Треснувшее зеркало - [20]
— Чье лицо? Миссис Бэдкок?
— Нет, Марины Грегг. Казалось, она не слышала ни слова из сказанного миссис Бэдкок. Она неподвижно смотрела поверх плеча миссис Бэдкок прямо в противоположную стену. Смотрела так… я не могу объяснить тебе…
— Ну постарайся, Долли, — попросила мисс Марпл, — думаю, это может оказаться важным.
— У нее был как бы застывший взгляд, — продолжала миссис Бэнтри, с трудом подбирая слова, — как если бы она увидела нечто такое, что… о боже, как трудно описать такие вещи. Ты помнишь леди Шэлотт? «Треск зеркала раздался вдруг. „Проклятье мне!“ — сковал испуг прекрасную Шэлотт». Вот именно так она выглядела. Сейчас люди смеются над Теннисоном, однако леди Шэлотт всегда вызывала у меня трепет, когда я была молодой, и до сих пор вызывает у меня дрожь.
— Застывший взгляд, — повторила мисс Марпл задумчиво. — И она смотрела через плечо миссис Бэдкок на стену. Что было на той стене?
— О, кажется, какая-то картина, — сказала миссис Бэнтри. — Знаешь, итальянская живопись. Думаю, копия «Мадонны» Беллини, но не ручаюсь. Дева Мария держит на руках смеющегося младенца.
Мисс Марпл нахмурилась.
— Не понимаю, почему картина могла вызвать такую реакцию.
— Особенно если учесть, что она видит ее ежедневно, — согласилась миссис Бэнтри.
— В это время еще прибывали люди?
— Да.
— Не помнишь, кто там был?
— Ты имеешь в виду, что она могла смотреть на кого-то из поднимавшихся по лестнице?
— Но это ведь возможно? — заметила мисс Марпл.
— Да, конечно. Дай-ка вспомню. Там был мэр, весь увешанный цепями и прочими регалиями, его жена. Еще мужчина с длинными волосами и с такой смешной бородкой, какие теперь носят. Довольно молодой человек. И девушка с камерой. Она устроилась на лестнице так, чтобы фотографировать гостей, когда они поднимаются по лестнице и обмениваются рукопожатиями с Мариной. И, погоди-ка, еще двое каких-то незнакомых. Наверное, со студии. Еще были Грайсы с Нижней фермы. Может, был и еще кто-нибудь, но сейчас не помню.
— Звучит не очень многообещающе, — подвела итог мисс Марпл. — Что произошло потом?
— Кажется, Джейсон Радд подтолкнул Марину локтем или что-то в этом роде, потому что она как-то сразу подобралась и улыбнулась миссис Бэдкок, а потом стала говорить обычные вещи. Ну, ты знаешь, обычный набор из милых, невинных и обворожительных фраз.
— А потом?
— А потом Джейсон Радд подал им напитки.
— Какие?
— Кажется, дайкири. Он сказал, что это любимый напиток его жены. Он подал один бокал жене, а другой Бэдкок.
— Очень интересно, — отозвалась мисс Марпл. — Действительно очень интересно. И что было потом?
— Не знаю, потому что я повела нескольких женщин взглянуть на ванные комнаты. И тут как раз прибежала секретарша и сказала, что кому-то стало плохо.
ГЛАВА 7
Освидетельствование было кратким и не дало ничего утешительного. В опознании участвовал муж, и была проведена медицинская экспертиза. Причиной смерти Хетер Бэдкок явилась смертельная доза диэтил-гексил-барбо-квинделоритата или, будем откровенны, чего-то в этом роде! Установить, как вещество попало в организм, оказалось невозможным.
Дознание было отложено на две недели.
После освидетельствования инспектор сыскной полиции Фрэнк Корниш подошел к Артуру Бэдкоку.
— Я могу с вами поговорить, мистер Бэдкок?
— Да, конечно.
Артур Бэдкок выглядел еще более жалким, чем обычно.
— Не могу понять, — твердил он, — просто не могу понять.
— Я на машине, — сказал Корниш. — Мы можем поехать к вам домой, хотите? Там нам будет уютнее и спокойнее.
— Спасибо, сэр. Да-да, конечно, так будет лучше всего.
Они подъехали к аккуратненькой, выкрашенной в голубой цвет калитке дома № 3 по Арлингтон-Клоуз. Артур Бэдкок шел впереди, инспектор следом за ним. Бэдкок достал из кармана ключ от дома, но, прежде чем он успел вставить его в замочную скважину, дверь открыли изнутри. Женщина, открывшая дверь, слегка попятилась от неожиданности. Артур Бэдкок был заметно удивлен.
— Мэри, — выдохнул он.
— Решила приготовить тебе чаю, Артур. Подумала, будет кстати, когда ты вернешься после освидетельствования.
— Это очень мило с твоей стороны, — с благодарностью в голосе сказал Артур Бэдкок. — Э-э-э, — в нерешительности замялся он. — Это инспектор Корниш. А это — миссис Бейн. Соседка.
— Понимаю, — кивнул инспектор Корниш.
— Я принесу еще чашку, — засуетилась миссис Бейн.
Она исчезла, и Артур Бэдкок нерешительно провел инспектора в гостиную с обитой ярким кретоном мебелью, расположенную направо от прихожей.
— Она очень любезна, — сказал Артур Бэдкок. — Всегда очень любезна.
— Давно вы с ней познакомились?
— Нет. Уже здесь.
— Здесь вы живете, кажется, два года. Или три?
— Около трех, — подтвердил Артур. — Миссис Бейн перебралась сюда всего около полугода назад, — объяснил он. — Ее сын работает недалеко отсюда, поэтому после смерти мужа она переехала жить сюда, и сын у нее столуется.
В этот момент вошла с подносом миссис Бейн, темноволосая, довольно колоритная женщина лет сорока. У нее была смуглая, как у цыганки, кожа, очень гармонировавшая с цветом волос и глаз. Глаза смотрели настороженно. Она поставила поднос на стол, и инспектор Корниш сказал ей что-то приятное и ни к чему не обязывающее. Что-то у него внутри, какой-то профессиональный инстинкт был начеку. Настороженность во взгляде женщины, ее легкий испуг в тот момент, когда Артур его представлял, не ускользнули от его глаз. Ему было знакомо то едва заметное беспокойство, которое вызывало присутствие полицейского — своего рода естественного раздражителя и источника опасности — как у тех, кто, возможно, нечаянно совершил прегрешение перед его величеством законом, так и у еще одной категории лиц. И он был уверен, что именно этот второй случай имел место здесь. Наверное, миссис Бейн в свое время имела опыт общения с полицией, оставивший у нее неприятные воспоминания и сделавший ее подозрительной. Он решил подробнее разузнать о Мэри Бейн.
На пароходе, плывущем по Нилу в Египет, произошло три убийства. Гениальный сыщик, проницательный добряк Эркюль Пуаро, участник этой экскурсии, не может предаваться праздности и тут же приступает к расследованию... Почему, за что, кто убил молодую красавицу богачку? Сколько было убийц? Кто и зачем заменил жемчужные бусы подделкой? Отказываясь от многих версий и отметая превходящие факты, Пуаро с успехом раскрывает загадочное преступление.
Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство.Убийство, в котором полиция не могла найти попросту НИ-ЧЕ-ГО. Ни мотивов, ни улик, ни подозреваемых, ни даже смысла. Только — множество показывающих разное время часов в комнате, где произошло преступление. Только — слепая хозяйка дома, утверждающая, что не знает убитого, да юная стенографистка, обнаружившая тело неизвестного мужчины…Это было ОЧЕНЬ СТРАННОЕ убийство. Но не менее странным были и методы расследования, за которое взялся молодой частный детектив…
Десять никак не связанных между собой людей в особняке на уединенном острове... Кто вызвал их сюда таинственным приглашением? Кто убивает их, одного за другим, самыми невероятными способами? Почему все происходящее так тесно переплетено с веселым детским стишком?
Небогатый, но обаятельный Майкл Роджерс присмотрел себе старинный особняк, который в округе считают проклятым. Но Майкла не пугают людские предрассудки. Он решает, что наилучший способ заполучить особняк — это жениться на богатой Фенелле Гудмен, а потом отделаться от нее...
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Только премудрая мисс Марпл в состоянии увидеть за случайными обстоятельствами хорошо продуманное преступление. Поэтому ее не обманет ни глупый розыгрыш, обернувшийся смертью.
Он неуловим и необычайно умен. Решителен, храбр и неимоверно предан своему делу. Его вера в справедливость непоколебима. Он умеет мастерски перевоплощаться в кого угодно: в женщину, юного афроамериканца или аристократа, старуху или пожилого мужчину. Его имя – Ник Картер. Он – американский Шерлок Холмс, самый гениальный сыщик детективного мира. Ему противостоят опаснейшие виртуозы преступного мира: короли мафии, сильные мира сего, ученые, обернувшие свои знания во зло, неуловимые шпионы и агенты разведки. Но кто бы ни был соперником или врагом Картера, феноменальный сыщик всегда опережает его на один шаг, блестяще раскрывая любое, даже самое запутанное преступление.
Каролина не помнит своих родителей. Из детдома она давно перебралась в танцевальное училище. Жизнь девушки полна приключений, интриг и загадок. Всё это потому, что она служит в секретном отделе полиции и вскоре ей придётся расследовать запутанное дело. Жизнь Лины в любой момент может кардинально измениться. И только ей решать, как повернётся её судьба.
Описываются события, происходящие в империи 19 века. Книга содержит три части, где главные герои стремятся разгадать тайны и выжить. Старый особняк. Таинственная смерть. Загадочный друг. Все это было скрыто, пока Томас Мэндфилд не решил переехать в маленькую деревню Эшвил и встретиться лицом к лицу со смертью. Какие испытания ждут главных героев, и кто из них раскроет все карты?
Уже как полгода Майкл Рейв прячется в подземном изолированном бункере от смертельного бактериального вируса. Он регулярно выходит на связь со своей любимой женой Лорис, которая по счастливой случайности также сумела спастись. Через здоровенный монитор, что транслирует происходящее на поверхности, Майкл наблюдает за воспрянувшей на руинах природой. Пройдёт несколько дней, и двое влюблённых снова будут вместе, а пока между ними роют тоннель, Рейву предстоит впервые поведать Лорис о своём последнем дне на поверхности Земли.
К частному детективу Н.Ф. Трубникову приходит хозяйка типографии М. Шарова с просьбой помочь ей найти Е. Новикова, у которого 20 % акций типографии. Она хочет продать типографию, уже нашла покупателя – Ю. Дегтярева, но ей надо согласовать с Новиковым цену акций. Дегтярев торопит. Она с трудом уговорила его подождать до вечера. Трубников давно дружит с Новиковым, поэтому сумел быстро найти его и передал просьбу Шаровой. Однако на следующее утро узнал, что Дегтярев убит, а подозреваемый в убийстве Новиков задержан на месте преступления.
Вечером шестого апреля на пороге своего дома убит предприниматель Михаил Мельников. Следствие зашло в тупик. Друг погибшего Айрат Хакимов советует родственникам Михаила обратиться к частному детективу из Ростова-на-Дону Н.Ф. Трубникову. Трубников поддается на уговоры, соглашается провести расследование в режиме онлайн. Однако ситуация осложняется тем, что сам детектив оказывается в больнице, у него подтвержден коронавирус. Тем не менее он смог найти убийцу московского предпринимателя.
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Лишь ее невероятная логика может помочь раскрыть хитроумнейшую уловку преступников.
Исчезновение престарелого священнослужителя из отеля «Бертрам» заставляет полицию Скотленд-Ярда обратить пристальное внимание на респектабельную гостиницу, ее служащих и постояльцев. Среди последних оказывается вездесущая мисс Марпл, с помощью которой распутывается чрезвычайно серьезное преступление, с первого взгляда казавшееся простым недоразумением.
В маленькой идиллической английской деревушке вот уже сто лет не случалось ничего. Но внезапно мирную скуку провинциального существования словно взрывает серия загадочных убийств...
Мисс Марпл – кто она? Тихая старушка – «божий одуванчик» – или гений сыска? Скорее последнее, ведь лишь она способна разобраться, откуда в библиотеке полковника появился труп.