Трансформация войны [заметки]
1
Тоффлер Э., Тоффлер Х., Война и антивойна. М.: АСТ: Транзиткнига, 2005.
2
Свечин А. А., Стратегия, М.-Спб.: «Кучково поле», 2003, с.49.
3
Именно в этом смысле используют этот термин такие известные авторы, как Т. Шеллинг и Э. Лютвак, в работах, приведенных в библиографии в конце этой книги.
4
Игра слов. Автор намекает на формулировку, данную президентом В. Вильсоном цели вступления США в Первую мировую войну: «сделать мир безопасным для демократии». — Прим. ред.
5
Отечественное название РС-20 или Р-36. — Прим. ред.
6
“Low intensity conflicts” (LICs). — Прим. ред.
7
«В назидание другим» (фр.) — Прим. ред.
8
«Военная академия» (нем.). — Прим. ред.
9
Здесь и далее автор четко различает понятия government («правление», «правительство») и state (государство современного типа, т. е. абстрактная корпорация, являющаяся юридическим лицом, отделенным от личности правителя, включающая в себя правителей и управляемых, но не совпадающая с ними ни в совокупности, ни с каждым из них в отдельности). В данном переводе слово «государство» использовалось только для передачи термина термина state. — Прим. ред.
10
«Мои дела» (фр.). — Прим. пер.
11
«Мои кузены» (фр.). — Прим. пер.
12
«За неимением лучшего» (фр.). — Прим. пер.
13
Изгои (фр.). — Прим. пер.
14
Франтиреры, партизаны (фр.). — Прим. пер.
15
«Вооруженный народ» (нем.). — Прим. пер.
16
Экономическая доктрина, согласно которой государственное вмешательство в экономику должно быть минимальным. — Прим. ред.
17
«Тотальная война» (нем.). — Прим. пер.
18
«Великий Немецкий Рейх» (нем.). — Прим. пер.
19
«Земский мир» (нем.) — в средневековой Германии соглашения и постановления, запрещавшие на определенный срок частные войны.
20
«Geuzen» — нищие (голл.). — Прим. пер.
21
«Скутагий», «щитовые деньги» (позднелат.), от scutum — щит (лат.). — Прим. ред
22
«Характернейший, типичный» (фр.). — Прим. пер.
23
Jacquerie, от Jacques Bonhomme — «Жак-Простак» — презрительное прозвище, данное крестьянам аристократами. — Прим. пер.
24
«Власть» (др. — греч.). — Прим. пер.
25
«Общее» (др. — греч.). — Прим. пер.
26
В классическом месте действия (лат.). — Прим. пер.
27
«Живодеры» (фр.), от ecorcher — сдирать кожу. — Прим. пер.
28
«Рыцарские кодексы» (фр.). — Прим. пер.
29
«Отец семейства» (лат.). — Прим. пер.
30
«Рыцарь без страха и упрека» (фр.). — Прим. пер.
31
«Военная хитрость» (фр.). — Прим. пер.
32
«Вышел из строя» (фр.). — Прим. пер.
33
«Право народов» (лат.). — Прим. пер.
34
«Трение» (нем.). — Прим. пер.
35
«Изгои» (фр.) — Прим. пер.
36
«Об обязанностях» (лат.). — Прим. пер.
37
«Милосердие, снисхождение» (лат.). — Прим. пер.
38
«Война» (фр.). — Прим. пер.
39
«Воинственная война» (фр.). — Прим. пер.
40
«Кавалерийская атака» (фр.). — Прим. пер.
41
«После события» (лат.). — Прим. пер.
42
«Вне закона» (фр.). — Прим. пер.
43
«Государственные соображения» (фр.). — Прим. пер.
44
«Центральная Европа» (фр.). — Прим. пер.
45
«Умереть за Данциг» (фр.). — Прим. пер.
46
«Жизненное пространство» (нем.). — Прим. пер.
47
«Великий Германский рейх» (нем.). — Прим. пер.
48
«Борьба за существование нации» (нем.). — Прим. пер.
49
«Основное блюдо» (фр.). — Прим. пер.
50
«Бог и единое право» (фр.). — Прим. пер.
51
«Предначертанная судьба» (англ.). — Прим. пер.
52
«Удар милосердия», «завершающий смертельный удар» (фр.). — Прим. пер.
53
«Еврейские герои» (нем.). — Прим. пер.
54
«Аве Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!» (лат.). — Прим. пер.
55
«Дикие всадники» (англ.). — Прим. пер.
56
«Древняя доблесть» (ит.). — Прим. пер.
57
«Смысл существования» (фр.). — Прим. пер.
58
Война (лат.). — Прим. пер.
59
«Не желаю бороться» (лат.). — Прим. пер.
60
«Народная война» (нем.). — Прим. пер.
61
«Неверный». — Прим. пер.
62
«Крыса». — Прим. пер.
63
«В силу самого факта» (лат.). — Прим. пер.
64
«Смысл существования» (фр.). — Прим. пер.
65
Речь идет, очевидно, об американском футболе. — Прим. ред.
66
От «хашшашин» (арабск.) — «употребляющий гашиш». — Прим. пер.
67
«Доспехи, снятые с неприятельского полководца, трофей» (лат.). — Прим. пер.
68
«Против личности оппонента» (лат.). — Прим. пер.
69
«Милостивый государь, брат мой» (фр.). — Прим. пер.
70
«Открытые объятия» (вьетнамск.). — Прим. пер.
71
«Воинственная война» (фр.). — Прим. пер.
72
«В открытом поле» (фр.). — Прим. пер.
73
Игра слов: space (космос) и spy (шпион). — Прим. ред.
74
«Справедливая война» (лат.). — Прим. пер.
75
«Все порождается борьбой» (др. — греч.). — Прим. пер.
76
«Война, опасность» (нем.). — Прим. пер.
77
«Конфедерация, клятвенный союз» (нем.). — Прим. пер.
78
«Право во время войны» (лат.). — Прим. пер.
Институт государства (state), как он существует в наше время, обладает целым рядом свойств, которые мы считаем само собой разумеющимися. Государство является корпорацией в исконном смысле этого слова — обладает собственным юридическим лицом, отличным от личности правителей; включает в себя правительственный аппарат и совокупность граждан (подданных), но не совпадает ни с тем, ни с другим; имеет четко определенные границы и существует только при условии признания другими государствами и т. д. Но институт такого рода — довольно позднее явление в истории человечества, и нет никаких оснований считать его вечным.
Выступление на круглом столе "Российское общество в контексте глобальных изменений", МЭМО, 17, 29 апреля 1998 год.
Когда Геббельс создавал свое «Министерство пропаганды», никто еще не мог предположить, что он создал новый тип ведения войн. В XXI веке войны приняли новый облик. Война превратилась не только в противостояние военной силы, но и в войну информационных технологий.Сегодня любая война начинается с информационного «артобстрела». Зачем завоевывать страну силой оружия, сталкиваясь с сопротивлением и неся потери? Ведь можно подчинить ее изнутри, силами ее же граждан. Это и есть конечная цель, глобальная стратегия информационной войны.
Книга шведского экономиста Юхана Норберга «В защиту глобального капитализма» рассматривает расхожие представления о глобализации как причине бедности и социального неравенства, ухудшения экологической обстановки и стандартизации культуры и убедительно доказывает, что все эти обвинения не соответствуют действительности: свободное перемещение людей, капитала, товаров и технологий способствует экономическому росту, сокращению бедности и увеличению культурного разнообразия.
Феноменом последних лет стал резкий рост массовых протестных выступлений в разных странах мира. На смену череде «оранжевых революций» пришли «революции 2.0», отличительная черта которых — ключевая роль Интернета и социальных сетей. «Арабская весна», «Occupy Wall Street», «Болотная площадь», лондонские погромы, Турция, Бразилия, Украина… — всюду мы видим на улицах молодежь и средний класс, требующий перемен. Одна из точек зрения на эти события — рост самосознания и желание молодых и активных участвовать в выборе пути развития своих стран и «демократический протест» против тирании и коррумпированных элит.
Конфликт вокруг Западной Сахары (Сахарской Арабской Демократической Республики — САДР) — бывшей испанской колонии, так и не добившейся свободы и независимости, длится уже более тридцати лет. Согласно международному праву, народ Западной Сахары имеет все основания добиваться самоопределения, независимости и создания собственного суверенного государства. Более того, САДР уже признана восьмьюдесятью (!) государствами мира, но реализовать свои права она не может до сих пор. Бескомпромиссность Марокко, контролирующего почти всю территорию САДР, неэффективность посредников ООН, пассивность либо двойные стандарты международного сообщества… Этот сценарий, реализуемый на пространствах бывшей Югославии и бывшего СССР, давно и хорошо знаком народу САДР.
Аннотация издательства: Книга посвящена малоизученной проблеме военного искусства — военной хитрости. Рассматривается ее использование в войнах, битвах и сражениях с древности до наших дней. На конкретных исторических примерах раскрываются секреты достижения победы с наименьшими затратами сил, времени и средств. Показывается универсальное значение характерных для военной хитрости принципов, методов и приемов для решения особо сложных и ответственных управленческих проблем в ситуациях повышенного риска.