Том 16. Сакрамента. Гамбусино - [24]
Дон Луис поднял правую руку.
Путешественники остановились.
— Что означает этот ваш жест, сеньор? — спросил незнакомец.
— Я подаю знак моим друзьям остановиться, — отвечал он, — чтобы мы могли потолковать не спеша. Незнакомец весело расхохотался.
— Ну, а если бы я приказал появиться моим спутникам? — спросил он затем.
— По всей вероятности, они исполнили бы ваше приказание, но к чему бы это повело? — беспечно проговорил дон Луис.
— Я жду, чтобы вы объяснились, — продолжал незнакомец.
— Извольте, сеньор. Но сначала позвольте мне предложить вам один вопрос. Не ошибаюсь ли я, принимая вас за начальника тех достойных кабальеро, которые скрываются в чаще?
— Предположим, что это так, — отвечал незнакомец.
— Простите, но мне хотелось бы знать это наверное.
— Извольте, я начальник этих кабальеро.
— Вас человек сорок, не так ли?
— Нас ровно двадцать пять человек… может быть, вам кажется, что это слишком мало?
— Может быть. Нас, правда, только пятнадцать, но мы все, как видите, отлично вооружены.
— Недурно.
— Не правда ли? А, между тем, я желал бы, если только это возможно, избежать столкновения.
— Каждый как умеет, зарабатывает свой хлеб, сеньор. Времена сейчас трудные.
— Да, торговля идет плохо… Ну, так вот об этом-то я и хотел потолковать с вами, а заодно сделать вам предложение.
— Предложение?
— Клянусь честью, да. Надеюсь, вы ведь не считаете необходимым непременно вступить с нами в бой?
— Если этого можно избежать…
— Разумеется. Я изложу мое предложение в двух словах. Нас пятнадцать человек.
— Вы это уже говорили.
— Я уплачу вам по полторы унции за каждого пеона, что составит восемнадцать унций.
— А за господ?
— По пять унций за каждого.
— Всего, значит, двадцать восемь унций?
— Да. Это кругленькая сумма.
— Но этого мало. Француз сделал удивленное лицо.
— Я сказал, что этого мало, — повторил незнакомец.
— Я отлично слышал ваши слова, но, признаюсь, не понимаю, как можно считать такую сумму недостаточной?
— Но вы же не считаете выкупа за дам.
— Верно, я про них совсем и забыл. Ну, хорошо, я добавлю вам еще двадцать унций за дам.
— Но и это еще не все.
— А именно?
— Навьюченные мулы.
— Гм! Вы, по-видимому, собрали подробные сведения.
— Исчерпывающие, сеньор.
— Это видно… Я готов прибавить еще восемь унций за мулов, и, таким образом, весь выкуп составит пятьдесят унций — это очень хорошая сумма.
— А все-таки этого недостаточно.
— Что?! Вы считаете недостаточно пятидесяти унций? — с удивлением проговорил француз.
— Я требую сто унций, — невозмутимо объявил незнакомец.
— Ну, знаете, что я вам скажу? Вы заламываете слишком большую цену!
— Вы так считаете?
— Да.
— Но вы забываете главное, я ведь могу, если пожелаю, завладеть всем вашим имуществом.
— Это ваше намерение кажется мне несколько рискованным, сеньор, — холодно отвечал француз. — Но поскольку я хочу доказать вам мое искреннее желание покончить дело миром, я согласен исполнить ваше требование: вы получите сто унций.
— Когда?
— Через десять минут. Или, может быть, вы находите этот срок слишком долгим?
— Нет, я согласен. Но прежде, чем окончательно принять ваше предложение, я должен посоветоваться с моими товарищами.
— Что ж, посоветуйтесь, сеньор.
— Вы не испугаетесь их?
— Я! — француз презрительно пожал плечами. — Вы забываете, сеньор, что в моем распоряжении двадцать шесть выстрелов, а вас только двадцать пять человек.
Это был маневр вполне в мексиканском духе, и незнакомец его оценил.
— Вы настоящий мужчина, — сказал он.
Дон Луис молча поклонился.
Незнакомец хлопнул два раза в ладоши, и почти в ту же минуту несколько человек, тоже в масках, вооруженных до зубов и на прекрасных лошадях, выскочили из лесу и обступили начальника.
Француз отъехал немного в сторону, чтобы не мешать им совещаться.
Начальник сообщил им о предложении дона Луиса.
Насколько француз мог судить по выражению лиц и по жестам сальтеадоров, те отказались принять условия, предложенные доном Луисом.
Француз подумал, что не удастся избежать сражения с этой бандой, и на всякий случай убедился, что оружие его находится в полном порядке и может быть пущено в дело в любую минуту.
Между тем, прения, видимо, принимали благоприятный оборот для путешественников, большинство сальтеадоров склонилось на сторону начальника, и только двое упорно продолжали стоять на своем.
Начальник вынудил их подчиниться, а затем подъехал к дону Луису.
— Мы согласны, — сказал он. — Где деньги?
— Сейчас привезу.
— Поезжайте и возвращайтесь поскорей, или я ни за что не ручаюсь.
— А я ручаюсь за все, — возразил француз насмешливым тоном.
И, повернув лошадь, он галопом помчался к отряду путешественников, с тревогой ожидавшего результата переговоров.
— Ну! До чего вы договорились? — спросили его дон Гутьерре и дон Мигуэль.
— Все в порядке, — отвечал француз, — но, к сожалению, это обойдется вам дорого.
— Пустяки! — вскричал дон Гутьерре. — Лишь бы нам отделаться от них.
— Я тоже так думаю.
— Значит, они согласны взять выкуп? — спросил дон Мигуэль.
— Да. Но выкуп огромный, целых сто унций.
— Если бы потребовалось, я уплатил бы вчетверо больше, — весело сказал дон Мигуэль.
— Давайте скорей, они ждут с нетерпением.
С дальними странами, морской стихией, индейцами, золотыми приисками и прочими атрибутами приключенческой литературы французский писатель Гюстав Эмар (1818–1883) познакомился вовсе не в библиотеке. Еще мальчишкой он сбежал из дому и устроился юнгой на корабль, стремясь во что бы то ни стало добраться до «страны чудес» – Америки. Двадцать лет странствий позволили будущему писателю впрок запастись захватывающими сюжетами. В романе «Короли океана», завершающем одноименный цикл, с удивительной яркостью воплотился сам дух приключений: атмосфера свободы, битвы на земле и на море, захватывающие любовные истории, гордые и благородные герои – пираты, авантюристы, безжалостные к врагам, но честные и справедливые.
XVII век. Панама. Отвергнутый сын короля Испании жаждет мести. Отплыв в Новый Свет, он присоединяется к грозному обществу флибустьеров и объявляет беспощадную войну своей родине на суше и на море.Гюстав Эмар (1818—1883) – писатель и путешественник, которого современники прозвали «французским Купером», прославился не только романами об индейцах, но и многотомным циклом о карибских пиратах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Приквел к первой повести об историке Роберте Джонсоне. Отважный искатель приключений вместе со своей новой спутницей отправится на поиски двух самых загадочных артефактов, так или иначе связанных с именем жестокой королевы из средневековья.
У нас большая семья. Я моя сестра и мой младший брат. Одни из немногих чьи семьи наполнены добротой взаимопониманием и развитием. Наш отец постоянно, что-то придумывает. Куда-то поехать. Куда-то пойти. В этот раз мы решили отправиться в аквапарк. Казалось бы такое банальное событие для литературы вряд ли достойно этих строчек. Но уверяю вас. Все получится по классическим канонам истории. Выбрали один путь, но получился совсем другой путь!…Так мы и узнали, место, которого давно нет на карте и на котором по-прежнему светит маяк.
Первый сборник сочинений нижнетагильского автора Малинина Егора (малинки), включающий самые яркие из его сочинений. "Первый и не последний".
Рассказ о романтиках черного флага и парусов, об одном из последних пиратов "Золотого века", удачливом и в тоже время, кровожадном и жестоком флибустьере Карибского моря и Атлантики – Бартоломью Робертсе или Черном Барте. Утонченный любитель музыки, с изысканными манерами, прилежный христианин, не терпящий азартных игр, пьянства и женщин. Но всегда ли так было? На одном из захваченных кораблей, среди пассажиров, оказывается молодая девушка по имени Анна. Сможет ли Черный Барт устоять перед силой любви и не нарушить созданный им "Кодекс Пиратов"? Содержит нецензурную брань.
Перед глазами читателя глава истории, которая перевернула устой всего Средневековья – падение Ордена Тамплиеров, некогда могущественного ордена, державшего в руках половину всего мира. Заговор верхушки римской церкви, вовлеченость инквизиции, и история наследного рыцаря ордена, в поте лица мчащегося на его спасение и на сохранение векового наследия. Это не книга, но сценарий. Все зависит от вашего воображения. Все характеры персонажей – ваше собственное представление о них. Все сцены и атмосфера эпохи зависит только от вас.
Cюжет книги основан на подлинном событии – в 1894 году американка родом из России впервые в мире совершила кругосветное путешествие на велосипеде. Пускаясь в дальний путь на новом по тем временам средстве передвижения, героиня объявляет себя "новой женщиной" в надежде прославиться и разбогатеть. Кругосветка в одиночку длиной почти в пару лет изменит ее представления о мире и поможет узнать себя. События развиваются стремительно, однако повествование рассчитано на неспешное чтение. Это книга-калейдоскоп, которая предлагает вдумчивому читателю достроить подлинные связи между репортажами начинающей журналистки Мэри и свидетельствами знавших ее людей.
В двадцатый том Собрания сочинений известного французского писателя Гюстава Эмара вошел вестерн «Фланкер» и очерки «Новая Бразилия».
Настоящее собрание сочинений Гюстава Эмара, признанного мастера вестерна, открывает роман «Арканзасские трапперы» и первая часть трилогии «Красный Кедр» — роман «Искатель следов». Во второй том войдут остальные романы трилогии — «Степные разбойники» и «Закон Линча».
В девятый том Собрания сочинений известного французского писателя Гюстава Эмара входят романы «Лесник» и «Морские титаны», завершающие цикл романов о подвигах пиратов Карибского моря.
В седьмой том Собрания сочинений известного французского писателя Гюстава Эмара входят романы «Авантюристы» и «Морские цыгане», описывающие подвиги флибустьерской вольницы.