британский ученый XIX века.
173
Награжденный Министр, Член Королевского общества.
174
Член Общества Химиков (позднее Общество Химиков Лондона). Было организовано в 1841 году в связи с возросшим интересом к научным достижениям.
175
Артур Хью Клаф (1819–1861) — английский поэт, любимый ученик Томаса Арнольда в Регби.
176
Доктор Томас Арнольд (1795–1842) — английский специалист по античности и реформатор образовательной системы, прадед известного писателя Олдоса Хаксли.
177
Анна Джемайма Клаф (1820–1892) — одна из первых суфражисток Англии, сторонница идеи высшего образования для женщин.
178
Речь идет о детской проституции.
179
Гертруда Белл (1868–1926) — британская писательница, путешественница, разведчик, сотрудник по политическим вопросам, администратор и археолог. Она занималась ближневосточными исследованиями.
180
Поль Бурже (1852–1935) — французский романист, который с консервативных позиций католицизма и монархизма возглавил, по выражению Чехова, «претенциозный поход против материалистического направления». Его наиболее известное произведение «Ученик» — психологический роман, написанный с христианских позиций, — раскрывает тщету философии науки и ее представлений об относительности морали.
181
Флоренс Найтингейл (1820–1910) — сестра милосердия и общественный деятель Великобритании.
182
Первая мировая война (1914–1918).
183
Имеется в виду работа по сбору урожая.
184
Эмили Джейн Бронте (1818–1848) — английская писательница и поэтесса, средняя из трех сестер. Автор романа «Грозовой перевал», а также ряда стихотворений.
185
Кристина Джорджина Россетти (1830–1894) — английская поэтесса.
186
Софокл (495–406 до н. э.) — афинский драматург. Его трагедия «Антигона» вскрывает один из конфликтов современного автору общества — конфликт между родовыми неписаными и государственными законами.
187
Креонт — персонаж древнегреческой мифологии, царь Фив.
188
Имеется в виду, что в оригинале на греческом языке фраза Антигоны состоит из пяти слов. При переводе на большинство языков их обычно больше.
189
Обращение к лордам и некоторым сановникам.
190
Герой пьесы Уильяма Конгрива «Любовь за любовь». По сюжету он предлагает 4000 фунтов своему непутевому старшему сыну Валентину для погашения долгов, если тот подпишет отказ от права наследования в пользу младшего брата Бена.
191
Орден Заслуг — отличительный знак членов общества, учрежденного в 1902 году Эдуардом VII. Орден не дает рыцарства или другого статуса, но члены ордена могут использовать буквы О. З. после своего имени.
192
Рыцарь-Командор Ордена Бани. Почтеннейший орден Бани — британский орден, основанный Георгом I.
193
Доктор права.
194
Доктор гражданского права.
195
Член тайного совета.
196
Пиндар (522/519–448/438 до н. э.) — один из самых значительных лирических поэтов Древней Греции. Им особенно восхищался Гораций.
197
Парижский университет — один из старейших в мире, основан в середине XII века.
198
Гейдельбергский университет имени Рупхерта и Карла — старейший и один из наиболее престижных университетов Германии. Основан в 1386 году.
199
Саламанский университет — самый древний университет Испании.
200
Падуанский университет — один из старейших университетов Италии, открыт в Падуе в 1222 году.
201
Римский университет Ла Сапиенца — один из старейших университетов мира, основан в начале XIV века.
202
Устаревшее слово, означающее невежественных и неосведомленных людей.
203
Лондонская Национальная Галерея — музей на Трафальгарской площади, содержащий более 2000 образцов западноевропейской живописи XIII — начала XX века.
204
Национальная Портретная Галерея — первая в мире портретная галерея, основанная в 1856 году с тем, чтобы увековечить образы британцев прошлых столетий — не только портреты маслом, но и миниатюры, рисунки, бюсты и фотографии. С 1896 года занимает здание рядом с Трафальгарской площадью.
205
Главный историко-археологический музей Великобритании.
206
Пер. с франц. «Только бескорыстная культура может уберечь мир от гибели».
207
«Меры предосторожности при воздушных атаках». Название относится к нескольким организациям Соединенного Королевства, посвященных защите гражданского населения в годы войны. В 1937 году была создана служба рейдовых инспекторов, которая должна была сообщать о бомбардировках. Каждый местный совет отвечал за организацию надзирателей Air Raid Precautions (ARP), курьеров, водителей машин скорой помощи, спасательных отрядов и связи с полицией и пожарными командами.
208
Сухое красное вино типа бордо.
209
В XIX веке данная улица была известна большим количеством бедных писателей, издателей и книготорговцев, начинающих поэтов. В настоящее время такой улицы больше нет (переименована в Милтон-стрит), однако ее историческое название стало нарицательным и уничижительным термином для бедных писателей и произведений с низкой литературной ценностью («grubstreet»).
210
Жорж Санд (настоящее имя Амандина Аврора Люсиль Дюпен) (1804–1876) — французская писательница.
211
Джон Мильтон (1608–1674) — английский поэт, политический деятель и мыслитель, автор политических памфлетов и религиозных трактатов.
212
Мэтью Арнольд (1822–1888) — английский поэт и культуролог, один из наиболее авторитетных литературоведов и эссеистов викторианского периода.
213
Маргарет Олифант Уилсон Олифант (1828–1897) — шотландская писательница, работавшая в жанрах исторического романа и мистики.
214
Мигель де Сервантес Сааведра (1547–1616) — испанский писатель, известен как автор одного из величайших произведений мировой литературы — романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».
215
В. Вулф использует глагол «adulterate», происходящий от французского «адюльтер», что означает измена. Однако в английском языке данный глагол чаще используют в значении фальсифицировать, подмешивать, нежели в устаревшем — прелюбодействовать. Автор использует данную игру значениями слова.
216
Бен Джонсон (1572–1637) — английский поэт, драматург и теоретик драмы.
217
Уильям Шекспир (1564–1616) — английский поэт и драматург, считается величайшим англоязычным писателем и одним из лучших драматургов мира.
218
Речь идет о таверне «Русалка» (Mermaid Tavern), где, согласно историку Томасу Фуллеру, происходили словесные перепалки, в которых Шекспир переигрывал более образованного Джонсона.
219
Трагическая история о Гамлете, принце датском — трагедия Шекспира в пяти актах, одна из самых известных в мировой драматургии пьес.
220
Джон Китс (1795–1821) — поэт младшего поколения английских романтиков.
221
Достопочтенный Лорд-мэр Лондона — должность в Британии. Не следует путать с мэром Лондона: полномочия лорда-мэра ограничиваются только районом Сити и являются скорее церемониальными.
222
Традиционный обед Лорда-мэра всегда начинался с черепахового супа.
223
В современной Англии шериф — главный представитель правительства в графстве.
224
Духовный глава Церкви Англии в Соединенном Королевстве, а также духовный лидер Англиканского сообщества во всем мире.
225
Уильям Вордсворт (1770–1850) — английский поэт-романтик.
226
Высший орган управления британской армией с момента его создания в 1904 году. Преобразован в министерство в 1964 году.
227
Человек, нанятый для аплодирования артистам или освистывания их, чтобы создать впечатление успеха или провала спектакля.
228
Белое перо — традиционный символ трусости в странах бывшей Британской империи и, в особенности, в Британской армии. Наиболее известной была практика вручения белых перьев мужчинам, не участвующим в военных кампаниях, как знак обвинения в трусости и социального порицания.
229
Красное перо — сигнал, что пришло время обрести мужество, силу и выносливость, чтобы одержать победу на избранном пути.
230
Город в Англии, местопребывание епископа и главный город графства Сомерсет.
231
Баптизм — одно из направлений протестантского христианства.
232
Район на юго-востоке Лондона, граничащий с восточной частью Вулиджа.
233
Вулидж — район на юго-востоке Лондона, на берегу Темзы, в округе Гринвич.
234
Королевский Вулиджский Арсенал (существовал с 1471 по 1994 г.) — военное учреждение для хранения, учета, выдачи войскам вооружения и боеприпасов, а также для производства работ по их сборке, ремонту и изготовлению некоторых деталей к ним.
235
Жена мэра Вулиджа, Персиваля Рэнса.
236
Традиционно женский вид спорта, разновидность баскетбола, придуман в 1893 году.
237
Город в графстве Нортгемптоншир (Великобритания), административный центр района Уэллингборо.
238
Церемониальное неметропольное графство в центре Англии.
239
Промышленный город в церемониальном графстве Кембриджшир Англии. Имеется в виду стадион «Лондон Роуд», открытый в 1913 году.
240
В католической церкви — священнослужитель, член кафедрального либо коллегиального совета.
241
Фрэнк Рассел Бэрри (1890–1976) — англиканский епископ и писатель.
242
Оксфордская церковь, расположенная на северной стороне Хай-Стрит.
243
Должность священнослужителя, священник, совмещающий сан с какой-либо дополнительной (как правило, светской) должностью.
244
Город, расположенный в районе Хаунслоу Западного Лондона.
245
Диаконисса — женщина, прошедшая определенную процедуру посвящения и выполняющая те или иные церковные обязанности. Не путать с «дьяконицей» — женой дьякона.
246
Герберт Джордж Уэллс (1866–1946) — английский писатель и публицист. Представитель критического реализма.
247
Новый Завет. Гал. 3:28.
248
В контексте всего повествования пророк/пророчица являются синонимами слова «проповедник».
249
Лидия из Фиатир — христианка, проживавшая в городе Филиппы и обращенная апостолом Павлом в ходе его миссионерского путешествия в 51–52 гг.
250
Христианка, упоминаемая апостолом Павлом, впервые — в первом послании Коринфянам (1:11).
251
Эводия и Синтихия — христианки церкви города Филиппы, упоминаемые апостолом Павлом в послании Филиппийцам (4:2–3).
252
Трифена, Трифоса и Персида — христианки, упоминаемые апостолом Павлом в послании к Римлянам (16:12), о которых он пишет: «Привет Трифене и Трифосе, женщинам, усердно трудящимся для Господа. Привет дорогой Персиде, тоже усердно трудящейся для Господа».
253
Женщина, служащая пресвитером или старейшиной раннесредневековых церквей.
254
Имеется в виду церковь до Первого Никейского Собора (325 г.), созванного императором Константином I в городе Никее (ныне территория Турции). На соборе был принят Никейский символ веры, осуждены различные ранние течения христианства и ереси, окончательно провозглашено отделение от иудаизма, выходным днем признано воскресенье вместо субботы, определено время празднования христианской Пасхи, выработано 12 канонов.
255
Новый Завет, первое послание к Тимофею: «Я не позволяю женщине учить или же руководить мужчиной; ей следует молчать».
256
Пер. с англ. Первые строфы стихотворения «No coward soul is mine» (Страх не владеет мной).
257
Лоуренс Уильям Гренстед (1884–1964) — англиканский священник и теолог, доктор богословия (Д. Б.).
258
Особая должность в Ориэлл-колледже Оксфорда.
259
Ключевое понятие психоаналитической теории, введенное Зигмундом Фрейдом, обозначает бессознательное или сознательное сексуальное влечение к родителю противоположного пола и амбивалентные (любовь и ненависть) чувства к родителю своего пола.
260
Одно из понятий классической психоаналитической теории, тесно связанное с Эдиповым комплексом, обозначает совокупность переживаний ребенка по поводу анатомического различия, обнаруживаемого им в процессе познавательной деятельности. В основе лежит фантазия ребенка об усечении пениса у девочки.
261
Персонаж трагедии Софокла «Антигона», дочь царя Эдипа в древнегреческой мифологии.
262
Речь идет о романе известного английского поэта Роберта Браунинга и поэтессы Элизабет Барретт, чей отец (мистер Барретт) был против их взаимоотношений и свадьбы. События легли в основу пьесы Рудольфа Безье 1930 года «Барретты с Уимпол-Стрит».
263
Улица в центре Лондона.
264
Патрик Бронте (1777–1861) — англиканский священник, учитель и писатель, отец знаменитых йоркширских писательниц — Шарлотты, Эмили и Энн Бронте.
265
Артур Белл Николлс (1819–1906) — священник, муж Шарлотты Бронте.
266
Деревня в Англии, Уэст-Йоркшир, известная, в первую очередь, как родина писательниц Бронте.
267
Шарлотта Бронте вышла замуж в июне 1854 и скончалась в марте 1855 года.
268
Джон Берк (1786–1848) — ирландский специалист по генеалогии.
269
Обе женщины неоднократно упоминаются в биографии Софии Джекс-Блейк, однако другой достоверной информации о них нет.
270
Элизиум или Элизий — в древнегреческой мифологии часть загробного мира, обитель душ блаженных.
271
Элизабет Гаскелл (1810–1865) — английская писательница викторианской эпохи. В данном случае цитируется ее книга «Жизнь Шарлотты Бронте», написанная после смерти подруги. Женщин связывала оживленная переписка и несколько личных встреч.
272
Роберт Браунинг (1812–1889) — английский поэт и драматург, муж Э. Гаскелл.
273
Бенджамин Ли Смит (1783–1860) — британский политик партии вигов.
274
Историческое графство Юго-Восточной Англии.
275
Барбара Ли Смит Бодишон (1827–1891) — английская художница, преподаватель и феминистка. Дочь Бенджамина Ли Смита, родственница Флоренс Найтингейл.
276
Отказ от различного рода социальных зависимостей, в том числе детей от родителей, женщин от мужчин, мужчин от женщин, прекращение действия ограничений.
277
Бертран Артур Уильям Рассел, 3-й граф Рассел (1872–1970) — британский философ, логик, математик и общественный деятель. Известен своими работами в защиту пацифизма, атеизма, а также либерализма и левых политических движений. Лауреат нобелевской премии по литературе (1950).
278
Краниология — комплекс научных дисциплин, изучающих нормальные вариации формы и размеров черепа у человека и животных.
279
Здесь и далее фрагменты «Антигоны» Софокла в переводах Ф. Ф. Зелинского и С. Шервинского.
280
Тюрьма ее Величества Холлоуэй для взрослых женщин и молодых правонарушителей в лондонском районе Холлоуэй — крупнейшая женская тюрьма в Западной Европе до ее закрытия в 2016 году.
281
Официальный титул председателя Национал-социалистической рабочей партии (с 1921 г.) и главы нацистской Германии (с 1934 г.).
282
Итальянский титул, который носил Бенито Муссолини, глава Национальной фашистской партии.
283
Стивен Люциус Гвинн (1864–1950) — ирландский журналист, биограф, писатель, поэт и политик протестантского национализма. Член парламента в Палате общин. В Первую мировую войну был офицером ирландского полка 16 дивизии.
284
Анна Джемайма Клаф (1820–1892) — одна из первых суфражисток Англии, сторонница идеи высшего образования для женщин.
285
Ньюнем(-колледж) — известный женский колледж Кембриджского университета, основанный в 1871 году.
286
Бланш Афина Клаф (1861–1960) — племянница Анны Дж. Клаф, преподаватель английской литературы колледжа Ньюнем с 1884 года и секретарь директрисы, своей тети.
287
Элизабет Сандерсон Холдейн (1862–1937) — выдающийся общественный деятель, писатель, биограф, философ, суфражистка, управляющая медсестрами и социальный работник. В 1918 году была награждена Орденом Кавалеров Почета. В 1920 году стала первой женщиной мирового суда в Шотландии.
288
Спикер (англ. Speaker, буквально — оратор) — председатель палаты парламента.
289
Нижняя палата парламента Великобритании.
290
Гораций Эннесли Вэчелл (1861–1955) — английский автор новел, пьес, рассказов, эссе и т. д.
291
Томас Гизбэн (1758–1846) — англиканский священник и поэт.
292
Мэри Каролина Мильбанк, графиня Лавлейс (1848–1941) — вторая жена 2-го графа Лавлейс.
293
Викторианцами называют людей эпохи правления Королевы Виктории (годы правления 1837–1901), имея в виду определенный склад ума и характера. Под викторианцем понимают консервативного, ханжеского и лицемерного в вопросах морали человека.
294
Уильям Мейкпис Теккерей (1811–1863) — английский писатель-сатирик, мастер реалистического романа. Известен произведением «Ярмарка тщеславия».
295
Речь идет о словах Теккерея в предисловии к его роману «Пенденнис»: «С тех пор как сошел в могилу автор „Тома Джонса“ [Генри Филдинг — английский писать и драматург XVIII века, один из основоположников реалистического романа], ни одному из нас, сочинителей, не разрешается в полную меру своих способностей изобразить МУЖЧИНУ. Мы вынуждены стыдливо его драпировать, заставлять его жеманно сюсюкать и улыбаться. Общество не терпит в нашем искусстве ничего натурального». (Пер. с англ. М. Лорие).
296
Антропоцентризм — ненаучное идеалистическое воззрение, согласно которому человек есть центр Вселенной и цель всех совершающихся в мире событий.
297
Община в графстве Дербишир, Англия.
298
Уильям Джон Артур Чарльз Джеймс Кавендиш-Бентинк, 6-й герцог Портлендский (1857–1943) — британский землевладелец, придворный подданный и политик-консерватор.
299
Екатерина Уолтерс по прозвищу «Скиттлз» (1839–1920) — законодательница моды и одна из последних куртизанок викторианского Лондона.
300
Джон Бакен, 1-й барон Твидсмур (1875–1940) — британский государственный деятель, издатель и писатель, пятнадцатый генерал-губернатор Канады с 1935 по 1940 г.
301
Фрэнсис Октавиус Гренфелл (1880–1915) — британский военный, обладатель Креста Виктории — высшей военной наградой Великобритании, вручаемой за героизм, проявленный в военной обстановке. Убит в бою 24 августа 1915 года.
302
Брат близнец Фрэнсиса, служивший с ним в одном полку, убит в бою в сентябре 1914 года.
303
Виктор Александр Джордж Роберт Бульвер-Литтон, 2-й граф Литтонский (1876–1947) — британский политический деятель. Оба его сына погибли молодыми: один — при крушении самолета, другой — в ходе Второй мировой войны.
304
Эдвард Энтони Джеймс Бульвер-Литтон, виконт Ньюбворф (1903–1933) — британский летчик и политик-консерватор. Сын 2-го графа Литтонского, разбился насмерть при крушении самолета.
305
Эдмунд Чарльз Бланден (1896–1974) — английский поэт, писатель и критик. Писал в стихах и прозе о своем опыте, приобретенном в Первую мировую войну. Закончил карьеру, будучи преподавателем поэзии Оксфордского университета.
306
Гордон Хьюворт, 1-й виконт Хьюворт (1870–1943) — политический деятель и судья Великобритании.
307
Кардифф — столица Уэльса.
308
Ежедневная газета, основанная в 1855 году. Одна из наиболее популярных газет Великобритании.
309
Хелена Флоренс Нормантон (1882–1957) — первая женщина Соединенного Королевства, практиковавшая адвокатскую деятельность.
310
Возможно, имеется в виду капитан ВМФ сэр Гарольд Кемпбелл (1888–1969) — шталмейстер (букв. начальник конюшни) короля Георга VI, а затем королевы Елизаветы II.
311
Лисистрата — комедия древнегреческого комедиографа Аристофана, созданная около 411 г. до н. э., о женщине, которая смогла остановить войну между Спартой и Афинами хитроумным способом — с помощью всеобщей «сексуальной забастовки» женщин.
312
Героиня известной пьесы Уильяма Шекспира «Макбет».
313
Звание, даруемое монархом.
314
Эдит Вэйн-Тэмпест-Стюарт, маркиза Лондондерри (1878–1959) — известная светская львица и филантроп Соединенного Королевства.
315
Генри Чаплин, 1-й виконт Чаплинский (1840–1923) — британский землевладелец, владелец скаковых лошадей и политик партии консерваторов, заседавший в Палате общин с 1868 по 1916 г.
316
Дэвид Герберт Лоуренс (1885–1930) — один из ключевых английских писателей начала XX века.
317
Эдуард VIII (1894–1972) — король Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Отрекся от престола, чтобы вступить в брак с разведенной Уоллис Симпсон, на что правительство страны не давало согласия. При этом он заявил: «Я нашел невозможным… исполнять обязанности короля без помощи и поддержки женщины, которую я люблю».
318
Хилари Ньюитт Браун (1909–2007) — британская женщина, писатель-эссеист, философ, основательница множества обществ по защите прав женщин.
319
Адольф Барон Маршал фон Биберштейн (1842–1912) — немецкий политик и секретарь МИД Германии.
320
Августин Биррел, К. А. (1850–1933) — английский политик, адвокат, писатель и преподаватель.
321
Сэр Уильям Эльмерик Фитцрой (1851–1935) — государственный служащий.
322
Регулярная пехота Османской империи в 1365–1826 гг.
323
Герберт Генри Асквит, 1-й граф Оксфорда и Асквита (1852–1928) — британский государственный и политический деятель, 52-й премьер-министр Великобритании от Либеральной партии с 1908 по 1916 г.
324
Рэй Стрэйчи (1887–1940) — британская писательница, политик, феминистка. Ее старшая сестра была замужем за младшим братом В. Вулф, Адрианом Стивеном.
325
Роберт Дж. Блэкберн — малоизвестный британский биограф конца XIX — начала XX века.
326
Национальный Союз Обществ по Правам Женщин на Голосование (переименован в 1919 году).
327
Дама Миллисент Гарретт Фоссет (1847–1929) — английская суфражистка и феминистка. В 1925 году была удостоена высшей степени ордена Британской империи — Дама Большого Креста.
328
Этель Мария Тернер (1870–1958) — британская писательница, журналистка, художница.
329
Жозефина Элизабет Батлер (1828–1906) — британская феминистка викторианской эпохи, которая много занималась вопросом социального обеспечения проституток.
330
Томас Бабингтон Маколей (1800–1859) — британский государственный деятель, историк, поэт и прозаик викторианской эпохи.
331
Английское Регентство, или просто Регентство — наименование периода в истории Англии с 1811 по 1820 г. В течение этого времени принц-регент, в будущем король Георг IV, правил государством по причине недееспособности своего отца Георга III. Иногда термин расширяют до 1785–1830 гг., включая время до и после непосредственного правления принца-регента, который вел разгульный и веселый образ жизни. Его личность наложила на эту эпоху не меньший отпечаток, чем личность примерной жены и матери королевы Виктории на викторианскую эпоху.
332
Один из девяти домов-сокровищниц Англии, построенный в середине XVIII века на месте средневекового аббатства Уоберн.
333
Лорд Фредерик Спенсер Гамильтон (1856–1928) — политик-консерватор Соединенного Королевства.
334
Сэр Генри Альфред Маккарди (1869–1933) — противоречивый, склонный к полемике британский судья, член Высокого суда Великобритании.
335
Герольд — глашатай, вестник, церемониймейстер при дворах королей, крупных феодалов; распорядитель на торжествах, рыцарских турнирах.
336
Придворный кавалерийский полк.
337
Пэрство — система дворянских титулов, существующая в Великобритании, часть Британской системы наград. Термин используется и для всей системы титулов, и для отдельного титула.
338
Бифитер или «мясоед» — прозвище дворцовой стражи или стражников лондонского Тауэра.
339
Часть британской системы наград, когда первый день нового года, 1 января, отмечают назначением новых членов рыцарских орденов и лауреатов других наград.
340
Вероятно, имеется в виду Уилфред Мэйнелл (1852–1948) — британский газетный издатель и редактор, известный также под псевдонимом Джон Олдкасл.
341
Уилфред Скоуэн Блант (1858–1922) — английский поэт и писатель. В основном известен своей поэзией, но также написал несколько заметных политических эссе.
342
Джон Мейнард Кейнс, 1-й барон Кейнс (1883–1946) — английский экономист, основатель кейнсианского направления в экономической теории. Кавалер ордена Бани (британский рыцарский орден).
343
Еженедельник, владельцем которого был сам Джон Кейнс.
344
Колледж Кембриджского университета, основанный в 1326 году.
345
Женский колледж Оксфордского университета, основанный в 1879 году.
346
Так называют раннее Средневековье (от второй половины 5 до 10 в.н. э), однако Кембридж и Оксфорд были основаны несколько позже указанного периода.
347
Эдвард Гиббон (1737–1794) — известный британский историк, чья наиболее важная работа «История заката и падения Римской империи» была напечатана в 6 томах. Он также являлся членом парламента.
348
Лори Магнус (1872–1933) — британский писатель и издатель, учившийся в Модлин-колледже Оксфорда.
349
Сэр Томас Герберт Уоррен (1859–1930) — английский академик и руководитель. С 1885 по 1928 г. являлся президентом Модлин-колледжа Оксфорда и преподавателем поэзии.
350
Колледж Оксфордского университета, основанный в 1458 году.
351
Эдвард Бувери Пьюзи (1800–1882) — английский священник, профессор иврита в Крайст-Черч.
352
Колледж Оксфордского университета, основанный в 1326 году.
353
Его Высокопреосвященство кардинал Джон Генри Ньюмен (1801–1890) — английский кардинал, центральная фигура в религиозной жизни Великобритании викторианского периода.
354
Сэр Джеффри Каст Фейбер (1889–1961) — британский академик, издатель и поэт.
355
Мэри Фрэнис Баттс (1890–1937) — британская писательница-модернист.
356
Малоизвестная английская писательница-биограф.
357
Пьеса Мольера в 5 актах, сатирически изображающая ярое стремление женщин получить образование.
358
Реакционное течение, пропагандирующее установление политической власти римского папы.
359
Георг Бэллард (1706–1755) — антиквар и биограф, автор книги «Мемуары британских леди».
360
Элизабет Эльстоб (1683–1756) — считается одной из первых британских женщин-феминисток.
361
Леди Элизабет Гастингс (1682–1739) известна как Леди Бетти, знаменитая благодетельница.
362
Здание Кембриджского университета, используемое для проведения церемоний награждения.
363
Уолтер Бэджет (1826–1877) — британский экономист и политический философ XIX века, представитель манчестерской школы в политической экономии.
364
Сара Эмили Дэвис (1830–1921) — английская феминистка, суфражистка и одна из участниц новаторского движения за право женщин получать образование.
365
Филиппа Стрэйчи (1872–1968) — британская феминистка и руководитель.
366
Ежегодно издающийся в Соединенном Королевстве справочник (альманах). Назван по имени первого издателя Джозефа Уитакера (1820–1895).
367
Единица измерения расстояний. Исторически дюйм равен толщине большого пальца. Сегодня под ним чаще всего понимают английский дюйм, равный 2,54 см.
368
Жена Эдварда Джона Стэнли, 2-го барона Стэнли из Элдерли — известного британского политика.
369
Патриция Рассел (1910–2004) — третья жена Бертрана Рассела, сделавшая огромный вклад в его знаменитую работу «История западной философии».
370
Бертран Артур Уильям Рассел (1872–1970) — английский математик, философ и общественный деятель. В 1950 году получил Нобелевскую премию по литературе «…в знак признания разнообразных и значительных произведений, в которых он отстаивает гуманистические идеалы и свободу мысли».
371
«Записки Эмберли: Письма и дневники лорда и леди Эмберли». Опубликованы издательством Леонарда и Вирджинии Вулф «Хогарт Пресс».
372
Кирилл Аргентин Элингтон (1872–1955) — английский педагог-теоретик, ученый, священнослужитель и писатель. Был директором Шрусбери-Скул и Итон-колледжа. Кроме того, он служил капелланом королю Георгу V и являлся деканом Даремского собора.
373
Имеется в виду ученая степень.
374
Арчибальд Филипп Примроуз, граф Розбери (1847–1929) — английский государственный деятель, 48-й премьер-министр Великобритании с 1894 по 1895 г.
375
Привилегированная частная средняя школа, основанная в 1841 году.
376
Малоизвестная английская писательница-биограф XIX века.
377
Доротея Бил (1831–1906) — суфражистка, реформатор образования, писатель и директриса Челтнем.
378
Валентин Луи Жорж Эжен Марсель Пруст (1871–1922) — французский писатель. Один из наиболее значимых писателей XX века.
379
София Луиза Джекс-Блэйк (1840–1912) — врач, учитель и феминистка. Одна из первых женщин-врачей Великобритании и Ирландии. Предводитель движения за право женщин на медицинское образование, она участвовала в организации двух женских медицинских колледжей, в Лондоне и Эдинбурге, где открыла также и женский госпиталь.
380
Имеется в виду одна из дочерей Генри Ласселса, 3-го графа Харвуда.
381
Генри Ласселс, 3-й граф Харвуда (1797–1857), известный как виконт Ласселс с 1839 по 1841 г., был британским пэром и членом парламента.
382
Эдвард Молтон Барретт (1785–1857) — землевладелец, чья рабовладельческая семья разбогатела за счет экспорта сахара и рома на Ямайке.
383
Элизабет Барретт Браунинг (Молтон) (1806–1861) — известная английская поэтесса Викторианской эпохи, о собаке которой В. Вулф написала шуточную биографию «Флаш».
384
Закон парламента Великобритании, позволивший женщинам быть полноправными владелицами заработанных денег и наследовать собственность.
385
Сьюзан Джун, баронесса Элье (1845–1931) — являлась членом Совета Лондонского Графства.
386
Фрэнсис Джун Генри, 1-й барон Элье (1845–1905) — известный британский судья.
387
Один из старейших колледжей Оксфорда, основанный в 1263 году.
388
Энтони Хоуп (1863–1933) — английский писатель, придумавший страну Руританию. За пропагандистскую деятельность в годы Первой мировой войны был удостоен рыцарского звания.
389
Сэр Чарльз Эдвард Маллет (1862–1947) — британский историк и политик-либерал.
390
Генри Джордж «Джино» Уоткинс (1907–1932) — британский исследователь Арктики.
391
Джеймс Морис Скотт (1906–1986) — английский писатель, автор нескольких книг о полярных исследователях, получивший образование в Клэр-колледже Кембриджа.
392
Слово «прядильщица» часто используется в качестве эвфемизма выражению «старая дева».
393
Голсуорси Лавс Дикинсон (1862–1932) — британский политолог и философ, имя которого тесно связано с группой Блумсбери (элитарная группа английских интеллектуалов, писателей, художников, выпускников Кембриджа, объединенных сложными семейными, дружескими, творческими отношениями, регулярно собиравшаяся в доме В. Вулф).
394
Королевский колледж — один из крупных колледжей Кембриджского университета; известен своей церковной капеллой, выдающимся памятником архитектуры. Основан в 1441 году.
395
Эдвард Морган Форстер (1879–1970) — английский романист и эссеист, которого занимала неспособность людей различных социальных групп (классовых и этнических) понять и принять друг друга.
396
Джеймс Гиббс (1682–1754) — один из наиболее значимых британских архитекторов.
397
Джон Бодлер (1746–1823) — участник движения за нравственные реформы в Великобритании.
398
Эрнест Абрахам Харт (1835–1898) — британский редактор медицинских журналов.
399
Частично независимый, выступающий в качестве научного эксперта медицинский журнал, печатающийся с 1840 года.
400
Джеймс Кричтон-Брауни (1840–1938) — ведущий физиотерапевт, занимавшийся изучением связи душевных заболеваний с черепно-мозговыми травмами, известен разработкой стандартов общественного здравоохранения в отношении душевнобольных.
401
Бернард де Мандевиль (1670–1733) — английский философ, сатирический писатель и экономист.
402
Басня о пчелах или Частные пороки — общественные выгоды (1714) — произведение английского писателя Бернарда де Мандевиля, в котором доказывается в аллегорической форме, что общество, решившее ради сбережений расстаться с роскошью и сократить вооружения, ждет печальная участь. В русском варианте называется «Возроптавший улей, или мошенники, ставшие честными».
403
Книга британской активистки Эдит Айртон (1879–1945), выпущенная в 1932 году.
404
Хелена Люси Мария Суэнвик (1864–1939) — известная британская феминистка и пацифистка.
405
Союз Независимости Женщин — британская организация, выступавшая за женское избирательное право и сексуальное равенство.
406
Сэр Эрнест Баркер (1874–1960) — английский политолог, директор Кингс-колледжа с 1920 по 1927 г.
407
Здесь фактически упоминается две публикации, выпущенные двумя различными издательствами.
408
В настоящее время называется Управление Почт. Создано в 1657 г. С 1969 г. — правительственная организация во главе с председателем, который назначается министром промышленности; отвечает за техническое обеспечение почтовой службы.
409
Имеется в виду отставка по причине замужества.
410
Имеется в виду, что в древнеримском городе Помпеи женщин в общественных местах изолировали от мужчин по другим причинам, нежели в Англии XX века. Например, самая верхняя часть Амфитеатра в Помпеях, отделенная от других зон, предназначенная только для женщин, имела отдельные входы и лестницы.
411
Принят парламентом Соединенного Королевства в 1864 году. Закон позволил полицейским арестовывать проституток в определенных портах и военных городах. Эти женщины подвергались принудительным проверкам на наличие венерических заболеваний; при положительном результате их держали в лечебном заведении до полного излечения. Первоначально закон был действителен лишь в некоторых военно-морских портах и армейских городках. Врачи и чиновники считали его самым эффективным методом ограждения мужчин от венерических заболеваний. Поскольку военные длительное время находились вдали от своих жен, а гомосексуальное поведение было преступным, проституцию считали необходимым злом. Однако в законе не были прописаны положения о проверке на наличие соответствующих заболеваний у клиентуры проституток, что стало одним из многих предметов спора в кампании за его аннулирование. Закон наглядно продемонстрировал двойные стандарты викторианского общества в отношении мужского и женского пола и стал первой политической проблемой, заставившей женщин активно вести борьбу за свои права.
412
Гарриет Мартино (1802–1876) — английский экономист и социолог. Ее труды лежат в основе феминистской социологии. В своем труде «Общество в Америке» она рассматривает социальные проблемы через призму феминизма и борьбы женщин за равноправие.
413
Еженедельный журнал консервативного направления, освещающий политику, экономику, литературу и искусство. Основан в 1828 году.
414
Имеется в виду система пенсионного обеспечения, при которой пенсионный фонд формируется не только за счет взносов предпринимателей, но и за счет отчисления из заработка рабочих.
415
В. Вулф использует выражение «black-coated worker», которым в Англии тех лет называли обычных канцелярских или офисных работников.
416
Ежедневная газета лейбористского направления, издавалась c 1912 по 1964 г.
417
Флора МакКиннон Драммонд (1878–1949) — британская суфражистка. Ее прозвали «генералом» за привычку возглавлять марши за права женщин.
418
Еженедельный журнал, основанный в 1929 году, издавался BBC до 1987 г. Затем печатался BBC совместно с Управлением независимого вещания, пока окончательно не закрылся в 1991 году.
419
В парламентах разных стран сторонники политических партий сгруппированы и сидят на противоположны скамьях. В данной случае речь идет о Палате общин — нижней палате парламента Великобритании.
420
Сэр Джон Коллинз Сквайр (1884–1958) — британский поэт, писатель, историк, влиятельный литературный редактор послевоенного (Первая мировая война) периода.
421
Генри Джеймс (1843–1916) — крупный американский писатель, который с тридцати лет жил в Европе, а за год до смерти принял британское подданство. Красной нитью через все его творчество проходит тема непосредственности и наивности представителей Нового Света, которые вынуждены приспосабливаться либо бросать вызов интеллектуальности и коварству клонящегося к упадку Старого Света.
422
Джон Сингер Сарджент (1856–1925) — американский художник, портретист.
423
Маргарет Тодд (1859–1918) — шотландская писательница и врач, которая в 1913 году предложила химику Фредерику Содди термин «изотоп».
424
Люси Болдуин (1869–1945) — жена Стэнли Болдуина, писательница и активистка, занимавшаяся вопросом материнского здоровья.
425
В настоящее время носит название Госпиталя Уиттингтона.
426
Ежегодный справочник дворянства (назван в честь первого издателя Дж. Дебретта), издается с 1802 года.
427
Рыцарский орден, созданный британским королем Георгом V. Это самый младший орден в британской наградной системе, при этом в нем состоит наибольшее число членов.
428
«Cross Patonce» — геральдический крест, концы которого расширены и состоят из трех долей.
429
Роберт Джеймс Блэкхэм (1868–1951) — британский писатель.
430
Георг Леонард Прэстидж (1889–1955) — член и священник Нью-Колледжа в Оксфорде.
431
Доктор богословия — высокая ученая степень в области богословия. Исторически давала право преподавать в университете христианское богословие и смежные предметы.
432
Чарльз Гор (1853–1932), Д. Б. — известнейший теолог и епископ англиканской церкви. Он способствовал примирению Церкви с некоторыми аспектами критики в ее адрес и научными открытиями.
433
Сэр Уильям Генри Бродбент (1835–1907) — известный английский врач-невролог.
434
Рыцарь Королевского Викторианского Ордена.
435
Член Королевского Общества.
436
Уоллесли Уильям Дезмонд Маунтжой Чапмэн-Хастон (1884–1952) — ирландский писатель и публицист.
437
Сэр Синди Джеймс Марк Лоу (1857–1932) — британский журналист, историк и эссеист.
438
Город в Северной Ирландии.
439
Ежедневная британская газета, издававшаяся в Лондоне с 1912 по 1964 г.
440
Флоренс Мелиэн Стоуэлл (1869–1936) — английский филолог-классик.
441
Октавия Хилл (1838–1912) — социальный реформатор Англии; ее основным интересом являлось благосостояние жителей городов, особенно Лондона.
442
Чарльз Эдмунд Морис (1843–1927) — адвокат, преподаватель истории, шурин Октавии Хилл.
443
Октавия Хилл была известным противником вырубки и застройки пригородных лесных массивов.
444
Речь идет о ее взглядах, в основе которых лежали идеи управления не только зданиями, но и их арендаторами. Она поддерживала близкий контакт со всеми своими арендаторами и была решительно настроена против обезличенных бюрократических организаций и правительственного вмешательства в вопросы жилья.
445
Эмили Саутвуд Морис (урожденная Хилл) (1840–1931) — сестра Октавии Хилл.
446
Моника Маргарет Гренфелл (1893–1973) — вторая жена известного маршала Королевских ВВС Джона Салмонда. После замужества стала Моника Салмонд.
447
Один из беднейших районов Лондона.
448
Элизабет Барретт Браунинг (Молтон) (1806–1861) — известная английская поэтесса Викторианской эпохи, о собаке которой В. Вулф написала шуточную биографию «Флаш».
449
Преданная сиделка Элизабет, ставшая свидетельницей на ее свадьбе с известным английским поэтом Робертом Браунингом и сопровождавшая пару в Италию.
450
Леди Флоренс Эльза Белл Ричмонд (1800–1871) — сводная сестра Гертруды Белл.
451
Книги Нового Завета.
452
Многотомное издание, содержащее сведения об известных деятелях Великобритании. Издается с 1882 г.
453
Имеются в виду люди эпохи Эдуарда VII (годы правления 1901–1910), правление которого характеризовалось отходом от строгой викторианской морали.
454
Новый Завет. Первое послание к Коринфянам 11:5.
455
Новый Завет. Первое послание к Коринфянам 11:7.
456
Новый Завет. Первое послание к Коринфянам 11:8, 11:9, 11:10.
457
Новый Завет. Первое послание к Коринфянам 11:14, 11:15.
458
Новый Завет. Первое послание к Коринфянам 14:34.
459
Новый Завет. Первое послание к Коринфянам 14:35.
460
Имеется в виду Лидия из Фиатир — женщина-христианка, проживавшая в городе Филиппы и обращенная апостолом Павлом в ходе его миссионерского путешествия.
461
Книга Ж. Э. Ренана из цикла «История происхождения христианства».
462
Жозеф Эрнест Ренан (1823–1892) — французский писатель, историк, филолог.
463
Пер. с франц.
464
C XVIII века улица элитных бутиков и магазинов в лондонском районе Мэйфэйр.
465
Улица в лондонском Вест-Энде, известная в первую очередь своими магазинами, ресторанами и рождественскими иллюминациями, а также одна из важнейших лондонских магистралей.
466
Наемный экипаж на конной тяге, вмещавший, кроме кучера, до четырех пассажиров.
467
Вайолет Роза Маркэм (1872–1959) — английская писательница, социальный реформатор.
468
Джозеф Пакстон (1803–1865) — английский архитектор, садовод и ботаник, дед Вайолет Маркэм.
469
Прозвище 6-го герцога Девонширского.
470
Речь идет о крупном семейном металлургическом заводе «Bell Brothers».
471
Сэр Хью Белл, 2-й баронет (1844–1931) — трижды мэр Мидлсбро (город на северо-востоке Англии).
472
Небольшой, но хорошо известный район Вест-Энда, где сходятся вместе семь дорог. В те годы считался одним из самых криминальных и бедных районов Лондона.
473
Чарльз Кингсли (1819–1875) — английский писатель и проповедник. Один из основоположников христианского социализма.
474
Маргарет Фаррэнд Торп (1891–1970) — малоизвестная английская писательница, работавшая в основном в историческом и биографическом жанрах.
475
Сложно понять, идет ли речь о жене Чарльза Кингсли, Мэри Лукас Кингсли, или о его племяннице Мэри Кингсли, на которую В. Вулф неоднократно ссылается.
476
Эптон Билл Синклер (1878–1968) — американский писатель, выпустивший более 90 книг в различных жанрах, один из столпов разоблачительной журналистики.
477
Известнейший и престижнейший исследовательский университет в США.
478
Ричард Клэйверхауз Джебб (1841–1905) — выдающийся британский ученый в области античного искусства и политик.
479
Цитаты на русском приведены по книге «Софокл. Драмы.» в пер. Ф. Ф. Зелинского.
480
Эммелин Панкхерст (1858–1928) — общественный и политический деятель, борец за права женщин, лидер британского движения суфражисток, сыграла важную роль в борьбе за избирательные права женщин.
481
Самая большая женская тюрьма Англии (основана в 1883 году).
482
Город в Германии.
483
Животное — результат скрещивания осла и кобылы.
484
Пер. Ф. Ф. Зелинского.
485
Высшая ученая степень доктора гуманитарных наук.
486
Еженедельное литературное приложение к газете «Times», печатающее литературные обзоры и рецензии на новые книги.
487
Уильям Инге, Рыцарь-командор Викторианского ордена, Член Британской Академии (1860–1954) — английский писатель, священник, профессор теологии Кембриджа и декан собора Святого Павла.
488
Сэр Рикман Джон Годли, 1-й баронет (1849–1925) — английский хирург. В 1884 году он стал одним из первых врачей, хирургически устранившим опухоль мозга, основав современную хирургию мозга. Речь идет о ежегодных лекциях его имени, проводимых в Университетском колледже Лондона.
489
Так В. Вулф называла домохозяек из высшего общества XVIII века, использовавших собственное очарование и харизму для развития культуры и интеллектуальной свободы.
490
Плутократия — политический режим, при котором решения государственных органов определяются волей группировок богатых людей (частный случай олигархии).
491
Уильям Батлер Йейтс (1865–1939) — ирландский англоязычный поэт, драматург. Лауреат Нобелевской премии по литературе (1923).
492
Джон Миллингтон Синг (1871–1909) — ирландский драматург, один из крупнейших деятелей национального возрождения Ирландии.
493
Оноре де Бальзак (1799–1850) — французский писатель, один из основоположников реализма в европейской литературе.
494
Dramatis Personae — четвертая часть автобиографии Уильяма Йейтса, опубликованная в 1936 году, описывает события и людей, которые оказали влияние на его становление как поэта.
495
Мэри Джун, баронесса Сент-Хельер (1845–1931) — старейшина Совета Лондонского графства и жена Фрэнсис Джуна, 1-го баронета Сент-Хельера.
496
Чарльз Эдмунд Морис (1843–1927) — адвокат, преподаватель истории, шурин Октавии Хилл.
497
Фрэнсис Ида Кларк — малоизвестная писательница.
498
Синтаксически неправильный оборот речи, не искажающий смысла высказывания.
499
Элизабет Чадли, герцогиня Кингстон (1720–1788) — английская авантюристка XVIII века, фигурантка нескольких громких процессов о двоебрачии.
500
Кэтрин Маколей (1731–1791) — писательница, историк и философ. Первая женщина-историк в Англии.
501
Дэниел Рэй (1701–1783) — английский антиквар и член Королевского общества.
502
Филип Йорк, 2-й лорд Хардвик, Ч. К. О. (1720–1790) — английский политик и писатель.
503
Джон Николс (1745–1826) — английский печатник, автор и антиквар.
504
Имеется в виду Анна Луиза Уокер (1836–1907) — англо-канадская учительница, автор нескольких романов и сборников поэзии. В 1884 году она вышла замуж за Гарри Когхилла, богатого вдовца, сколотившего состояние на производстве химических веществ. Указанная книга была впервые опубликована в 1899 году.
505
Стандартное справочное пособие по известным деятелям британской истории, публикуемое с 1885 года.
506
Ежедневная консервативная газета, издаваемая в Лондоне с 1772 по 1937 г.
507
Улица в лондонском Сити. Начиная с XVI века там стали появляться офисы основных газет, а позднее — и информационных агентств. За этой улицей прочно закрепилась репутация цитадели британской прессы.
508
Карандаш для редакторской правки.
509
Дуглас Френсис Джеррольд (1893–1964) — британский журналист и издатель.
510
В 1929 году в Англии был создал первый ежемесячный клуб по продаже книг по образцу американского.
511
Джон Китс (1795–1821) — поэт младшего поколения английских романтиков.
512
Альфред Теннисон (1809–1892) — английский писатель, любимый поэт королевы Виктории.
513
Гарольд Николсон (1886–1968) — английский дипломат, политик, историк.
514
Полное название «Теннисон: аспекты его жизни, характера и поэзии», книга впервые издана в 1923 году.
515
Джон Чартон Коллинз (1848–1908) — британский литературный критик.
516
Эдмунд Госс (1849–1928) — английский писатель, поэт и критик.
517
Эван Чартерис (1864–1940) — английский биограф и барристер. Близкий друг Эдмунда Госса.
518
Главный труд французского писателя Марселя Пруста (1871–1922), роман из семи частей, сочетающий грандиозность построения с неповторимой тонкостью взгляда на мир и ставший одним из самых известных и значительных явлений искусства XX века.
519
Маргарет Кэролайн Ллевелин Дэвис (1861–1944) — генеральный секретарь Кооперативной женской гильдии с 1899 по 1921 г.
520
Книга английского лингвиста и фольклориста Элизабет Мэри Райт (1863–1958), двухтомная биография мужа, которую она опубликовала после его смерти. Джозеф Райт (1855–1930) — филолог скромного происхождения, который вырос до профессора сравнительной филологии Оксфордского университета.
521
Департамент британского правительства, ответственный за управление британской армией в период с 1857 по 1964 г., когда его функции были переданы вновь созданному Министерству обороны.
522
Тактическая и административная единица, подразделение в кавалерии численностью 120–160 всадников.
523
Город и муниципалитет в Испании, столица провинции Гранада.
524
Горный перевал Гаударрама в Испании.
525
Масть лошади серого цвета, для которой характерно наличие разбросанных по всему телу белых «яблок».
526
Специальный представитель государства, политической организации или спецслужб, направляемый в другую страну для выполнения различных поручений.
527
Гражданская война в Испании (17 июля 1936 — 1 апреля 1939) — конфликт между Второй Испанской Республикой в лице правительства Народного фронта (республиканцы, лоялисты) и оппозиционной ей испанской военно-националистической диктатурой под предводительством генерала Франсиско Франко (мятежники), поддержанного фашистами (Италией, Германией) и Португалией, в результате которого была ликвидирована Испанская республика и свергнуто республиканское правительство, пользовавшееся поддержкой СССР, Мексики и, в начале войны, Франции.
528
Луи Делапре (1902–1936) — французский журналист и военный корреспондент в Мадриде, погибший в ходе Гражданской войны в Испании. В качестве репортера его заменил Антуан де Сент-Экзюпери.
529
Имеется в виду жена Оливера Стрэйчи (1874–1960), британского госслужащего Министерства иностранных дел, Рэй Стрэйчи (1887–1940) — британская писательница, политик, феминистка.
530
Вероятно, имеется в виду Лига Наций — международная организация, основанная в результате Версальско-Вашингтонской системы Версальского соглашения в 1919–1920 гг. Ее целями были разоружение, прекращение военных действий, обеспечение коллективной безопасности и т. д.
531
Эмма Линда Палмер Литтлджон (1883–1949) — австралийская феминистка и журналистка.
532
Уильям Александр Джерхарди (1895–1977) — английский писатель, родившийся в Петербурге, прославившийся романом «Полиглоты» о Гражданской войне в России, а также монографией о творчестве Чехова.
533
Геральдический (Имперский) орел, один из символов нацистской Германии.
534
Пауль фон Гиндербург (1847–1934) — немецкий военный и политический деятель. Президент Веймарской республики с 1925 по 1934 г. Именно он в 1933 году назначил Адольфа Гитлера рейхсканцлером, президентским декретом поручив ему сформировать правительство.
535
Этель Мария Тернер (1870–1958) — британская писательница, журналистка, художница.
536
Британская ежедневная газета, издающаяся в Лондоне.
537
Средняя (изначально воскресная) школа для девочек в западном районе Лондона, основана в 1796 году.
538
Воскресная широкоформатная газета, издающаяся в Соединенном Королевстве.
539
Книга, входящая в состав еврейской Библии (Танаха) и Ветхого завета. В настоящее время обычно толкуется как сборник свадебных песен без единого сюжета, но может интерпретироваться как история любви царя Соломона и девушки Суламиты.
540
Трагедия Уильяма Шекспира. Действие происходит в 1 веке до н. э. (от начала Парфянской войны до самоубийства Клеопатры). Написана примерно в 1607 году, впервые опубликована в 1623 году.
541
Регистрационный суд, имеющий юрисдикцию в отношении различных незначительных правонарушений, таких как нарушение общественного порядка.
542
Город в Англии, унитарная единица со статусом «сити» и церемониальное графство.
543
Джордж Бернард Шоу (1856–1950) — выдающийся ирландский драматург и романист, лауреат Нобелевской премии по литературе (1925) и один из наиболее известных ирландских литературных деятелей.
544
Филипп Август Мере (1886–1975) — британский дизайнер, писатель и журналист.
545
Альфред Ричард Орадж (1873–1934) — влиятельная британская фигура в социалистической политике и модернистской культуре. Наиболее известен как редактор журнала «Новый век» до Первой мировой войны.
546
Гилберт Кит Честертон (1874–1936) — английский поэт, философ, драматург, журналист, оратор, христианский деятель, иллюстратор, биограф и искусствовед.
547
Ричард Бердон Холдейн, 1-й виконт Холдейн (1856–1928) — влиятельный британский либерал, а затем лейбористский политик, юрист и философ.
548
Лилли Лэнгтри (1853–1929) — британская актриса и «светская львица».
549
Сара Эмили Дэвис (1830–1921) — английская феминистка, суфражистка и одна из участниц новаторского движения за право женщин получать образование.
550
Барбара, леди Стивен (1872–1945) — английская писательница-просветитель.
551
Маргарет Колльер (1872–1945) — британская художница, известная картинами животных.
552
Сэр Фрэнсис Бернард Дикси (1853–1928) — английских художник и иллюстратор, известный картинами, изображающим драматические исторические и легендарные сцены.
553
Фредерик Лейтон (1830–1896) — английский художник, яркий представитель викторианского академизма.
554
Ноттингем — город и унитарная единица в Великобритании.
555
Дама Лаура Найт (1877–1970) — английская художница, представительница постимпрессионизма в живописи. Кавалер ордена Британской империи.
556
Вечерняя газета, выходившая в Лондоне с 1881 по 1980 г.
557
Ветеринарная школа, расположенная в Лондоне, основанная в 1791 году.
558
Район на северо-западе Лондона.
559
Флора МакКиннон Драммонд (1878–1949) — британская суфражистка. Ее прозвали «генералом» за привычку возглавлять марши за права женщин.
560
Джулиан Сорелл Хаксли (1887–1975) — английский биолог, эволюционист и гуманист, политик. Один из создателей Синтетической теории эволюции.
561
Герберт Уилсон Грин (1857–1933) — малоизвестный ученый преподаватель.
562
Колледж Оксфордского университета,
563
«Ворчун», в пер. с нем.
564
Имеется в виду квартальная сессия — период, в течение которого отправлялось правосудие в судах Англии. Наличие такого периода характерно для всех судов Англии, за исключением мировых. В течение этого периода, который бывал четыре раза в год, суды разбирали подлежащие их ведению дела. Они существовали примерно с 1327 по 1971 г. и были упразднены с передачей полномочий Суду короны.
565
Учебная больница, расположенная в районе Фицровия Лондона и существовавшая с 1745 по 2005 г.
566
Элизабет Гарретт Андерсон (1836–1917) — английская женщина-врач и суфражистка. Первая женщина, получившая в Британии квалификацию врача и хирурга.
567
Амелия Мэри Эрхарт (1897–1937) — пионер авиации и американская писательница. Став первой женщиной-пилотом, перелетевшей через Атлантический океан, была награждена за это Крестом Летных Заслуг. При попытке совершить кругосветный перелет, Эрхарт пропала без вести в центральной части Тихого океана. Загадка ее исчезновения до сих пор не разгадана.
568
Хуберт, принц Левенштайн-Вертхайм-Фройденбергский (1906–1984) — немецкий историк, который был одним из первых противников Адольфа Гитлера.
569
Крымская война (1853–1856) — война между Российской империей, с одной стороны, и коалицией в составе Британской, Французской, Османской империей и Сардинского королевства с другой.
570
Имеется в виду Первая мировая война (1914–1918).
571
Сэмюэл Тейлор Кольридж (1772–1834) — английский поэт-романтик, критик и философ.
572
Жан-Жак Руссо (1712–1778) — франко-швейцарский философ, писатель и мыслитель эпохи Просвещения. Также музыковед, композитор и ботаник. Его называют предтечей Великой французской революции. Проповедовал «возврат к природе» и призывал к установлению полного социального равенства.
573
Пер. с франц. А. Д. Хаютина и В. С. Алексеева-Попова.
574
Уолт Уитмен (1819–1892) — американский поэт и публицист. Новатор свободного стиха.
Вирджиния Вулф – признанный классик европейской литературы ХХ века. Ее романы «Комната Джейкоба», «Миссис Дэллоуэй», «На маяк», «Волны» выдержали множество переизданий. О ней написаны десятки книг, тысячи статей. В настоящем издании вниманию читателей предлагается роман «Орландо», необычный даже для самой В. Вулф. О чем эта книга, получившая всемирную известность благодаря блестящей экранизации? Романтизированная биография автора? Фантазия? Пародия? Все вместе и не только. Эта книга о безжалостном времени, о неповторимости мгновения, о томительных странностях любви, о смерти и превратностях судьбы.
Русский перевод эссе Вирджинии Вулф о женщинах в литературе — "A Rome of One's Own". В основу эссе легли два доклада, с которыми писательница выступила в октябре 1928 года перед студентками английских колледжей.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Вирджиния Вулф (1882–1941) — всемирно известная английская писательница, критик и теоретик модернизма. Роман «Годы» — одно из самых значительных ее произведений. Действие разворачивается на протяжении пятидесяти с лишним лет, с 1880 до середины тридцатых годов XX века. В центре повествования — семейство Парджитеров: полковник Эйбел Парджитер, его жена, любовница, семеро детей, их жены, мужья, многочисленные родственники. Конец викторианской эпохи — ломаются традиции британской жизни. Автор пристально наблюдает ход времени и человека во времени: детство, молодость, зрелость, старость…На русском языке издается впервые.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Жизнь героя книги как и большинства людей, скучна и сера. Он совершенно обычный человек, с абсолютно обычной жизнью. Все меняется, когда его затягивает в кардинально другой мир. Другой мир, который существует тайно, в человеческом и разделен между четырьмя могущественными фракциями. И естественно этот самый мир абсолютно не рад тому, что в нем оказался обычный человек. Охотники по его следу, уже выдвинулись в путь, союзников можно пересчитать по пальцам одной руки, а врагов с каждым днем все больше.
Обычно я обращаюсь к читателям в поэтической форме. Но сейчас решила сделать исключение, чтобы рассказать вам о книге, которую вы держите в руках. Стихи в ней условно разделены на две части, названные Онлайн и Оффлайн. Электронные устройства стали частью нашей жизни — мы ведем блоги, общаемся по скайпу, в социальных сетях, а факты и образы, выловленные в интернете, формируют нашу картину мира. Его границы раздвинуты, но заключены в голубой прямоугольник экрана. Герои первой части книги стали близки мне благодаря виртуальной реальности.
Идея похалтурить на работе заканчивается для Серёги хуже, чем он мог представить, он оказывается внутри игры. И он бы не был сильно против, если бы это была какая-нибудь весёлая фэнтезийная рпгешка, но он он попадает в кривой выживач, лут в котором попадается раз в "полгода", а кругом ходят жуткие монстры, с которыми приходится сражаться чуть ли не голыми руками. Но Серого никто не спрашивает, где он хочет оказаться, и ему ничего не остаётся, кроме как попытаться выжить в этом новом мире.
Оказавшись одна, без денег, без перспектив, без шансов устроиться, Кира решает довериться слухам. Говорят, самое элитное высшее учебное заведение страны – Борская Академия Магии – принимает всех одарённых без исключения. Обучение бесплатно, поступившим полагается содержание. Что ещё нужно? Кира отдаёт последнюю наличность за билет. Осознание собственного безумства приходит уже в пути. У неё нет денег, нет нормального начального образования. Кира чувствует себя курицей, которая зачем-то лезет в сад райских птиц.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.