— Да ты что? — нахмурилась я. — А я за все это время ее даже ни разу не заметила! Как же я ее умудрилась проглядеть? — и выскочила за дверь.
Когда два гиперзаботливых шовиниста выскочили за мной, то наблюдали, как их слуги начинали понимать, что инфаркт — это не просто красивое слово, потому что я радостно и с гиканьем съезжала по перилам вниз.
— Маруся! — простонал Филлипэ, плюхаясь на верхнюю ступеньку. — Ты могла убиться!
— Не-а, — хмыкнула я, разворачивая плащ, который я наскоро завязала вокруг талии. — но могла убить тебя. Или его, — ткнула пальчиком в Эмилио. О! — сообразила я. — Так я все ж таки Маруся! Может, мне еще пару раз с крыши спрыгнуть или в заводь сигануть, чтобы окончательно запомнили? — и сделала шаг на выход.
Эмилио сиганул вниз через перила. Я застыла и хлопнула ресницами.
— Никогда этого больше не делай! — схватил он меня в охапку, стискивая до хруста в ребрах.
— Нинзя… — пискнула я, отпихиваясь. — Низзя так давить!
— Ты могла пострадать! — Филлипэ припер вниз сумки и обвиняюще уставился на меня. — Посадить занозу, поставить синяк, подвернуть ногу!
Я фыркнула, хмыкнула и заржала.
— Истерика? — переглянулись мужчины.
— Не-а, — отдышалась я. Потом посмотрела на их недоумевающие лица и пояснила: — Ребята, а вы никогда не задавались вопросом, почему я оказалась в ловушке для мужчин?
— Случайность? — нахмурился Эмилио.
— Закономерность, — уверила его я. — Мальчики, я с восемнадцати лет занимаюсь дайвингом…
— Чем? — переспросил синеглазый.
— Погружением на глубину, — расшифровала я незнакомое для них слово. — Ныряю я. Исследую морское дно. И та кожа, которую вы сожгли — не шкурка царевны-лягушки, а костюм для глубоководного погружения.
— Ты хочешь сказать… — начал Эмилио, опуская меня на пол.
— Я не хочу, — мотнула головой. — А говорю — люблю экстрим. И синяки со ссадинами для меня не проблема. Я от этого не умираю. У меня даже пара переломов была… — Это я зря сказала. Оба побледнели до цвета простыни. — Давно.
— Больше не будешь, — поставил меня в известность Филлипэ, надевая на меня маску и отдавая слугам приказание тащить поклажу наружу.
— Кто сказал? — нахмурилась я.
— Я! — в один голос ответили мужчины.
— А вы мне кто? — прищурилась, выясняя.
— Мужья, — снова поднял меня на руки Эмилио.
— Временные, — поправила я их.
— Уже нет, дорогая, — сладко сказал Филлипэ, следуя за нами. — С сегодняшнего дня постоянные.
— Пипец! — только и смогла вымолвить я, начиная понимать всю степень трагизма.
Когда мы в начинающихся сумерках вышли во двор, меня постигло второе потрясение.
То, что стояло около крыльца, можно было охарактеризовать как «для опознания — выпить. Начинать с сорока градусов».
Представьте себе большой черный катафалк без окон и дверей, на крыше которого торчит труба, а спереди и сзади привязаны две пары лосей без рогов. Или лосих. Мне сейчас было не до выяснения пола.
— Боже-ж-ты-мой! Мальчики, — встала я как вкопанная. — А из каких анналов истории вы выкопали этот раритет?
— Что такое? — мужчины начали грузить поклажу на лосей. — Нравится?
— Никогда не видела подобного ужаса! — поделилась я с ними. — Судя по мордам лосей, перед этого сооружения там?
— Сладкая, — отмахнулся от меня Эмилио. — Не забивай свою красивую головку проблемами!
— А то они забьют на меня? — хмыкнула я. — Так я заранее согласная, — пользуясь случаем, обошла вокруг и поинтересовалась: — Мы на этом поедем в целях конспирации, или у нас на самом деле все настолько плохо?
— Постой немного в сторонке, драгоценная, — выдал мне вместо ответа Филлипэ.
— Хорошо, — вздохнула я и отошла, чтобы не путаться под ногами. Заодно внимательно изучила новое средство передвижения.
— Интересно, — методично исследовала я периметр. — Где у этой клетки для перевозки ополоумевших мужей выход? Или мы как Санта-Клаус через трубу, чтоб никто не догадался, что внутри кто-то есть?
— Магдалена! — окликнул меня Эмилио. — Нам пора! — и отвалил от этого рыдвана заднюю крышку. Как багажник поднял.
— Что? — уставилась я темные недра. — Уже? А предварительно налить?
— Хорошо воспитанные жены… — начал Филлипэ.
— А хорошо обученные мужья не заставляют своих хорошо воспитанных жен, — перебила я его. — Залезать в повозку для перевозки лосей!
— Это все, что есть, — сжал губы Эмилио. — К сожалению, у нас не получится уйти верхом. Слишком заметно.
— Логично, — согласилась я и сама полезла вовнутрь, оставив их недоуменно разевать рты.
— И даже сопротивляться не будешь? — недоверчиво поинтересовался Филпипэ, забираясь следом и усаживая меня рядом с громадной мягкой кучей.
— Зачем? — изумилась я. — Довод разумный. Спорить не с чем.
— Да-а-а, — протянул Эмилио, закидывая еще пару сумок и присоединяясь к нам. — С тобой, оказывается, можно договориться.
— И гораздо легче, чем вы оба думаете, — заверила я их, устраиваясь поудобнее на деревянном полу, покрытом ковром.
— Тэн и Рев, — обратился Филпипэ к белобрысому и рыжему. — Возьмете вагордов и поедете вперед. Все остальное, вы знаете.
— Как прикажут высокие лорды, — склонились слуги и захлопнули перевозку.
— А кто за рулем? — вцепилась я в руку Эмилио.
Тот щелкнул пальцами, затепляя магический светильник.