Трепетное сердце - [5]
Мертвец с шеей, сломанной мной. Я боялась, что он со мной заговорит. Что он мог мне сказать? Мой возлюбленный отправился в могилу. В чем он мог обвинить меня?
Сначала Дентон выдохнул, будто в глотке не было воздуха. Он повернул шею, чтобы заговорить со мной. Я испуганно отступила и подняла руки, защищаясь от нападения. Потом услышала его голос: «Николетта, от тебя перехватывает дыхание».
Из сломанной шеи вылетел хрип. От этого звука у меня по спине пробежал холодок. Я чудом удержалась на ногах, продолжая идти за останками Дентона. Я представляла себя солдатом с невидимым оружием, которое защитит меня. Я сильная. На мне военная шляпа, от моей силы зависит судьба стран.
Как только тело Дентона оказалось в карете, Уилбур быстро сходил в дом за моим багажом и корзиной с едой, вином и виноградом, приготовленной для меня Мари. Когда я сказала, что решила отправиться в Гластонбери, он набросал краткий маршрут моей поездки и поклялся, что будет молчать о моих планах. Он поехал в карете с телом Дентона, а я последовала за ним в коляске.
Милях в двух от дома Уилбур остановился на окольной дороге. Я ожидала в коляске, пока он вынимал Дентона из кареты и клал на дорогу.
– Так, мадемуазель Карон? – Уилбур кивнул на тело Дентона, лежавшее так, чтобы его заметил следующий проезжающий.
– Уилбур, думаю, его надо переехать каретой. Будто лошади испугались и пробежали по нему.
Уилбур с ужасом взглянул на меня:
– Да, м-м-мисс.
Он подогнал карету к телу Дентона и остановился, видимо, собираясь с силами. Мне показалось, что даже лошади ощутили зло и посчитали, что им лучше в этом не участвовать, но у животных не было выбора. Уилбур взмахнул кнутом и проехал каретой по телу Дентона.
Колеса прижали тело Дентона так, что руки и ноги поднялись, будто он пытался уйти.
Я услышала звук копыт, наступающих на тело. Звук повторялся снова и снова в тишине раннего утра.
Уилбур направился по лугу, чтобы не оставлять следов, ведущих к моему дому.
Карета Дентона была на месте.
Я надеялась добраться до Гластонбери к полудню или поздним утром. Когда я щелкнула поводьями, погоняя лошадей, лошади Дентона испугались и понесли карету без кучера к конюшне.
Нельзя было ни остановить, ни привязать их – тогда это не было бы похоже на несчастный случай. Я смотрела, как карета исчезала вдали, и молилась о том, чтобы обман не обнаружился.
Если когда-нибудь станет известна правда о ночи у меня, суд не станет мешкать и на моей шее затянется веревка. Я дотронулась до ожерелья из жемчуга и рубинов. Удостоверившись, что ожерелье, а вместе с ним и моя шея все еще на месте, пришпорила лошадей.
Глава 3
Паб Уолтера
Главный полицейский инспектор, Джексон Лэнг, стоял у бара и покупал напитки. Он собрал сдачу, оставив несколько шиллингов бармену на чаевые.
Джексон Лэнг отличался весьма внушительными габаритами. Широкие плечи, сильные руки. Джексон был необычайно красив– темно-каштановые волосы, проницательные зеленые глаза, веселое живое лицо.
– Поздравляю с задержанием.
– Спасибо, Питер.
Паб Уолтера, названный в честь сэра Уолтера Рейли, был популярным лондонским баром. Его клиентура относилась к высшему обществу. Резные панели из красного дерева необыкновенного качества были отполированы до совершенства. Стены были украшены дуэльными пистолетами, мечами и древними нагрудниками в рамах. У каждой двери находился полный комплект рыцарских доспехов.
У входа была вделана металлическая пластина в виде лужи. Если на нее наступал мужчина, ничего не происходило. Если женщина – привратник звонил в колокольчик и расстилал свою пелерину, чтобы женщина по ней прошла. Он низко кланялся и притрагивался к шляпе. «Бар Уолтера приветствует…» Далее следовало полное имя дамы.
Дамы веселились и чувствовали себя польщенными. Постоянные посетители-мужчины слышали сигнал колокольчика и обращали внимание на новую даму. Шутка нравилась представителям обоих полов, лондонцы собирались для того, чтобы насладиться дружелюбной обстановкой.
К руке Лэнга прикоснулась привлекательная дама:
– Прошу прощения.
Лэнг притронулся к шляпе.
– Ничего страшного.
– Я – Дафна Деббер с Севен-Девоншир-террас.
– Джексон Лэнг из Скотланд-Ярда. Рад познакомиться, мисс Деббер.
– Я слышала обо всем, что с вами сегодня произошло, – о том, что вы попали в перестрелку с душевнобольным и спасли жизнь пятерым заложникам. Это так волнительно. Вы такой смелый.
– Благодарю вас.
– Ваша супруга, должно быть, рада тому, что вы живы и здоровы.
– Я не женат.
– Ну, тогда ваша невеста.
– Я не обручен.
– Ну надо же!
Лэнг заметил, что она хорошенькая, что у нее фиалковые глаза и крошечное пятнышко в форме сердца на щеке. При разговоре с ним дама явно испытывала напряжение. Она смяла в руках платок и продолжила:
– Я говорила, что живу на Севен-Девоншир-террас? Рядом с Гайд-парком?
– Да, говорили. Это недалеко отсюда.
– Недалеко. Не зайдете ли как-нибудь выпить чаю, если будете поблизости? У нас по соседству есть душевнобольные, вы можете нам понадобиться, хм, для присмотра за ними.
– Мисс Деббер, благодарю вас за приглашение.
– Ну, я приглашаю не только от себя лично. Мой отец хотел бы встретиться с вами. Он владелец гостиницы. Именно он и рассказал мне о том, что вы сегодня спасли людей.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?
Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…
Джудит Хэмптон — гордая английская красавица. Долгие годы она ждала встречи с тем, в чьих жарких объятиях могла бы забыть свои печаль и одиночество.Йан Мэйтленд — неукротимый шотландский горец. Он не доверял женщинам и не верил в любовь… пока любовь не покорила его суровое сердце.Их страсть вспыхнула внезапно, как вспыхивает пожар на шотландских вересковых пустошах, где каприз судьбы свел двух людей, предназначенных друг другу небом.Старинная семейная тайна мешает им обрести счастье, но Джудит и Йан поклялись, что сумеют защитить свои чувства…
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…