Том 2 и 3. Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету - [45]

Шрифт
Интервал

Плотно поужинав, мы преуютно расположились на траве, не показывая виду, что знаем о присутствии апачей. Свои винтовки мы положили хотя и немного поодаль, но в направлении полуострова, чтобы потом легко было прихватить их по дороге с собой. Проход через перешеек, по настоянию Сэма, был загорожен лошадьми.

Спустя три часа после того, как стемнело, Сэм вернулся наконец в лагерь и тихонько доложил:

— Лазутчики только что пришли. Один крадется по эту, другой — по ту сторону лужайки. Я не только слышал, но и видел их.

Итак, апачи, пользуясь прикрытием кустов, приближались к нам с двух сторон. Чтобы усыпить бдительность краснокожих, Сэм подсел к костру и принялся непринужденно разговаривать. Вскоре между нами завязалась оживленная беседа. Мы знали, что апачи находились поблизости от лагеря и зорко следили за нами… Поэтому мы старательно избегали смотреть в сторону кустов.

Прежде всего нам надо было установить, когда разведчики удалятся. После их ухода мы не имели права терять ни минуты, так как киовы должны были пробраться на полуостров еще до нападения всей ватаги апачей. Хорошенько обсудив все это, мы решили не выжидать, пока разведчики сами уйдут, а принудить их к этому. С этой целью Сэм встал и, сделав вид, что идет за хворостом, направился к кустам; я последовал его примеру и двинулся в другую сторону. Благодаря этой уловке, мы могли быть уверены, что разведчики удалились. После этого Сэм, подойдя к кустам, приложил руки ко рту и стал подражать кваканью лягушки. Это был сигнал, чтобы киовы поспешили к нам. Так как поблизости находился пруд, то подобное кваканье не могло вызвать никаких подозрений. Затем Сэм прокрался обратно на свой наблюдательный пост, обещав вовремя сообщить нам о приближении неприятеля.

Не успело пройти и двух минут, как к лагерю длинной цепью стали подползать киовы. Очевидно, им не хватило терпения спокойно дожидаться сигнала, и они еще до того спустились к берегу. Когда же раздалось кваканье Сэма, они сразу переправились через ручей и очутились возле самого лагеря. Им оставалось только пробраться мимо нас к полуострову, и они сделали это так ловко и проворно, что уже через три минуты последний из воинов скрылся в темноте.

Что касается нашего отряда, то мы остались еще дожидаться Сэма. Наконец он явился и шепотом сообщил:

— Апачи приближаются с обеих сторон, я это отлично слышал. Не прибавляйте больше хворосту! Позаботьтесь только о том, чтобы после нашего ухода костер продолжал тлеть, и апачам легко было бы развести огонь!

Мы сложили вокруг костра весь имевшийся у нас запас хвороста, чтобы свет от углей не проник в окружавшую тьму и не выдал преждевременно нашего исчезновения. Затем мы стали выжидать, не показывая виду, что подозреваем о близости неприятеля. Между тем жизнь всецело зависела от исхода наступавших минут! Мы, правда, предполагали, что апачи будут ждать, пока в лагере все успокоится, — но что бы мы стали делать, если бы они вздумали напасть на нас в тот момент, когда мы еще сидели у костра? Конечно, в этом случае мы имели бы хорошую помощь в лице двухсот киовов, но все же дело бы дошло до рукопашной схватки и кровопролития, а это могло бы многим из нас стоить жизни. Итак, катастрофа каждую минуту готова была разразиться, но, несмотря на это, я был совершенно спокоен, как будто дело касалось партии в шахматы или домино. В высшей мере интересно было наблюдать в это время за другими! Рэтлер во всю длину растянулся на траве и притворился спящим. Его «знаменитые» вестмены с бледными как смерть лицами таращили с испугу друг на друга глаза и не могли произнести ни слова. Билли и Дик преуютно сидели возле костра, словно на свете вообще не существовало никаких апачей! Сэм Хоукенс отпускал шутки, а я превесело смеялся.

Так прошло около получаса, и мы окончательно убедились в том, что апачи решили совершить нападение во время нашего сна, в противном случае они давно бы уже напали на нас. Костер почти совсем догорел. Дальше мешкать было бы рискованно! Необходимо начинать действовать. Я встал, потянулся, зевнул несколько раз и сказал:

— Ох, как я устал, и как мне хочется спать! А вы, Сэм, разве не устали?

— О, и я ничего не имею против того, чтобы выспаться, — отвечал он. — Костер уже догорел. Спокойной ночи, господа!

— Спокойной ночи! — последовал ответ Дика и Билли, затем мы отодвинулись подальше от костра, но так, чтобы это не смогло вызвать никаких подозрений, и растянулись на траве.

Едва мы это сделали, как пламя окончательно погасло. Одни только угли дотлевали еще в костре, но из-за положенного вокруг хвороста свет их не проникал к нам. Наступил подходящий момент, чтобы улизнуть от грозящей опасности. Я нашел свое ружье и медленно пополз к полуострову. Сэм полз рядом со мной, остальные следовали за нами. Добравшись до лошадей, я схватил повод одной из них и, дергая за него, заставил животное топтаться на месте. Этот топот заглушил все подозрительные шорохи, которые могли бы привлечь апачей. Таким образом, благодаря этой уловке, все мы благополучно достигли полуострова, где киовы, словно алчные пантеры, с нетерпением подстерегали врага.


Еще от автора Карл Май
Виннету. Сын вождя

Карл Май – автор многочисленных книг о приключениях на Диком Западе бесстрашного вестмена Олд Шеттерхэнда (Разящая Рука) и его верного друга, молодого вождя индейцев апачи Виннету. Многочисленные экранизации и переиздания этих произведений в XX веке подтвердили неувядающий интерес читателей и зрителей к этим блестящим образцам приключенческой литературы. В настоящее издание вошел первый роман о Виннету, в котором рассказывается о знакомстве Олд Шеттерхэнда и молодого индейца из племени апачи. Двум героям, не уступающим друг другу в силе, благородстве и отваге, прежде чем пережить множество опасностей и поклясться друг другу в вечной дружбе, суждено было оказаться смертельными врагами…


Виннету – вождь апачей

Наиболее известный роман Карла Фридриха Мая, немецкого классика приключенческой литературы – история о двух друзьях-побратимах: легендарном индейском вожде Виннету и молодом немце, приехавшем в Америку попытать счастья и получившем от индейцев уважительное имя Разящая Рука..


Золото Виннету

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Жут

Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине, в Германии, одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал, сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.В двенадцатый том Собрания сочинений вошел роман «Жут».


Виннету

Карл Фридрих Май (нем. Karl May; 25 февраля 1842, Эрнстталь, Саксония — 30 марта 1912, Радебойль) — немецкий писатель, автор знаменитых приключенческих романов для юношества (в основном вестернов), многие из которых экранизированы.Роман Виннету - это первый роман трилогии:* Виннету* Белый брат Виннету* Золото Виннету.


Сыновья Апсарока [Сыновья упсароков]

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Том 7. Невольничий караван

В седьмой том вошел роман «Невольничий караван».Действие романа происходит в самом центре Африки — в верховьях Белого Нила. Путь группы белых путешественников, ученых, авантюристов пересекается на традиционной торговой дороге с караваном работорговцев.


Том 14. Полукровка. Наследники Виннету

В четырнадцатом томе помещены два романа: «Полукровка» и «Наследники Виннету».


Том 4 и 5. Верная Рука (роман в трёх частях)

Том 4.В четвертый том вошли первая часть трилогии «Верная рука» и две первые главы второй части.Повествование ведется от имени сквозного героя многих произведений Карла Мая о Северной Америке — Олд Шеттерхэнда — знаменитого охотника и следопыта, немца по происхождению, в большой степени олицетворяющего alter ego самого писателя. Роман населен множеством колоритных персонажей индейцев и белых, и у каждого имеется своя история, но контрапункт всего повествования — жизнь и судьба Олд Шурхэнда — Верной Руки, личности не менее легендарной на Диком Западе, чем Олд Шеттерхэнд.Том 5.В пятый том вошли вторая половина второй части и третья часть романа «Верная рука».


Том 1. Через пустыню, через гарем. Робер Сюркуф

В первом томе представлены два направления творчества популярного немецкого писателя К.Мая. Роман «Через пустыню, через гарем» принадлежит к так называемым «путевым новеллам». В нем описаны приключения немецкого путешественника, выступающего под арабским именем Кара Бен Немси, и его арабского слуги Халефа в пустыне Сахара и на Красном море, в долинах Нила и Тигра, в Мекке и горах Курдистана. Преодолевая невероятные трудности и препятствия, герой романа стремится восстановить справедливость, помочь обиженным, спасти людей от смертельной опасности.В повести «Робер Сюркуф» рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII — начала XIX века.