по-семейному, в кругу своей семьи (франц.)
Псевдоморфоза — ложная форма, минеральное образование, внешняя форма которого не отвечает его составу и внутреннему строению.
Философская повесть английского просветителя Сэмюэля Джонсона (1709—1784).
Речь идет о книге английского историка эпохи Просвещения Эдуарда Гиббона (1737—1794) «История упадка и разрушения Римской империи».
Warren — кроличий садок (англ.) ; название многих мест в Англии.
Пренебрежительно-насмешливое прозвище лондонского обывателя.
«Наполеон», или «нап», — карточная игра.
Ряд кварталов в центре Лондона, пользующихся сомнительной репутацией; здесь много дешевых греческих, итальянских и других ресторанов и кафе.
Член королевского научного общества.
Член королевского общества скульпторов.
Одна из многочисленных христианских сект, основанная в 1866 году в США и существующая до сих пор; согласно учению секты, все физические и духовные болезни человека излечиваются, если он полностью поймет «божественный принцип учения и врачевания Христа».
2,5 шиллинга, или 30 пенсов.
«деньги не пахнут» (лат.)
Огромное здание в Лондоне, где обычно устраиваются различные выставки, иногда выступает цирк и проч.
Персонаж английского драматурга Тортона — блюстительница «приличий», олицетворение ханжества.
Пепис, Сэмюэл (1633—1703) — секретарь адмиралтейства, автор ценного по своим материалам дневника.
Искаж. франц. «all fait» — в курсе дел.
Искаж. франц. «parvenu» — выскочка.
Искаж. франц. «Le style c'est l'homme».
Музыкальные термины: crescendo — усиливая, fortissimo — чрезвычайно сильно, con molto expressione — с большим выражением (итал.).
Человек, который смеется! (франц.)
в отдельном кабинете (франц.)
Какстон, Вильям (1422—1491) — английский первопечатник.