8-й британский размер — 41-й российский.
Английская поговорка, означающая, что говорящему стало не по себе.
Фильм Пола Шредера, где главный герой страдает старческой деменцией.
Св. Христофор почитается в католической церкви как покровитель путешественников.
В переводе — колесный мастер, каменщик, гончар, портной.
E, G, B, D, F — буквенная система обозначения нот, расположенных на линиях нотного стана от нижней до верхней. Ми, соль, си, ре, фа.
В переводе «лесистый край», «дубовый двор», «сосновый приют».
Первый — исполнитель кантри-музыки, второй — архиепископ Кейптаунский.
Значок вручается детям, участвовавшим в съемках телешоу «Синий Питер» на Би-би-си.
Английский жест, призывающий сохранить что-то в тайне, секрет, конспирация.
Организация, содействующая реализации прав пожилых людей как активных, сознательных и равноправных граждан.
Нейтральное обращение к женщине, не подчеркивающее ее замужний или незамужний статус.
Клей для зубных протезов.
Шоколадно-молочный напиток из порошка.
Honeyman — дословно «медовый человек» (англ.).
Старый Билл — прозвище английских полицейских. По популярной версии, оно произошло от букв BYL на номерах служебных машин.