Том 4. Книга 2. Дневниковая проза [заметки]
1
Есть еще на Арбатской площади (примеч. М. Цветаевой).
2
Мода пришла позже. Для России с сыпняком, т. е. в 19 г. — 20 г., для Запада, ух не знаю с чего и с чем, в 23 г. — 24 г. (примеч. М. Цветаевой).
3
Обмен (нем.).
4
Изнутри (нем.).
5
«Пришли большевики — Не стало ни хлеба, ни муки», — московская поговорка 18 г. (примеч. М. Цветаевой).
6
Вся встреча, кроме первых нескольких слов, наедине (примеч. М. Цветаевой).
7
Больше никогда его не видела (примеч. М. Цветаевой).
8
Але 4 с половиной года (примеч. М. Цветаевой).
9
Только позднее поняла: «взят» — конечно: «нами!» Если бы белыми — так «отдан» (примеч. М. Цветаевой).
10
Готовая умереть, как французская королева (фр.).
11
Моей сестре (примеч. М. Цветаевой).
12
Надейся, дитя, завтра! И потом — завтра — опять…
И потом — всегда — завтра… Будем верить в будущее.
Надейся! И всякий раз, как заря начинает вставать,
Будем просить, чтобы Бог благословил нас,
Может быть… (фр.).
13
«Девушке, рассказавшей свой сон».
Поцелуй… в лоб! Поцелуй — лишь во сне!
Но недавний поцелуй слетает с моего грустного лба…
Но из лета никогда не вернуться живительному соку,
И заря никогда не одолеет ночь (фр.).
14
Поцелуй в лоб! Все мое существо дрожит,
И кажется, кровь возобновляет свой круг…
Дитя! — Не рассказывайте Ваших снов никому
И не грезьте никогда — или — мечтайте всегда! (фр.)·
15
Никогда не существовавшей! (примеч. М. Цветаевой).
16
Любовь — не веселье и нежность (фр.).
17
«Любовная дружба» (фр.).
18
Второй брак — это посмертный адюльтер (фр.).
19
Поэт, ученик Студии Вахтангова (примеч. М. Цветаевой).
20
Горизонтальным ремеслом (нем.).
21
С досады (фр.).
22
Герое моей пьесы «Фортуна» (примеч. М. Цветаевой)
23
Предмет роскоши и искусства (фр.).
24
«Бог и мое право» (фр.).
25
Барышня, девушка (нем.).
26
Добрый день, фройляйн! (нем.).
27
«Венская кровь» (нем.).
28
Более роялист, чем король! (фр.).
29
Поэт, ученик студии Вахтангова (примеч. М. Цветаевой).
30
Режиссер II Студии, ныне тоже умерший (примеч. М. Цветаевой).
31
Нет уменья жить без уменья умирать (фр.).
32
Уменье умирать обратно уменью жить (фр.).
33
Нет уменья жить, есть уменье умирать (фр.).
34
Завтра не будет! (фр.).
35
Констатация смерти (фр.).
36
Констатация отказа (фр.).
37
Первое помещение Художественного театра (примеч. М. Цветаевой).
38
Арбитр изящного; законодатель общественных вкусов (лат.).
39
Хороших манер, выправки, осанки (фр.)·
40
Собеседника (фр.).
41
Здесь в значении: инородное звучание (англ.).
42
Последующее о театре, как уже появившееся в печати, опускаю (примеч. М. Цветаевой).
43
Конца века (фр.).
44
Актрисы, по пьесе влюбленной в гимназиста (примеч. М. Цветаевой).
45
Актера IIΙ Студии, потом добровольца, в 1920 г. пропавшего без вести (примеч. М. Цветаевой).
46
Если и неверно, то хорошо придумано! (ит.).
47
Я на ней женюсь…
48
Из благодарности (фр.).
49
Из благодарности — «Да здравствует королева!» (фр.).
50
Отсюда — вся я (примеч. М. Цветаевой).
51
В то самое время,
В том самом месте.
Тот самый человек —
То самое слово (нем.).
52
Быть (фр.).
53
Казаться (фр.).
54
Похоронный звон (фр.).
55
Деяния (нем.).
56
Предыдущий отрывок о несуществующих на русском языке словах — пропущен. «Lâcheté», напр<имер>, смесь трусости и низости, не одна трусость (примеч. М. Цветаевой).
57
«Конькобежцев» (нем.).
58
В небытие (фр.).
59
Thor — ворота, Rath — совет (нем.).
60
Мария Антуанетта — «знаешь ли ты, в твоей деревне…» (фр.).
61
Шалопаем д'Артуа (фр.).
62
«Свежей, как роза» (фр.).
63
Подъемник (фр.)
64
Пьеса, которую я не дописала и потеряла (примеч. М. Цветаевой)
65
Сильна как смерть (фр.).
66
Мертвая (фр.).
67
Сильный (фр.).
68
Окончание женского рода.
69
«Поэзия и правда» (нем.).
70
Здесь: я с благоговением вспоминаю некоего X-Y-Z (нем.).
71
Превосходных ученых (нем.).
72
«Не целоваться — это так пошло, но любить, если возможно!» (нем.).
73
Детей любви (фр.).
74
Климатический курорт (нем.).
75
Сестрой (примеч. М. Цветаевой).
76
«Душа улетает!» (нем.).
77
«Все проходит, все рушится, все надоедает…» (фр.).
78
«Кроме удовлетворения от выполнения собственного долга» (фр.).
79
Когда Вы на кого-нибудь смотрите, милостивая госпожа, это звучит как музыка! (нем.)
80
Господин Рёвер! (нем.).
81
Тише, тише, синьор умер! (ит.).
82
Коробка для съестного (нем.).
83
На природу (нем.).
84
В синь, голубизну (нем.).
85
Эфир, священный воздух! (нем.).
86
Вайсер Хирш (Белый олень) (нем.).
87
«Между расами» (нем.)
88
«Светлая девочка, которая станет женщиной,
Бедный ангел, который покинет свое небо».
(Ламартин) (фр.).
89
Вы в самом деле так думаете? (нем.).
90
Да, если это совершается благодаря такому, как вы! (нем.).
91
Школяры (нем.).
92
«Земля круглая, а мы молоды, — еще увидимся!» (нем.).
93
Старое правописание, th. Теперь: Tor, Rat — ворота, совет (нем.)
94
Преданность (нем.).
95
Преданности (фр.).
96
«…И я говорю вам — когда-нибудь наступит зима, И весь снег на севере превратится в кровь…» (нем.).
97
Слепая Матильда (нем.).
98
«Я знаю одну прелестную кошечку» (нем.).
99
«Красный сарафан» (нем.).
100
«У орла», «У льва» (нем.).
101
«У черта» (нем.).
102
Гостиница «У ангела» (нем.).
103
Вот это был парень! (нем.).
104
Он всему миру показал, что значит хотеть! (нем.).
105
«Наука о цвете» (нем.).
106
«Фаберже» (фр.).
107
Зубцы (нем.).
108
«Люби отечество и можешь быть спокойным» (нем.).
109
Рейн-батюшка! (нем.).
110
Священный дуб (нем.).
111
Драгоценный камень, дивный плод, аристократ, живительная влага, великодушие, благородная кровь… (нем.).
112
Юный бог! (нем.).
113
Первобытная сила (нем.).
114
Первобытный источник, древний акт, древние времена, древняя ночь (нем.).
115
Прародитель, предок, мать и дитя
В глухом пространстве объединены… (нем.).
116
Дракон и Месть (нем.).
117
«Песнь о Нибелунгах» (нем.)
118
Особенно. Удивительно (нем.).
119
Людей природы (нем.).
120
Буржуа, гражданин (фр.).
121
Маленький: мещанский (нем.).
122
Увлекаться, мечтать (нем.).
123
В самоограничении познается лишь мастер,
И лишь закон дает нам свободу (нем.).
124
«Для любви надо иметь двоих» (фр.).
125
Чтобы убить (фр.).
126
Вы захватили Эльзас и Лотарингию,
Но сердец наших не завоюете никогда.
Вы надеялись сделать нашу землю германской,
Вопреки вам она останется французской… (фр.).
127
«Стража на Рейне» (нем.).
128
Чудо-ребенок (нем.)
129
Вытянутая (фр.)
130
Это было скорее желание, чем предсказание. Але сейчас 5 лет 8 месяцев — у нее золотистые волосы и те же — огромные — светло-голубые глаза (примеч. М. Цветаевой).
131
*Спящая красавица (фр.)
132
Бегать наперегонки (фр.).
133
Скорбящая мать (лат.).
134
Ответный (сокрушительный) удар (фр.).
135
Деклассирована (фр.).
136
«Дама с камелиями» (фр.).
137
Из игры (нем.).
138
«Девяносто третий год» (фр.).
139
Неразборчиво.
140
Буквально: «Вращать большими пальцами», то есть сидеть без дела (фр.).
141
Подспорья (фр.)·
142
Обозначены пропуски в рукописи.
143
На свой риск (нем.).
144
Надо: je t’embrasse — обнимаю тебя (фр.).
145
Внимание! Говорит Тирана… Внимание! Говорит Тирана… (фр.).
146
Вечер в честь Чехословакии (фр.).
147
Улица Бонапарта — колония Чехословакии (фр.).
148
Рок (фр.).
149
Это трудно (фр.)
150
«Весна» — название фирменного магазина (фр.).
151
Крестьянское платье (фр.).
152
И прах мой будет жарче их жизни (фр.).
153
Роскошь (нем.).
154
Обеспеченность, гарантия (фр.).
155
Любовь (фр.).
156
Всегда (фр.).
157
Пастернак Б. Рассказы. Изд<ательст>во «Круг», 1925 (примеч. М. Цветаевой).
158
для предполагавшегося издания библиографического Словаря писателей XX века.
159
«Орленок» (фр.).
160
Чрезмерное воображение и слишком мало логики (фр.).
161
«Не снисхожу» (фр.).
162
«Работать молча» (фр.).
`Вся моя проза – автобиографическая`, – писала Цветаева. И еще: `Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком`. Написанное М.Цветаевой в прозе отмечено печатью лирического переживания большого поэта.
Знаменитый детский психолог Ю. Б. Гиппенрейтер на своих семинарах часто рекомендует книги по психологии воспитания. Общее у этих книг то, что их авторы – яркие и талантливые люди, наши современники и признанные классики ХХ века. Серия «Библиотека Ю. Гиппенрейтер» – и есть те книги из бесценного списка Юлии Борисовны, важные и актуальные для каждого родителя.Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) – русский поэт, прозаик, переводчик, одна из самых самобытных поэтов Серебряного века.С необыкновенной художественной силой Марина Цветаева описывает свои детские годы.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Повесть посвящена памяти актрисы и чтицы Софьи Евгеньевны Голлидэй (1894—1934), с которой Цветаева была дружна с конца 1918 по весну 1919 года. Тогда же она посвятила ей цикл стихотворений, написала для неё роли в пьесах «Фортуна», «Приключение», «каменный Ангел», «Феникс». .
«… В красной комнате был тайный шкаф.Но до тайного шкафа было другое, была картина в спальне матери – «Дуэль».Снег, черные прутья деревец, двое черных людей проводят третьего, под мышки, к саням – а еще один, другой, спиной отходит. Уводимый – Пушкин, отходящий – Дантес. Дантес вызвал Пушкина на дуэль, то есть заманил его на снег и там, между черных безлистных деревец, убил.Первое, что я узнала о Пушкине, это – что его убили. Потом я узнала, что Пушкин – поэт, а Дантес – француз. Дантес возненавидел Пушкина, потому что сам не мог писать стихи, и вызвал его на дуэль, то есть заманил на снег и там убил его из пистолета ...».
«Вся моя проза – автобиографическая», – писала Цветаева. И еще: «Поэт в прозе – царь, наконец снявший пурпур, соблаговоливший (или вынужденный) предстать среди нас – человеком». Написанное М.Цветаевой в прозе – от собственной хроники роковых дней России до прозрачного эссе «Мой Пушкин» – отмечено печатью лирического переживания большого поэта.
«Пойти в политику и вернуться» – мемуары Сергея Степашина, премьер-министра России в 1999 году. К этому моменту в его послужном списке были должности директора ФСБ, министра юстиции, министра внутренних дел. При этом он никогда не был классическим «силовиком». Пришел в ФСБ (в тот момент Агентство федеральной безопасности) из народных депутатов, побывав в должности председателя государственной комиссии по расследованию деятельности КГБ. Ушел с этого поста по собственному решению после гибели заложников в Будённовске.
Рассказ о жизни и делах молодежи Русского Зарубежья в Европе в годы Второй мировой войны, а также накануне войны и после нее: личные воспоминания, подкрепленные множеством документальных ссылок. Книга интересна историкам молодежных движений, особенно русского скаутизма-разведчества и Народно-Трудового Союза, историкам Русского Зарубежья, историкам Второй мировой войны, а также широкому кругу читателей, желающих узнать, чем жила русская молодежь по другую сторону фронта войны 1941-1945 гг. Издано при участии Posev-Frankfurt/Main.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Уникальное издание, основанное на достоверном материале, почерпнутом автором из писем, дневников, записных книжек Артура Конан Дойла, а также из подлинных газетных публикаций и архивных документов. Вы узнаете множество малоизвестных фактов о жизни и творчестве писателя, о блестящем расследовании им реальных уголовных дел, а также о его знаменитом персонаже Шерлоке Холмсе, которого Конан Дойл не раз порывался «убить».
Настоящие материалы подготовлены в связи с 200-летней годовщиной рождения великого русского поэта М. Ю. Лермонтова, которая празднуется в 2014 году. Условно книгу можно разделить на две части: первая часть содержит описание дуэлей Лермонтова, а вторая – краткие пояснения к впервые издаваемому на русском языке Дуэльному кодексу де Шатовильяра.
Книга рассказывает о жизненном пути И. И. Скворцова-Степанова — одного из видных деятелей партии, друга и соратника В. И. Ленина, члена ЦК партии, ответственного редактора газеты «Известия». И. И. Скворцов-Степанов был блестящим публицистом и видным ученым-марксистом, автором известных исторических, экономических и философских исследований, переводчиком многих произведений К. Маркса и Ф. Энгельса на русский язык (в том числе «Капитала»).
Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, парадоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».В первую книгу четвертого тома вошли воспоминания поэтессы о К. Бальмонте, Н. Гончаровой, М. Волошине, А. Белом и других ее современниках.http://ruslit.traumlibrary.net.
Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».Во вторую книгу третьего тома вошли шесть пьес романтического цикла 1918–1919 гг., созданных специально для актеров-студийцев Е. Вахтангова, а также две пьесы середины 20-х гг., написанные по мотивам античной мифологии.http://ruslit.traumlibrary.net.
Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».В первый том вошли стихотворения 1906–1920 гг.http://ruslit.traumlibrary.net.
Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно — ритмическая экспрессивность, пародоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».Во второй том вошли стихотворения 1921–1941 гг. и переводы поэтических произведений.http://ruslit.traumlibrary.net.