Треснувшее зеркало - [21]
Поставив поднос на стол и отказавшись участвовать в чаепитии под предлогом, что ей срочно нужно домой, она ушла.
— По-моему, приятная женщина, — похвалил инспектор Корниш.
— Да, вы правы. Она очень любезная, очень хорошая соседка, очень добрая женщина, — подхватил Артур Бэдкок.
— Она была подругой вашей жены?
— Нет. Нет, я бы не сказал. Они общались по-соседски, были в хороших отношениях, но и только.
— Понятно. А теперь, мистер Бэдкок, нам хотелось бы получить от вас как можно больше информации. Я полагаю, результаты дознания явились для вас неожиданностью?
— О да, безусловно, инспектор. Конечно, я понимал, что вы, по-видимому, подозреваете, что что-то не так, да я и сам готов был заподозрить что-то неладное, потому что Хетер всегда была очень здоровой. Она практически ни дня не болела. Я сразу сказал себе: «Здесь что-то не так». Но это кажется настолько невероятным, не знаю, понимаете ли вы, что я хочу сказать, инспектор. Поистине совершенно невероятным. Что за вещество — этот би-этил-гек-са… — Он запнулся.
— У него есть другое название, — пришел на помощь инспектор. — Оно продается под названием «кальмо». Знаете о таком?
Артур Бэдкок отрицательно покачал головой. Он был растерян.
— Оно больше известно в Америке, — продолжал инспектор. — Там, как я понял, его прописывают совершенно свободно.
— А от чего оно?
— Оно, насколько я понял, создает радостное и безмятежное настроение, — объяснил Корниш. — Его прописывают людям в стрессовых ситуациях, тем, кто страдает от страхов, депрессий, меланхолии, бессонницы и тому подобных вещей. В умеренных дозах оно не опасно, но передозировка не рекомендуется. Кажется, ваша жена приняла раз в шесть больше нормальной дозы.
Бэдкок смотрел широко раскрытыми глазами.
— Хетер в жизни не принимала ничего подобного, — сказал он. — Я в этом уверен. Она вообще не любила лекарств. У нее никогда не было депрессии или страхов. Она была одной из самых жизнерадостных женщин, каких только можно представить.
Инспектор кивнул.
— Понятно. И ни один врач ей ничего подобного не прописывал?
— Нет. Решительно — нет. Я в этом уверен.
— У кого она лечилась?
— Она приписана к доктору Симсу, но, по-моему, за все время, что мы тут живем, не была у него ни разу.
Инспектор Корниш задумчиво сказал:
— Выходит, она была человеком, которому вряд ли могло понадобиться такое средство и который не стал бы его принимать.
— Она не принимала, инспектор, я в этом уверен. Это какое-то недоразумение.
— Странное недоразумение, — не согласился инспектор Корниш. — Что она ела и пила в тот день? — Гм. Сейчас вспомню. На завтрак…
— Не стоит начинать с завтрака, — остановил его Корниш. — В таком количестве это лекарство действует быстро. Полдник. Начните с полдника.
— Значит, так. Мы зашли в павильон в парке Госсингтон-Холла. Там было настоящее столпотворение, но нам все же удалось взять по булочке и по чашке чая. Мы мигом все проглотили, поскольку в павильоне оказалось очень душно, и вышли на воздух.
— И больше она ничего там не ела — только булку и чашку чая?
— Так точно, сэр.
— И вы пошли в дом. Так?
— Да. К нам подошла девушка и сказала, что Марина Грегг будет очень рада видеть мою жену, если той будет угодно подняться в дом. Естественно, моя жена очень обрадовалась. Она целыми днями только и говорила, что о Марине Грегг. Ажиотаж был всеобщий. Да что там, инспектор, вы это знаете не хуже меня.
— Да-да, конечно, — признался Корниш. — Моя жена тоже сгорала от любопытства. Да и народ со всей округи готов был заплатить любые деньги, чтобы попасть на прием, посмотреть на Госсингтон-Холл, на то, как его переделали, надеясь хоть мельком увидеть Марину Грегг живьем.
— Девушка провела нас в дом, — продолжал Артур Бэдкок, — поднялась с нами по лестнице. Именно там и проходил прием. На верху лестницы. Но все выглядело, как я понял, совершенно не так, как раньше. Это была как бы огромная ниша, в которой стояли стулья и столы с напитками. Приглашенных было, по-моему, человек десять-двенадцать.
Инспектор Корниш кивнул.
— И там вас встретили. Кто?
— Сама миссис Марина Грегг. И ее муж. Не помню его имени.
— Джейсон Радд, — подсказал инспектор Корниш.
— Да-да. Правда, я его вначале не заметил. Короче, миссис Грегг очень мило поздоровалась с Хетер и была явно рада ее видеть, и Хетер стала рассказывать, как она когда-то, много лет назад, встречалась с миссис Грегг в Вест-Индии, и все, казалось, было в полном порядке.
— Все казалось в полном порядке, — повторил инспектор. — А потом?
— А потом миссис Грегг спросила, что мы будем пить. А муж миссис Грегг, мистер Радд, принес для Хетер какой-то коктейль. Диккери, или что-то в этом роде.
— Дайкири.
— Так точно, сэр. Он принес два. Один ей и один миссис Грегг.
— А вы, вы что пили?
— Я пил херес.
— Понятно. И вы втроем стояли наверху и пили из своих бокалов?
— Не совсем так. Видите ли, по лестнице поднимались новые гости. К примеру, мэр и другие люди — какой-то важный американец, кажется, с дамой. Так что нам пришлось отойти немного вглубь.
— И тут ваша жена выпила свой дайкири.
— Нет, не тут, не тогда.
— Гм. Когда же?
Артур Бэдкок мучительно припоминал, наморщив лоб.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
СодержаниеСкандальное происшествие с отцом Брауном. Перевод И. БернштейнУбийство на скорую руку. Перевод Н. ЛанчиковаПроклятая книга. Перевод Н. ТраубергЗеленый человек. Перевод Л. СуммПреследование синего человека. Под редакцией Н. ТраубергПреступление коммуниста. Перевод И. ПетровскогоОстрие булавки. Перевод Н. РахмановойНеразрешимая загадка. Перевод Н. ТраубергСельский вампир. Перевод Н. Трауберг.
Странные события в поместье настолько тревожат его хозяина, что он обращается за помощью к доктору Феллу, умнице и любителю головоломок.
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Лишь ее невероятная логика может помочь раскрыть хитроумнейшую уловку преступников.
Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования словно взрывает серия загадочных убийств...
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп.