Том 2 и 3. Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету - [37]
Все мои попытки отъехать с ним в сторону, хотя бы на короткое время, не увенчались успехом. Я хотел отговорить его от ненравившегося мне плана и взамен предложить другой; однако Сэм, казалось, подозревал это и держался все время около предводителя разведки. Наконец мы прибыли в лагерь. Здесь я соскочил с лошади, снял с нее седло и, очень недовольный оборотом дела, растянулся на траве. Появление вместе с нами индейцев произвело было в лагере большой переполох. Какова же была всеобщая радость, когда выяснилось, что киовы приехали к нам в качестве союзников и что нам теперь нечего опасаться апачей! Окруженные двумя сотнями киовов, защищавших нас, мы могли спокойно продолжать работу в полной уверенности, что ожидавшееся нападение ничем нам не повредит.
После того как киовам было оказано любезное гостеприимство, причем их хорошенько угостили медвежатиной, они собрались в обратный путь. Краснокожие решили всю ночь провести в дороге, чтобы возможно скорее доставить сообщенное им известие своему вождю. Едва они покинули лагерь, как Сэм подошел ко мне, лег рядом на траву и сказал свойственным ему покровительственным тоном:
— У вас, сэр, очень недовольное лицо сегодня! Причина кроется, вероятно, в расстройстве пищеварения или душевного состояния, хи-хи-хи! Думаю, что последнее более правдоподобно. Не так ли?
— Разумеется! — ответил я не особенно-то любезным тоном.
— В таком случае облегчите ваше сердце и скажите, что с вами! Я вас вылечу!
— Мне хотелось бы, Сэм, чтобы это было так! Однако я очень сомневаюсь в этом.
— И все же я могу вас вылечить. Вы должны только вполне положиться на меня!
— Тогда скажите, Сэм, как понравился вам Виннету?
— Весьма! Вам ведь тоже!
— И в то же время вы хотите погубить его! Как это вяжется одно с другим?
— Погубить? Это и в голову не приходило сыну отца моего!
— Но ведь Виннету будет схвачен!
— Разумеется!
— И это будет его погибелью!
— Не беспокойтесь, сэр! Виннету настолько мне по душе, что я охотно рискнул бы собственной жизнью для его спасения, если бы ему грозила какая-нибудь опасность.
— Но зачем же в таком случае вы хотите заманить его в ловушку?
— Чтобы спасти нас всех от него и его апачей.
— А затем?
— Затем? Гм… Вы, очевидно, собираетесь принять участие в его судьбе?
— Не только собираюсь, но и на самом деле это сделаю! Если его схватят, я освобожу его. А если на него поднимут руку, я стану на его сторону и буду сражаться за него. Прямо и откровенно заявляю вам это!
— Вот как? Неужели вы так поступите?
— Да, разумеется! Я это обещал умирающему, и так как я никогда не нарушаю даже простого обещания, то такой обет будет для меня свят, как присяга!
— Очень, очень рад! Мы с вами, значит, одного мнения.
— Скажите, однако, — в нетерпении торопил я его, — как можно согласовать ваши добрые речи с вашими злыми намерениями?
— Вы желали бы это узнать? Да, старик Сэм отлично заметил, что вам хотелось поговорить с ним по дороге. Но этого нельзя было допустить, иначе мог бы рухнуть весь мой блестящий план! На самом деле я часто думаю совсем по-другому, чем это кажется со стороны; но я не хочу раскрывать свои карты, хи-хи-хи! Вам я могу это сказать, ибо вы мне поможете, так же, как Стоун и Паркер, если ни ошибаюсь… Итак, насколько я могу судить, Инчу-Чуна не только отправился с Виннету на разведку, но и успел уже перед тем собрать своих воинов и приказал им выступить в поход. За это время апачи, наверное, далеко продвинулись вперед, и так как Инчу-Чуна будет без отдыха ехать всю ночь, то уже завтра до полудня он должен встретиться с выступившим отрядом; в противном случае он не стал бы так утомлять свою лошадь. Послезавтра вечером мы уже можем ожидать их здесь. Теперь вы видите, какая нам грозит опасность и как она близка! Поэтому мы очень хорошо поступили, что поехали по следам Виннету. Я ни в коем случае не ожидал столь скорого их возвращения. Счастье, что мы встретили киовов и все от них узнали! Завтра они явятся сюда со своими двумястами воинами…
— Я предупрежу Виннету о киовах, — перебил я его.
— Ради Бога, не делайте этого! — воскликнул он. — Нам бы это только повредило, так как апачам удалось бы улизнуть, и мы бы не избавились от них, несмотря на помощь киовов. Нет, они должны попасть в плен и увидеть смерть лицом к лицу. Если мы их тогда тайком освободим, они будут нам благодарны и навсегда откажутся от мести. Единственно только они потребуют, может быть, выдачи Рэтлера, и я, право, не отказал бы им в этом! Ну, что вы на все это скажете, разгневанный джентльмен?
Я протянул ему руку и ответил:
— Вы меня вполне успокоили, дорогой Сэм! Это вы отлично придумали!
— Не правда ли? У Сэма Хоукенса оказываются иногда и хорошие качества, хи-хи-хи! Итак, вы по-прежнему хорошо ко мне относитесь?
— Да, мой старый Сэм!
— В таком случае отправляйтесь на боковую и постарайтесь заснуть! Завтра нам предстоит много дела. Я же еще должен предупредить о своем плане Стоуна и Паркера.
Ну, разве он не был удивительным добряком, — мой милый, старый Сэм? Между прочим, если я говорю «старый», то это не следует понимать буквально. Сэму Хоукенсу было немногим более сорока; однако густая борода, покрывавшая почти все его лицо, ужасный нос, выделявшийся, словно башня, среди этой растительности, наконец кожаная куртка, словно сколоченная из дубовых досок, — все это делало его гораздо старше, чем он был на самом деле.
Карл Май – автор многочисленных книг о приключениях на Диком Западе бесстрашного вестмена Олд Шеттерхэнда (Разящая Рука) и его верного друга, молодого вождя индейцев апачи Виннету. Многочисленные экранизации и переиздания этих произведений в XX веке подтвердили неувядающий интерес читателей и зрителей к этим блестящим образцам приключенческой литературы. В настоящее издание вошел первый роман о Виннету, в котором рассказывается о знакомстве Олд Шеттерхэнда и молодого индейца из племени апачи. Двум героям, не уступающим друг другу в силе, благородстве и отваге, прежде чем пережить множество опасностей и поклясться друг другу в вечной дружбе, суждено было оказаться смертельными врагами…
Наиболее известный роман Карла Фридриха Мая, немецкого классика приключенческой литературы – история о двух друзьях-побратимах: легендарном индейском вожде Виннету и молодом немце, приехавшем в Америку попытать счастья и получившем от индейцев уважительное имя Разящая Рука..
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Карл Май (1842-1912), последний великий мистик немецкой литературы, до сегодняшнего дня остается у себя на родине, в Германии, одним из наиболее читаемых авторов. Все свои произведения он написал, сидя дома, но вот уже несколько десятков поколений читателей не оставляют равнодушными вышедшие из-под его талантливого пера образы гордых, бесстрашных индейцев, так неотразимо сыгранных Гойко Митичем в экранизациях романов К. Мая.В Собрание сочинений включены не только известные романы писателя, но и произведения, впервые переведенные на русский язык.В двенадцатый том Собрания сочинений вошел роман «Жут».
Карл Фридрих Май (нем. Karl May; 25 февраля 1842, Эрнстталь, Саксония — 30 марта 1912, Радебойль) — немецкий писатель, автор знаменитых приключенческих романов для юношества (в основном вестернов), многие из которых экранизированы.Роман Виннету - это первый роман трилогии:* Виннету* Белый брат Виннету* Золото Виннету.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В седьмой том вошел роман «Невольничий караван».Действие романа происходит в самом центре Африки — в верховьях Белого Нила. Путь группы белых путешественников, ученых, авантюристов пересекается на традиционной торговой дороге с караваном работорговцев.
Том 4.В четвертый том вошли первая часть трилогии «Верная рука» и две первые главы второй части.Повествование ведется от имени сквозного героя многих произведений Карла Мая о Северной Америке — Олд Шеттерхэнда — знаменитого охотника и следопыта, немца по происхождению, в большой степени олицетворяющего alter ego самого писателя. Роман населен множеством колоритных персонажей индейцев и белых, и у каждого имеется своя история, но контрапункт всего повествования — жизнь и судьба Олд Шурхэнда — Верной Руки, личности не менее легендарной на Диком Западе, чем Олд Шеттерхэнд.Том 5.В пятый том вошли вторая половина второй части и третья часть романа «Верная рука».
В первом томе представлены два направления творчества популярного немецкого писателя К.Мая. Роман «Через пустыню, через гарем» принадлежит к так называемым «путевым новеллам». В нем описаны приключения немецкого путешественника, выступающего под арабским именем Кара Бен Немси, и его арабского слуги Халефа в пустыне Сахара и на Красном море, в долинах Нила и Тигра, в Мекке и горах Курдистана. Преодолевая невероятные трудности и препятствия, герой романа стремится восстановить справедливость, помочь обиженным, спасти людей от смертельной опасности.В повести «Робер Сюркуф» рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII — начала XIX века.